Kurs i obuka za sudskog tumača i prevodioca za kineski jezik
Izuzetno je važno odmah istaći za lica koja žele da budu proglašena sudskim tumačima za navedeni jezik ne moraju da poseduju validnu diploma fFlološkog fakulteta. Naime, sudski prevodilac za kineski jezik jednostavno mora odlično da poznaje radni jezik, a svakako se podrazumeva da poseduje visok nivo znanja i maternjeg jezika, to jest srpskog. Naravno, ukoliko nije stekao diplomu ovog fakulteta, biće u obavezi da priloži važeći dokaz o nivou poznavanja tog jezika, a ako to ne bude mogao da ostvari, polagaće ispit provere znanja i na taj način nadležnim licima dokazati u kojoj meri zaista poznaje kineski jezik.
Poznato je da postoji veliki broj uslova, koje moraju zainteresovani da ispune, ukoliko žele da postanu sudski tumači za kineski jezik, a Ministarstvo pravde, koje i raspisuje konkurs, će svakako te zahteve navesti kada bude zvanično objavilo poziv za konkurisanje. Ipak, da ne bi bilo zabune, ne postoji pravilo o datumu raspisivanja konkursa, budući da se to vrši samo onda kada postoji manjak ovih stručnjaka, te je potrebno u određenim gradovima naše zemlje da oni budu angažovani.
Nakon ispunjenja svih zahteva će pojedincima biti izdato Rešenje o postavljenju za sudskog tumača, a posle čega će biti u obavezi da pred nadležnim službama zvanično polože zakletvu, kako bi se na taj način obavezali da će u potpunosti čuvati poslovnu tajnu.
Podrazumeva se da sudski tumači za kineski jezik imaju obavezu nadležnim sudovima i ostalim državnim institucijama u svakom trenutku da pruže svoje usluge, ali takođe to mogu da učine i na zahtev pravnih ili fizičkih lica.
Da bi ispunili jedan od zahteva koji je naveden u konkursu, potrebno je da zainteresovani pohađaju i specijalizovanu edukaciju, a koju na teritoriji naše zemlje i to na više od 20 lokacija organizuje Obrazovni centar Akademije Oxford.
Potrebno je da apsolutno svako koga interesuje stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik izvrši prvo zvaničnu prijavu, to jest ili da jednu od poslovnica ove institucije kontaktira telefonom, odnosno da dođe lično, a takođe je omogućen i elektronski način prijavljivanja. U tom slučaju je neophodno da zainteresovani, kako svoje ime i prezime, tako i datum rođenja, ali i kontakt informacije pošalje na mejl adresu ove institucije.
TESTOVI
Vrlo brzo posle toga će dobiti sve potrebne podatke o dokumentima, koja mora da spremi kako bi bio upisan, a naglašeno je da je lično prisustvo svakog prijavljenog obavezno tokom zvaničnog upisa.
Budući da ova obrazovna institucija teži da maksimalno izađu u susret zahtevima svojih polaznika, to je predviđeno da se organizuje kako online, tako i klasična obuka, a da svaki pojedinačni polaznik bira između opcije da časove prati u grupi ili individualno.
Posedovanje računara tačno određenih karakteristika je uslov za prisustvovanje online edukaciji, kao i samostalno instaliranje određenog programa, a sve informacije o tome će biti dostupne zainteresovanima. Od njih se očekuje da se obrate članovima specijalizovanog tima, zaduženog za pružanje tehničke podrške, koji postoji u svakoj poslovnici, a ukoliko ne budu uspeli samostalno da izvrše instalaciju konkretnog softvera.
Svakako se pod klasičnim vidom edukacije smatra onaj, koji uključuje organizaciju predavanja u prostorijama predstavništva pomenute institucije, s tim da u tačno određeno vreme polaznik treba da bude prisutan.
Predviđeno je da se i tradicionalna i online obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik, mogu pratiti ili u grupi, kojom prilikom je prisutno od četvoro ljudi najmanje do 8 njih najviše, kao i putem individualne nastave, a kojoj treba da prisustvuje samo jedna osoba.
Izuzetno je strog princip organizacije nastave u grupi, a primarno zato što organizator jedini ima pravo da određuje kako će se ona odvijati. Stvar je u tome da je neophodno 4 kandidata da se prijave, kako bi bio ostvaren zahtev za nastankom jedne grupe, a odmah nakon toga ovlašćeno lice tog predstavništva definiše ne samo kog datuma će početi grupna nastava, već i u kojim terminima će polaznici imati časove, a dinamika je na nivou svih poslovnica već definisana. Naročito je važno da svako ko je zainteresovan tako nastavu da prati, u potpunosti prihvati sve navedeno, jer mora imati na umu da se radi o takvom načinu organizacije, gde se izmene ne dozvoljavaju na zahtev polaznika.
Dostupan je i individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik, a predviđen je znatno slobodniji princip organizacije. U tom slučaju, naime zainteresovani će se dogovarati o svemu sa svojim profesorima, s tim da je dogovoru neophodno da prisustvuje i ovlašćeno lice konkretnog predstavništva. Potrebno je da preciziraju kako termine, u kojima će se časovi organizovati, tako i da odrede kojim će to tempom biti, te da naravno definišu kog datuma će individualna nastava početi.
Šta izučava obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik?
Uz upoznavanje sa načinom na koji mogu da zvanično steknu ovo zvanje, predviđeno je da stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik posebno obrati pažnju na sam postupak overavanja različitih dokumenata i uopšteno, da sve prisutne uputi u obaveze, koje sudski prevodilac za kineski jezik mora da ispuni u svom radu.
Podrazumeva se da će polaznici biti upoznati sa osnovnim razlogom, zbog čega Ministarstvo pravde Republike Srbije ne navodi tačan datum kada će objaviti konkurs, ali će takođe biti reči i o uslovima konkursa koji, neizostavno moraju od strane svakog prijavljenog da budu ispunjeni. Isto tako će kandidati saznati i kako izgleda polaganje zakletve, a što je obaveza svakoga ko bude dobio Rešenje o postavljenju za sudskog tumača.
Dobro je naglasiti i to, da će po završetku ove edukacije svaki polaznik dobijanjem potvrde o njenom pohađanju da ispuni još jedan vrlo važan uslov, koji je naveden u konkursu za sudske tumače za kineski jezik.
Svi prisutni će, takođe biti informisani i o načinu na koji se obrađuju ona dokumenta, za koja je uređen prevod sa kineskog jezika na srpski, odnosno za ona koja su prevedena sa našeg jezika na kineski. A polaznici će steći znanja i o obradi onih dokumenata za koja su izvršeni direktni prevodi sa kineskog na engleski, ali i sa kineskog na nemački ili bilo koji drugi strani jezik, kao i sa tog jezika na kineski.
Pored toga što će specijalizovana obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik obraditi i temu, koja je vezana za postupak overe, a kada klijent dostavi nekvalitetno prevedena dokumenta, polaznicima će biti svakako ukazano i na greške koje često čine sudski tumači u praksi. A uz korišćenje različitih primera, profesori će im značajno pojasniti i kako se sprovodi postupak overe, odnosno kako se postupa ako do grešaka eventualno dođe i šta je potrebno učiniti, kako bi se one izbegle u najvećoj mogućoj meri.
Fokus ove edukacije će biti, naravno stavljen na vežbe, a polaznicima će biti prezentovani i brojni termini iz oblasti prava, koji se u praksi izuzetno često sreću. Podrazumeva se da će oni imati prilike da i teorijski i praktično, upoznaju celokupan postupak overe, zatim vođenje evidencije, kao i popunjavanje Dnevnika stranaka i poslova.
Takođe je nastavnim planom i programom, a prema čijim pravilima se specijalizovani kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik organizuje, predviđeno da polaznici nauče kako se tarifiraju usluge u praksi.
Biće govora i o overi specijalnom vrstom pečata, za koju sudski prevodilac za kineski jezik nema ovlašćenja. Naime, potrebno je da lica koja vrše overu različitih dokumenata znaju koje su institucije nadležne za overu Apostille, odnosno Haškim pečatom i na koja dokumenta se on tačno stavlja, to jest u skladu sa kojim pravilima.
Bitno je da svako ko bude pohađao ovu edukaciju, a ko želi da znanja navedenog jezika podigne na viši nivo, kako bi osigurao sticanje pomenutog zvanja, zna da ova institucija organizuje i nastavu brojnih stranih jezika, tako da se i kurs i obuka kineskog jezika nalazi u njenoj ponudi.
Gde se održava kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik i kada?
O tome na kom mestu će pohađati edukaciju, svakako će odlučiti pojedinačni polaznik budući da se sprovodi kako online obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik, tako i onaj vid edukacije koji važi za tradicionalnu.
Uzevši u obzir da za online edukaciju važi pravilo da kandidat može da je pohađa odakle god želi, jer predavanjima pristupa uz korišćenje svog računara, a potrebno je, naravno da ima samo dobru vezu sa internetom na tom mestu. Taj tip edukacije se sprovodi preko tačno definisane vrste programa, pa se i obavezuje svaki zainteresovani da blagovremeno izvrši njegovu instalaciju na svoj kompjuter. Kako u okviru svakog predstavništva navedene institucije postoje i oni stručnjaci koji treba da pružaju tehničku podršku zainteresovanima, to znači da svako ko ne bude uspeo da samostalno instalira program, njima treba i da se obrati za pomoć.
Neophodno je da svako ko se opredeli za tradicionalnu nastavu bude u tačno određeno vreme prisutan u predstavništvu Obrazovnog centra Akademije Oxford, gde će se u tom slučaju i organizovati časovi.
Što se tiče vremena, odnosno termina u kojima se ova edukacija održava i oni će zavisiti od toga da li će polaznici izabrati nastavu da pohađaju samostalno ili u grupi.
Za ona lica koja ne mogu baš najbolje da se uklope u termine, koji su unapred određeni, je svakako bolji izbor individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik. Reč je o takvom načinu sprovođenja nastave, gde je prisutna značajna fleksibilnost, a koja ide u korist prijavljenima. Naime, potrebno je da se oni oko apsolutno svih detalja usaglase kako sa predavačem, koji će individualnu nastavu da vodi, tako i sa ovlašćenim koordinatorom za nastavu u konkretnoj poslovnici pomenute institucije. A pored dogovora o tome kog datuma bi trebalo edukacija da počne, predviđeno je i usaglašavanje oko tačnih termina održavanja časova, ali i oko brzine njihovog sprovođenja, to jest dinamike.
Praćenje grupne nastave iziskuje pridržavanje pravila, koja tom prilikom definiše organizator, a što se odnosi kako na dinamiku održavanja, tako isto i na termine, odnosno datum početka. Međutim, uzevši u obzir da u jednoj grupi mora da bude prisutno minimum 4 kandidata, a najviše njih osmoro. Potrebno je da se najmanji broj lica prijavi, kako bi bila formirana grupa, jer zapravo to jeste osnovni uslov da bi grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik mogla da počne. A kada navedeni zahtev bude bio ostvaren, koordinator za nastavu poslovnice u kojoj su se ti kandidati prijavili, će odrediti kada će nastava početi i kako će se predavanja odvijati. Zatim će obavestiti svakog prijavljenog pojedinačno, a iznet je zvaničan zahtev da se sve to poštuje, budući da se izmene nijednog segmenta ne dozvoljavaju, a ako to pojedinačni kandidati eventualno bude izneo kao zvaničan zahtev.
Kako se obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik organizuje?
U skladu sa pravilnikom o organizaciji ove vrste edukacije, predviđeno je da je svaki polaznik obavezan sasvim samostalno da odluči hoće li nastavu pohađati na klasičan način ili online, odnosno da li će predavanjima pristupati u grupi ili individualno.
Kada se kaže tradicionalni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik, a ustvari se misli na princip sprovođenja koji podrazumeva prisustvo kandidata u namenskim prostorijama određene poslovnice Obrazovnog centra Akademije Oxford.
A sa ma koje lokacije polaznici imaju pravo da prate predavanja, budući da se sprovodi i online edukacija. Naravno, moraće da obezbede računar i tačno definisano vrstu programa na njega u skladu sa pravilima, koja su važeća u ovoj instituciji da instaliraju. Bilo koju poteškoću, koju neko bude imao tokom postupka instaliranja, može da otkloni uz asistenciju članova tima za tehničku podršku, svakog predstavništva navedene institucije.
Svakako je predviđeno da se svaki prijavljeni opredeli između dve mogućnosti za pohađanje edukacije, a što važi i za online i za klasičan princip organizacije. Naime, u ponudi je najpre grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik, a zatim i individualna edukacija.
Pravila koja se primenjuju prilikom sprovođenja nastave za više polaznika, tačnije od četvoro njih najmanje do osmoro najviše, su prilično stroga. Reč je o tome da koordinator za nastavu predstavništva ove institucije, a u kome se prethodno bude stekao uslov za početak, odnosno u kome se četvoro ljudi minimum bude prijavilo i oformila grupa, će definisati kako će se časovi odvijati. Tačnije, on će prvo odrediti tačan datum početka grupne edukacije, a potom odlučiti i o tome u kojim terminima će polaznici da prisustvuju predavanjima, s tim što je dinamika na nivou cele ove institucije već određena. Podrazumeva se da će svaki prijavljeni biti dužan da poštuje sve što organizator bude odredio, jer nije dopušteno vršiti izmene nijednog segmenta, a na vreme će dobiti obaveštenja o detaljima.
Znatno jednostavniji je način na koji se organizuje individualni kurs i obuka za sudskog tumača prevodioci za kineski jezik, uzevši u obzir da je tada odluka o načinu sprovođenja predavanja prepuštena svakom polazniku pojedinačno. Naime, on definiše kog datuma će početi individualna edukacija i to najpre sa svojim profesorom, a potom i sa ovlašćenim licem u izabranoj poslovnici ove institucije, te se sa njima usaglašava i oko tačnih termina, odnosno zajedno preciziraju i kakvom bi dinamikom trebalo predavanja da budu sprovedena.
Stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik - trajanje
Predviđeno je da trajanje bude različito u zavisnosti od toga da li se pojedinačni kandidati opredeliti nastavu da pohađaju u formi grupne ili individualne.
Ukupno će 8 meseci prisustvovati predavanjima, ukoliko se odluče da edukaciju pohađaju u društvu drugih polaznika. Naime, grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik obuhvata 192 školska časa, koliko ih je zastupljeno u nastavnom fondu. A samim tim što institucija organizatora jedina ima pravo da definiše sve segmente sprovođenja, pa i dinamiku, to je odlučeno da dva puta tokom jedne nedelje u ovom periodu, polaznici imaju predavanja, koja će trajati po 135 minuta, što je ustvari po 3 školska časa dnevno.
Način na koji se organizuje individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik je drugačiji u tom smislu, što pojedinačni polaznici imaju pravo da preciziraju tempo sprovođenja časova sa nadležnim predavačem, ali i sa ovlašćenim predstavnikom konkretne poslovnice Obrazovnog centra Akademije Oxford. A inače je organizator predvideo da se 80 školskih časova ukupnog nastavnog fonda rasporedi na 4 meseca, koliko će trajati ova edukacija, s tim što bi bilo dobro da u toku dana polaznik ima nastavu u trajanju od po 90 minuta (2 školska časa).
Specijalizovana obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik - cena
U skladu sa cenovnikom, koji je važeći u okviru Obrazovnog centra Akademije Oxford, predviđeno je da polaznici koji žele da pohađaju individualnu edukaciju plaćaju drugačiju cenu od onih, koji se opredele za nastavu u grupi. Osnovni razlog za to je vezan za nastavni fond, ali i generalno za princip organizacije.
Mora se naglasiti da su svi navedeni iznosi u evrima, ali da se plaćanje isključivo sme izvršiti u nacionalnoj valuti, a prema odredbama Zakona o deviznom poslovanju Republike Srbije, ti iznosi će se obračunati na dan uplate i to po zvaničnom kursu za evro.
Dakle, individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik košta 1 300 evra ukupno. Budući da je cilj organizatora da maksimalno olakša svim kandidatima, to je dozvoljeno pomenutu sumu podeliti na četiri jednake mesečne rate, a po 325 evra će iznositi svaka od njih.
Organizacija grupne edukacije je različita, a shodno tome i njena cena se umanjuje za 500 evra u odnosu na individualnu. Ukupno 800 evra, koliko košta grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za kineski jezik je takođe moguće platiti na rate, a u tom slučaju kandidat treba svakog meseca tokom trajanja edukacije da izdvaja po 100 evra za ratu, tako da će za 8 meseci isplatiti ukupan iznos.
Kursevi za sudskog tumača i prevodioca za kineski jezik u ostalim gradovima Srbije:
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara