Kurs i obuka za sudskog tumača i prevodioca za hebrejski jezik
Ovlašćeni sudski tumači za hebrejski jezik bivaju izabrani konkursom, koji zvanično na teritoriji naše zemlje objavljuje Ministarstvo pravde, ali ne postoji tačno vreme kada se taj konkurs objavljuje, budući da samo onda kada se u određenom gradu javi manjak ovih stručnjaka, navedena institucija pristupa objavljivanju konkursa.
Prisutni su brojni uslovi, koje obavezno mora svaki prijavljeni da ispoštuje, a osnovni je svakako poznavanje radnog jezika, što je u ovom slučaju hebrejski. Svakako nije naglašeno da pojedinačni kandidat mora prethodno steći diplomu Filološkog fakulteta, već da jednostavno mora da ima validan dokaz o tome. Svaki pojedinac, koji ne bude bio u mogućnosti da tu potvrdu dostavi u okviru konkursne dokumentacije će pristupiti zvaničnom polaganju ispita, a da bi uspeo da dokaže na kom nivou hebrejski jezik poznaje.
Takođe, u konkursu se navode i drugi uslovi, a pohađanje namenske edukacije je jedan od njih. Zato i napominjemo da se u okviru Obrazovnog centra Akademije Oxford, tokom godine organizuje stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik, a po završetku polaznici dobijaju potvrdu o pohađanju i nju dodaju uz ostala dokumenta, koja treba da prilože kada se javljaju na konkurs.
Nastava se može pohađati ili na klasičan način ili online, a očekuje se da svaki pojedinac odluči hoće li časovima pristupati prema pravilima individualne ili grupne nastave. Svakako je neophodno da dolazi kako bi pratio predavanja u predstavništvu ove institucije. Svaki polaznik koji se opredeli za tradicionalan princip organizacije.
Kako se online obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik organizuje uz korišćenje specijalnog programa, koji kandidat treba da instalira na svoj računar, to znači da u tom slučaju nastavu može pohađati odakle god želi, a ukoliko na konkretnoj poziciji ima vezu sa internetom. Svi prijavljeni će biti informisani o postupku instalacije softvera, a podrazumeva se da im je dostupna i profesionalna tehnička podrška, ako im bude bila neophodna.
Predviđeno je da se i klasična i online edukacija prate ili kroz grupnu nastavu, kada je prisutno najmanje četvoro, a najviše osmoro polaznika ili putem individualne.
TESTOVI
S obzirom na to da je organizator tačno odredio broj osoba, koje imaju pravo da učestvuju u okviru grupne nastave, podrazumeva se da se prvo minimalan broj njih mora prijaviti, to jest da je neophodno da bude oformljena grupa. Zvanično ovlašćeno lice poslovnice u kojoj se minimum četvoro kandidata bude prijavilo, određuje kako će se nastava odvijati. Tačnije, ova institucija je dinamiku sprovođenja grupne edukacije unapred odredila i to važi za svako predstavništvo, a koordinator za nastavu naknadno definiše datum kada će grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik početi i određuje tačne termine. Svaki prijavljeni pojedinačno biva detaljno obavešten o tome, uz napomenu da se izmene ne vrše, a ukoliko pojedinac izrazi potrebu za tim.
Znatno je jednostavniji način na koji se edukacija za jednu osobu organizuje, budući da se kandidat u tom slučaju mora o svemu dogovoriti i to kako sa profesorom, koji je nadležan za vođenje individualne edukacije, tako i sa onim licem, koje je u konkretnoj poslovnici ovlašćeno za organizaciju nastave. Zapravo će oni zajedno definisati kog datuma će početi predavanja, ali i u kojim terminima će biti organizovan individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski i prema kakvoj dinamici će polaznici da pohađaju časove.
Neophodno je da svaki zainteresovani kontaktira najbližu poslovnicu ove institucije ili putem telefona ili na mejl i tako se prijavi, ali je dopušteno i da kandidat prijavu izvrši lično. Potrebno je da tom prilikom navede kako svoje prezime i ime, tako i datum rođenja, ali i da ostavi broj telefona, a kako bi ga koordinator za nastavu kontaktirao za dalje instrukcije.
Podrazumeva se da će svaki prijavljeni dobiti podatke o svoj dokumentaciji, koju je obavezan da priloži, ali će mu biti posebno predočeno da je njegovo prisustvo obavezno prilikom sprovođenja upisa.
Naglasili bismo i to da osobe koje se budu prijavile na konkurs, a kako bi dobile zvanje sudski prevodilac za hebrejski jezik, nakon ispunjenja svih neophodnih zahteva dobijaju zvanično Rešenje o postavljenju za sudskog tumača. Prema aktuelnim pravilima, oni posle toga polažu zakletvu i obavezuju se zvanično da će čuvati sve one informacije, sa kojima dolaze u dodir, te da će brinuti o poslovnoj tajni na propisan način.
Nakon toga, ovi stručnjaci imaju obavezu da se shodno potrebama, odazivaju na poziv suda i ostalih nadležnih institucija, te takođe usluge mogu da pružaju i zainteresovanim pravnim, ali i fizičkim licima.
Kojim temama se bavi kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik?
Praktično govoreći, ova edukacija je sačinjena od dva dela, od kojih je jedan usmeren na sticanje znanja vezano za sam posao, koji obavlja sudski prevodilac za hebrejski jezik, a drugi se odnosi na postupak sticanja tog zvanja.
Tokom početnog predavanja će profesori polaznike da upute u sve radne obaveze, koje ovo lice neizostavno mora da izvršava. A nakon toga je predviđeno da specijalizovana obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik pažnju posveti pravnoj terminologiji, to jest da omogući prisutnima da se detaljno upoznaju sa brojnim stručnim terminima, sa kojima će tokom obavljanja ovog posla dolaziti u dodir.
Takođe je predviđeno nastavnim programom, da prisutni učestvuju u posebno osmišljenim vežbama, te da na taj način steknu zadovoljavajući nivo znanja u oblasti overavanja najrazličitijih dokumenata. Budući da sudski tumači za hebrejski jezik imaju obavezu da obrađuju kako dokumenta za koja se vrši prevod sa hebrejskog jezika na srpski, tako i ona koja se moraju prevesti sa našeg jezika na hebrejski, to će jedan segment svakako biti posvećen njihovoj pravilnoj obradi. Ali ovi stručnjaci često dolaze u dodir i sa onim dokumentima, za koja se vrše direktni prevodi sa hebrejskog jezika na češki ili sa hebrejskog jezika na nemački, engleski, to jest bilo koji strani jezik, kao i sa onim dokumentima, koja se obrađuju u drugačijim varijantama jezika, pa će svakako profesori govoriti i o postupku obrade takvih sadržaja.
Podrazumeva se da je u nastavni program, prema kome se stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski odvija, uključen i onaj deo koji je vezan za pravilno vođenje evidencije poslova ovog stručnjaka, a pored ostalog će polaznici naučiti i na koji način se popunjava Dnevnik stranaka i poslova. Takođe će im profesori na primerima pokazati i kako se pristupa obradi dokumenata, da ne bi dolazilo do grešaka, a objasniće im i na koji način sudski tumači za hebrejski jezik naplaćuju svoje usluge, odnosno kako se one tarifiraju.
Poseban segment ove edukacije će biti usmeren na overu Apostille pečatom, a koji je takođe poznat i kao Haški. Naime, pomenuti stručnjaci nisu ovlašćeni od strane nadležnih institucija da vrše tu vrstu overe, a ako je potrebno, ali ne znači da treba da budu neinformisani. Zapravo se klijenti često obraćaju upravo njima, a kako bi saznali da li se za konkretna dokumenta postupak overe Haškim pečatom podrazumeva ili ne, pa će profesori prisutnima objasniti i u okviru kojih institucija se taj tip overe sprovodi, zatim za koja dokumenta generalno i kako funkcioniše postupak njihove obrade.
A polaznici navedene edukacije će saznati i zbog čega su klijenti u obavezi da dostave na uvid originalna dokumenta, te će se ukratko profesori osvrnuti i na uslugu usmenog prevoda, a koja podrazumeva i hebrejski jezik u bilo kojoj varijanti. Radi se o tome da pomenuti stručnjaci u određenim slučajevima moraju da izvrše i uslugu šapatnog, odnosno konsekutivnog prevoda, najčešće, pa će upravo njima i biti posvećen taj deo nastave. Prisutnima će biti predočeno i da Obrazovni centar Akademije Oxford, takođe organizuje posebnu vrstu edukacije, tokom koje se zainteresovani osposobljavaju upravo da vrše usmeni prevod sa hebrejskog jezika na srpski i engleski ili u nekim drugim jezičkim kombinacijama.
Definisano je da završni deo, koji uključuje specijalizovani kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik bude posvećen postupku sticanja ovog zvanja. A tom prilikom će kandidati saznati i zašto se ne može odrediti tačan datum, kada Ministarstvo pravde raspisuje konkurs, ali će im takođe biti predočeni i brojni uslovi, koje će morati da ispune, ukoliko žele da postanu sudski tumači za hebrejski jezik.
Sem toga, profesori će govoriti i o polaganju zakletve, odnosno objasniće prisutnima šta biva pošto im bude izdato rešenje o postavljenju za sudskog tumača.
Potrebno je naglasiti da navedena institucija organizuje i nastavu brojnih stranih jezika, tako da je u ponudi i obuka i kurs hebrejskog jezika, čijim pohađanjem se njima omogućuje da značajno poboljšaju nivo poznavanja tog jezika i time, takođe povećaju i šanse da zvanično budu proglašeni sudskim tumačima.
Kada bude bila završena ova edukacija, organizator svakom pojedincu izdaje potvrdu o pohađanju, a on treba upravo taj dokument da priloži uz ostalu dokumentaciju, kada bude odgovarao na zahteve aktuelnog konkursa.
Na kojoj lokaciji i u kojim terminima se sprovodi obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik?
Kako pomenuta institucija nudi nekoliko varijanti za praćenje nastave, to svako koga interesuje u kojim terminima i na kom mestu se organizuje stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik, sve te podatke dobija prilikom upisa. A tada je vrlo važno da pojedinac odluči da li će časove pohađati u okviru grupne ili, pak individualne nastave, te da li mu više odgovara opcija dolaska u predstavništvo institucije organizatora, a zarad praćenja predavanja na klasičan način ili mu više odgovara opcija da to učini online.
Ističemo da je grupna edukacija specifična u tom smislu što apsolutno sve određuje organizator, tačnije koordinator za nastavu predstavništva u kome bude ostvaren glavni uslov za početak, a jedino što ne zavisi od njega jeste datum početka. Radi se o tome da jednu grupu čini između četvoro i osmoro ljudi, pa se ona prvo mora kreirati, da bi uopšte moglo da se definiše kog datuma će početi, kojim tempom će se odvijati predavanja i u kojim će to terminima biti. Dakle, nakon što najmanje 4 osobe bude izvršilo prijavu u određenoj poslovnici, koordinator formira grupu, definiše datum početka, termine i pridržava se dinamike, koja je prethodno na nivou cele institucije određena, te obaveštava sve prijavljene o tome. Polaznici kojima određeni segment ne bude odgovarao, pa čak i ako upute zvaničan zahtev organizatoru za njegovom promenom, treba da znaju da se ti zahtevi ne ispunjavanju kod ove vrste nastave.
Zato ako neko ne može da se uklopi u princip, koji podrazumeva grupna edukacija, može da se odluči za individualni pristup. A u tom slučaju se sa profesorom koji je nadležan za sprovođenje te vrste edukacije, te sa koordinatorom za nastavu određene poslovnice, pojedinačni polaznik dogovara kada će tačno da počne individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik. Isto tako, oni treba da preciziraju i sve detalje vezano za sprovođenje predavanja, a u smislu termina njihovog održavanja i dinamike.
Potrebno je još reći i to da oni kandidati, koji odluče predavanjima u grupi ili individualno da pristupaju online, moraju da koriste sopstveni računar, a tom prilikom je iznet zahtev i da na konkretni uređaj instaliraju program, koji je namenjen za praćenje tog tipa edukacije. Svim pojedincima, koji ne budu sa uspehom instalirali softver će biti ponuđena pomoć informatičkih stručnjaka, koje pomenuta institucija isto tako zapošljava.
Prema kom principu se kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik održava?
Smernice koje organizator navodi vezano za sprovođenje ove edukacije su takve da se pred svakog zainteresovanog stavlja zahtev da odluči da li će nastavu da prati u grupi ili individualno, te da li će dolaziti u predstavništvo Obrazovnog centra Akademije Oxford ili će predavanja pohađati online.
Oni polaznici kojima najviše odgovara individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik, svakako moraju znati da su dužni da se o principu sprovođenja dogovaraju sa dve osobe, to jest sa profesorom i sa licem, koje je u konkretnoj poslovnici zvanično ovlašćeno za organizaciju nastave. Pored dogovora o terminima u kojima će se individualna edukacija sprovoditi, potrebno je da se oni usaglase i oko datuma kada će početi, te da preciziraju kakvom dinamikom će se predavanja održavati.
Naročito je važno naglasiti da grupna edukacija podrazumeva prisustvo većeg broja osoba, a da je organizator predvideo da od četvoro najmanje do 8 njih najviše bude prisutno u okviru jedne grupe. shodno tome se i zahteva prvo prijava dovoljnog broja zainteresovanih, a kako bi se grupa kreirala. Nedugo nakon toga koordinator za nastavu u toj poslovnici će da obavesti prisutne o datumu početka, zatim o terminima održavanja, a ova institucija dinamiku za sprovođenje grupne nastave definiše prethodno, te se toga pridržava svaka poslovnica. Ukoliko neki kandidat ne bude mogao da se uklopi u ove termine ili mu možda ne odgovara datum početka, te smatra da to treba promeniti i uputi zvaničan zahtev, naglašavamo da to nije dozvoljeno važećim pravilnikom, prema kome se grupna edukacija sprovodi.
Nakon što se bude opredelio između ove dve opcije, polaznik će svakako odlučiti i da li mu više odgovara klasični kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik ili online nastava.
Ukoliko odluči da časove pohađa na tradicionalan način, to automatski znači da će im prisustvovati u određenoj poslovnici pomenute institucije.
Preko sopstvenog kompjutera polaznici prate nastavu online, ali uz obavezu da na njega instaliraju program koji služi za praćenje predavanja. Tim IT stručnjaka je zaposlen, takođe u svakom predstavništvu pomenute institucije i onim kandidatima, koji ne uspeju da instaliraju konkretni softver, upravo oni pružaju adekvatnu pomoć.
Obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik - trajanje
Važeći nastavni program, prema čijim pravilima se organizuje kako individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik, tako i nastava u grupi, podrazumevaju drugačiji nastavni fond. A kako se razlikuje ukupan broj časova, sasvim je logično da je i trajanje ova dva tipa edukacije drugačije.
Svaki kandidat, koji se opredeli časovima da pristupa potpuno samostalno, mora znati da se ta vrsta edukacije sprovodi na prilično slobodan način. Zapravo će polaznik da se dogovori sa predstavnikom određene poslovnice, odnosno sa predavačem koji je dužan da sprovodi individualnu edukaciju, kako će 80 školskih časova da bude raspoređeno na četiri meseca, koliko je predviđeno da ona traje. Dobro bi bilo da polaznik u tom slučaju na dnevnom nivou ima po 2 školska časa predavanja, što ustvari znači da treba da ima 40 puta po dva školska časa u navedenom vremenskom periodu.
Uzevši u obzir da je 192 časa zastupljeno u nastavnom fondu, prema čijim pravilima se organizuje grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik, a da Obrazovni centar Akademije Oxford ima jedino pravo da definiše dinamiku, jasno je da je sve unapred određeno. Tačnije, grupna edukacija će trajati 8 meseci, a navedeni broj časova će biti raspoređen tako da članovi jedne grupe, 2 puta tokom sedmice imaju nastavu, koja bi trebalo da traje po 135 minuta, što je ustvari po tri školska časa na dnevnom nivou.
Koliko ukupno košta stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik?
Razlika u broju časova uključenih u nastavni program je dovela do toga da se razlikuje i cena, koju podrazumeva sa jedne strane individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik, a sa druge grupna nastava.
Dakle, svaki pojedinac koji se opredeli da samostalno pohađa predavanja će biti obavezan da plati 1.300 evra ili u celosti ili na rate. A ako se odluči za drugu varijantu, to jest za plaćanje na rate, mora znati da je pomenuti iznos podeljen ukupno na četiri dela, jer upravo toliko meseci i traje individualna nastava, pa 325 evra iznosi jedna mesečna rata.
Pojedinci kojima više odgovara rad u grupi će biti obavezni da plate 500 evra manje, zato što grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za hebrejski jezik košta ukupno 800 evra. A kako edukacija traje osam meseci, dozvoljeno je plaćanje na isto toliko mesečnih rata, tako da bi po 100 evra trebalo polaznik da izdvaja, kako bi u skladu sa pravilima ugovora platio jednu ratu.
Uzevši u obzir da Obrazovni centar Akademije Oxford posluje uz maksimalno poštovanje zakona o deviznom poslovanju Republike Srbije, to je naročito važno naglasiti da se navedeni iznosi moraju platiti u dinarima, a podrazumeva se da će prema važećem kursu za tu valutu biti obračunat i konkretni iznos, a nevezano za to da li kandidat želi da ga plati u ratama ili se odluči za plaćanje iz jednog dela.
Kursevi za sudskog tumača i prevodioca za hebrejski jezik u ostalim gradovima Srbije:
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara