Kurs i obuka za sudskog tumača i prevodioca za latinski jezik
Kako je jedan od uslova koji, svakako mora ispuniti lice zainteresovano da zvanično stekne ovo zvanje i da dostavi potvrdu o pohađanju namenske edukacije, to podrazumeva da on treba da kontaktira najbližu poslovnicu Obrazovnog centra Akademije Oxford, a kako bi izvršio zvaničnu prijavu za pohađanje nastave.
Na više od 20 lokacija se sprovodi stručna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik i to po izuzetno pristupačnim uslovima, a u skladu sa pravilima.
Prijavljivanje se može izvršiti na mejl ove institucije i u to u svakom trenutku, a kandidati se mogu opredeliti i za varijantu telefonskog ili ličnog prijavljivanja, te je neophodno da uz svoje ime i prezime, dostave svakako i kontakt podatke, kao i datum rođenja.
Ovlašćeni predstavnik izabrane poslovnice će ih vrlo brzo posle toga kontaktirati, a kako bi ih obavestio o dokumentaciji koju su obavezni da prilože i o postupku upisa, kada je neophodno njihovo lično prisustvo u izabranoj poslovnici.
Takođe će saznati i da se nastava organizuje kako putem individualne i grupne, tako i online, odnosno u predstavništvu ove institucije, a kojom prilikom se sprovodi klasična edukacija. Zato jeste važno da se svaki zainteresovani lično opredeli na koji način će časove pohađati, jer će tek posle toga imati na raspolaganju i podatke o principu organizacije.
Naime, tradicionalni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik uključuje obavezu praćenja nastave u prostorijama one poslovnice, u kojoj se kandidat bude upisao.
TESTOVI
Shodno tome što se online edukacija sprovodi preko računara prijavljenog, on je i može pohađati sa različitih mesta, ali je neophodno da ima adekvatnu internet konekciju tom prilikom. Važno je, takođe da program preko koga će pratiti nastavu, prijavljeni na svoj kompjuter instaliraju, a u skladu sa potrebama im se omogućuje pomoć IT stručnjaka, koji su u okviru ove institucije takođe zaposleni.
Nakon što bude izabrao da li će pohađati klasičnu ili online edukaciju, polaznik mora da odluči i da li ga interesuje individualna ili grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik. Jasno je da je osnovna razlika između njih vezana za broj osoba, pa je tako predviđeno da samo jedan kandidat pohađa individualnu, a između 4 i 8 njih da prate nastavu u grupi.
Vrlo je jednostavan način na koji se sprovodi nastava namenjena samo jednoj osobi, jer upravo kandidat tada definiše sa predstavnikom konkretne poslovnice i sa nadležnim predavačem, kako će se ona odvijati, budući da se oni usaglašavaju oko datuma početka, zatim dinamike i termina sprovođenja časova.
A sve to kod grupne edukacije ima obavezu da definiše organizator, to jest koordinator za nastavu, koji je nadležan u poslovnici u okviru koje se zvanično bude oformila jedna grupa i to od najmanje 4 kandidata. Svakako se podrazumeva da detalje koje bude definisao taj stručnjak, svaki polaznik mora da prihvati u potpunosti, jer se oni neće menjati po njegovom zahtevu.
Posebno je važno istaći da svako, ko želi da postane sudski prevodilac za latinski jezik mora dokazati da takozvani radni jezik poznaje posebno na visokom nivou, ali je neophodno i da odlično poznaje srpski, odnosno svoj maternji jezik. Izuzev toga, u konkursu koji zvanično objavljuje Ministarstvo pravde u trenutku kada se javi potreba za ovim stručnjacima, su navedeni i ostali uslovi, a sa njima će detaljno biti upoznat svaki polaznik ove edukacije.
Kada bude adekvatno odgovorio na sve uslove, te dobije Rešenje o postavljenju za sudskog tumača za pomenuti jezik, svaki pojedinac će morati i da pristupi polaganju zvanične zakletve, a tokom koje će se pred nadležnim institucijama obavezati na poštovanje i čuvanje podataka, koji će mu tokom rada biti dostupni.
Potrebno je naglasiti da sudski tumač za latinski jezik mora u bilo kom trenutku da odgovori na poziv suda, a ukoliko postoji potreba za tim uslugama, ali mu je naravno dopušteno i da ih pruža svim klijentima, koji za njima imaju potrebe, bez obzira da li se radi o pravnim ili o fizičkim licima.
Kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik - program edukacije
Potrebno je naglasiti da će se ova edukacija primarno fokusirati na radne zadatke ovlašćenog sudskog tumača za ovaj jezik, ali da će prisutni imati prilike da saznaju i kako se, uopšte može steći zvanje sudski prevodilac za latinski jezik.
U početnom delu, specijalizovana obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik će predstaviti prisutnima brojne radne zadatke, koje će morati da izvršavaju ukoliko zvanično budu stekli to zvanje. Isto tako će ih uputiti i u pravilno korišćenje pravne terminologije, a saznaće i kako detaljno funkcioniše postupak overe dokumenata. Inače se sve to odnosi i na dokumenta za koja je urađen prevod sa srpskog jezika na latinski ili sa latinskog na srpski, ali takođe i na ona za koja su direktni prevodi sa latinskog jezika na engleski, nemački, francuski ili neki drugi strani jezik izvršeni, kao i na ona koja su prevedena sa različitih stranih jezika na latinski.
Profesori će fokus staviti na vežbe, tako da će polaznici naučiti pravilno da koriste sve one pravne termine koji su im predstavljeni u toku predavanja, ali će takođe i biti, korak po korak upoznati kroz praksu, odnosno vežbe sa postupkom overe brojnih dokumenata.
Saznaće, svakako i zbog čega se od klijenata zahteva dostavljanje originala, a specijalizovani kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik će omogućiti prisutnima da nauče maksimalno da izbegnu različite propuste u radu. Naime, u tom segmentu je predviđeno da polaznicima budu omogućeni primeri u kojima postoje greške, a kako bi oni zaista shvatili zbog čega je važno maksimalno poštovati pravila i kako se te greške mogu izbeći u radu.
Predavači će prisutne uputiti i u način pružanja usluge vezano kako za konsekutivni prevod sa latinskog jezika na srpski ili u nekoj drugoj varijanti, koja pomenuti jezik uključuje, tako i za šapatni, jer sudski tumač za latinski jezik može od strane nadležnih institucija ponekad da bude angažovan i za pružanje tih usluga. Takođe je potrebno napomenuti da Obrazovni centar Akademije Oxford u svom programu nudi i namensku edukaciju, a koja omogućuje zainteresovanima da nauče upravo kako se pružaju usluge tih vrsta usmenog prevoda i to onda kada je uključen i latinski jezik.
A podrazumeva se da će kandidati naučiti i na koji način se vrši naplata usluga ovih stručnjaka, ali će im biti objašnjeno i kako je potrebno pravilno voditi evidenciju, to jest šta sve mora neizostavno da sadrži Dnevnik stranaka i poslova, te kako se on popunjava.
Budući da ovi stručnjaci nisu od strane relevantnih državnih institucija ovlašćeni za taj tip overe, a da im se relativno često klijenti obraćaju sa zahtevom da dobiju informacije o tome da li je potrebno konkretni dokument overiti Haškim, odnosno takozvanim Apostille pečatom, predviđeno je da stručna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik svakako obradi i tu temu. A tada će prisutni saznati gde se pomenuti pečat stavlja, ali i na koja dokumenta i u skladu sa kojim principom.
U toku završnih časova će se predavači osvrnuti na samo konkurisanje za sticanje ovog zvanja, pa će objasniti polaznicima i kada Ministarstvo pravde konkretni konkurs objavljuje, ali će svakako saznati i koji su to uslovi, koji moraju biti ispunjeni da bi upravo oni bili izabrani na konkretnom konkursu. Takođe će predavači govoriti i o postupku polaganja zakletve, a koju sudski tumači za latinski jezik moraju da polažu posle zvaničnog sticanja Rešenja o postavljenju za sudskog tumača.
Naročito je važno da svako ko pohađa ovo specijalizovanu edukaciju zna da će na taj način ispuniti jedan od brojnih uslova navedenog konkursa, ali je potrebno naglasiti da je kandidatima na raspolaganju i kurs i obuka latinskog jezika, te da se ta edukacija takođe organizuje u okviru pomenute institucije i nudi im mogućnost da poboljšaju znanje koje su prethodno stekli.
U kojim terminima i gde se organizuje obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik?
Da bi pojedinačni kandidat mogao da dobije informacije ne samo o terminima održavanja, već i o mestu na kome se sprovodi specijalizovani kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik, neizostavno je važno da on obavesti zvanično ovlašćenog predstavnika poslovnice Obrazovnog centra Akademije Oxford u kojoj vrši prijavu, da li ga interesuje individualna ili grupna edukacija, odnosno da li će nastavu pohađati online ili u skladu sa tradicionalnim principom.
Napominjemo da o terminima u kojima će se časovi odvijati, a kada je u pitanju individualna edukacija, odlučuje kako polaznik, tako i njegov profesor i koordinator za nastavu, a isto tako je predviđeno da se oni usaglase i oko datuma kada će ta vrsta edukacije početi i naravno, da definišu u skladu sa kakvom će to da bude dinamikom.
Osobe kojima više odgovara rad u grupi, moraju apsolutno da ispoštuju sve što tom prilikom bude definisao koordinator za nastavu, budući da izmene nijednog detalja vezano za organizaciju ove vrste nastave nisu pravilnikom dozvoljene. Dakle, grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik podrazumeva da će organizator, odmah pošto se 4 osobe najmanje bude prijavilo u tom predstavništvu oformiti grupu, te odrediti termine održavanja, kao i datum početka i svakako će definisati kakvom će dinamikom da se sprovode predavanja, pa će onda i da detaljno obaveste svakog prijavljenog.
U svakoj od preko 20 poslovnica Obrazovnog centra Akademije Oxford se sprovodi edukacija, a prema tradicionalnom principu, pa je u tom slučaju obaveza svakog zainteresovanog da bude lično prisutan u dogovoreno vreme, kako bi u namenskim prostorijama i pohađao časove.
A preko interneta, to jest uz korišćenje kompjutera svakog pojedinačnog polaznika, se sprovodi online obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik. Neophodno je da on neposredno, pre nego što počne individualni ili grupna online nastava, pravilno instalira namenski program na svoj računar. Svakako je omogućena i tehnička podrška, od strane IT stručnjaka ove institucije i to svakom pojedincu, ukoliko ne bude sa uspehom taj program instalirao pravilno.
Po kom principu se održava kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik?
Najpre u skladu sa pravilima koja navodi online nastava, može da se pohađa specijalizovana obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik, s tim što zainteresovana lica na raspolaganju imaju i uobičajen način sprovođenja edukacije, a kada joj prisustvuju u prostorijama izabrane poslovnice institucije organizatora.
Što se tiče online nastave, sasvim je jasno da nju polaznik prati preko ličnog kompjutera, ali da bi to mogao nesmetano da učini, obavezuje se da instalira tačno definisanu vrstu programa na njega. A za slučaj da ne uspe samostalno to da učini, Obrazovni centar Akademije Oxford obezbeđuje profesionalnu tehničku podršku svima koji za tim budu imali potrebe.
U skladu sa aktuelnim pravilima se i klasična i online edukacija mogu pohađati na jedan od dva načina, budući da svaki prijavljeni treba da odabere da li mu više odgovara individualni pristup ili rad u grupi, kada je u nastavu uključeno od 4 do 8 ljudi u isto vreme.
Dakle, individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik podrazumeva prisustvo samo jedne osobe i upravo tom kandidatu se daje apsolutna sloboda, da u dogovoru sa zvanično ovlašćenim predstavnikom organizatora, to jest poslovnice u kojoj vrši prijavu, kao i sa onim stručnim licem, koji će individualnu nastavu i da sprovodi, definiše kako će se ona organizovati. Prostije rečeno, potrebno je da oni zajedno odrede kog datuma će početi individualna edukacija, odnosno kakvim tempom će predavanja da budu organizovana i da definišu, u kojim će to taćno biti terminima.
Uzevši u obzir da je pomenuta institucija tačno odredila broj lica, koja imaju pravo da uzmu učešće tokom sprovođenja grupne edukacije, to podrazumeva da prvo mora dovoljan broj njih da se prijavi, jer će tek posle toga i biti zvanično ispunjen zahtev, koji je vezan za početak. Nakon formiranja grupe od najmanje četvoro kandidata, organizator definiše kada će početi grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik, a zatim određuje i sve ostalo što je važno, to jest termine sprovođenja i tempo, odnosno tačnu dinamiku. Svaki pojedinačni polaznik, koji je pre toga izvršio prijavu, a sa željom da edukaciju prati baš u okviru grupne nastave, će od predstavnika određene poslovnice dobiti sve potrebne podatke o načinu njenog sprovođenja, koje će svakako morati da ispoštuje, budući da pravila nalažu da se zahtevi polaznika za promenama ne uzimaju u obzir.
Obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik - trajanje
Kako je različit nastavni fond koji obuhvata individualna, odnosno grupna edukacija, samim tim se i njihovo ukupno trajanje razlikuje.
Zapravo je stvar u tome da grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik traje 8 meseci, a individualna edukacija upola manje.
Tačnije, 192 školska časa uključuje nastavni fond prema kome se edukacija u grupi organizuje, a definisano je pravilima i kakva će biti dinamika, budući da to isključivo određuje ovlašćeno lice zaposleno u okviru Obrazovnog centra Akademije Oxford. Sa tim u vezi je dobro napomenuti da na dnevnom nivou polaznici treba u tom periodu da imaju nastavu, koja će trajati ukupno po tri školska časa, što je po 135 minuta, a predviđeno je da predavanja budu organizovana dva puta u toku jedne sedmice.
Sva ona lica koje žele časove da pohađaju samostalno, treba da znaju da 80 školskih časova podrazumeva program prema kome se organizuje individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik. Način sprovođenja je drugačiji od edukacije u grupi, tako da će zainteresovani polaznik u dogovoru sa nadležnim predavačem i sa koordinatorom za nastavu u odabranoj poslovnici, definisati dinamiku sprovođenja časova, ali i sve ostale segmente. Mora se napomenuti da nije preporučljivo duže od 90 minuta u toku jednog dana da polaznik u tom slučaju pohađa predavanja, ali svakako je vrlo važno da ukupan nastavni fond bude raspoređen na četiri meseca.
Koliko košta kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik?
Na osnovu odluke svakog pojedinačnog kandidata on dobija informacije i o tome koliko košta kako individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik, tako i grupna nastava, budući da se one razlikuju.
Neophodno je ukupno 1.300 evra izdvojiti, ukoliko neko želi časove da pohađa sasvim samostalno, to jest kroz takozvanu individualnu nastavu. Takođe naglašavamo da Obrazovni centar Akademije Oxford dozvoljava mogućnost plaćanja na četiri mesečne rate tog iznosa, pa je jedna od njih ukupno 325 evra.
Svi oni polaznici koji se opredele na časove pohađaju sa više ljudi, treba da znaju da grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za latinski jezik košta ukupno 800 evra. Svakako i taj iznos može da bude podeljen na osam mesečnih rata, tako da u toku trajanja edukacije, to jest svakog meseca, polaznik treba da plaća po 100 evra.
Vrlo je važno napomenuti da se u dinarskoj protivrednosti jedino sme izvršiti plaćanje, jer tako navodi Zakon o deviznom poslovanju, koji je validan na teritoriji Republike Srbije. Podrazumeva se da će ovlašćeno lice konkretne poslovice obračunati ili iznos rate ili celokupan iznos naveden u evrima u nacionalnoj valuti, to jest prema kursu koji je na dan uplate važeći.
Kursevi za sudskog tumača i prevodioca za latinski jezik u ostalim gradovima Srbije:
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara