Kurs i obuka za sudskog tumača i prevodioca za mađarski jezik
Uzevši u obzir da uslovi konkursa, koje na teritoriji Republike Srbije u određenom periodu objavljuje Ministarstvo pravde, a vezano je za sticanje zvanja sudski prevodilac za mađarski jezik, podrazumevaju pored ostalog dokaz o nivou znanja radnog jezika, mora se naglasiti da to ne znači da prijavljeni mora u posedu imati diplomu Filološkog fakulteta. Zapravo, to nije navedeno kao zvanični uslov, već je neophodno da on poseduje zakonski važeći dokaz o tome da mađarski jezik poznaje na visokom nivou. Naravno, ukoliko ne bude mogao taj dokument da obezbedi, potrebno je da pristupi polaganju ispita, a da bi na taj način i dokazao zahtevani nivo poznavanja tog jezika, ali se podrazumeva i da svaki prijavljeni mora maternji jezik, to jest srpski poznavati takođe na vrlo visokom nivou.
U konkursu koji ovo ministarstvo objavljuje, a u skladu sa realnom potrebom za pomenutim stručnjacima, se navodi i obaveza dostavljanja potvrde o pohađanju namenske edukacije, koju na teritoriji naše zemlje i to u svim gradovima u kojima zvanično posluje, organizuje Obrazovni centar Akademije Oxford. Radi se o tome da se kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik sprovodi cele godine, a u skladu sa jasno određenim planom i programom, koji je važeći u okviru ove institucije.
Prvo što se zahteva, jeste da zainteresovana lica pristupe zvaničnom prijavljivanju za pohađanje, a zatim su obavezni i da lično u konkretnu poslovnicu ove institucije dođu i izvrše upisivanje, s tim da moraju tačno određena dokumenta u tom slučaju i da prilože. Prethodno će, naravno dobiti obaveštenje o obaveznoj dokumentaciji, a od strane ovlašćenog predstavnika one poslovnice koju budu samostalno i odabrali za prijavljivanje i upisivanje.
Uz opciju koja podrazumeva lični dolazak zainteresovanog u predstavništvo ove institucije, kako bi bila izvršena prijava, odnosno upis, dozvoljeno je i sve potrebne podatke, odnosno ime i prezime kandidata, zatim njegov datum rođenja, kao i broj telefona dostaviti kako na mejl adresu, tako i izdiktirati službeniku preko telefona.
Potrebno je napomenuti i to da se specijalizovana obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik može pohađati u formi individualne, odnosno grupne nastave, a za obe varijante važi pravilo da se organizuju i online i direktno u predstavništvu pomenute institucije.
Važno je da svako, kome više odgovara individualni princip praćenja edukacije, zna da se radi o naročito fleksibilnom načinu sprovođenja, budući da organizator dozvoljava svakom prijavljenom da termine održavanja, kao i dinamiku, odnosno datum početka individualne edukacije definiše ličnim dogovorom sa predstavnikom odabrane poslovnice organizatora, ali i sa onim licem, koje će edukaciju da vodi.
TESTOVI
Ukoliko se neko odluči nastavu da prati u grupi, mora znati da se ona organizuje sasvim drugačije, to jest da koordinator za nastavu jedini ima pravo da odredi na koji način će se sprovoditi nastava namenjena praćenju od četvoro do najviše osmoro polaznika. Uslov za početak te vrste edukacije jeste kreiranje grupe i to od minimalnog broja članova, pa kada se toliko njih bude prijavilo u konkretnom predstavništvu organizatora, će i biti precizirano kako će se ona odvijati. Ovlašćeno lice će, posle toga i obavestiti pojedinačno svakog prijavljenog, a obavezni smo napomenuti i to da se izmene ničega što koordinator za nastavu bude prethodno definisao ne smeju, izvršiti a ukoliko to pojedinačni kandidati eventualno bude zahtevao, jer su pravila sprovođenja te vrste edukacije vrlo rigorozna.
Aktuelnim pravilima je predviđeno da se i grupni i individualni tip edukacije organizuju online ili u namenskim prostorijama svake poslovnice institucije organizatora, a u skladu sa tradicionalnim principom.
Podrazumeva se da će svi oni kandidati, koji odluče časove da pohađaju online to činiti preko sopstvenog računara, s tim da se u tom slučaju kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik sprovodi isključivo uz korišćenje tačno određene vrste softvera, a podatke o tome će prethodno dobiti svaki prijavljeni. Budući da se očekuje da on samostalno izvrši instalaciju tog tipa programa, a da postoje pojedinci koji taj postupak ne uspeju da izvrše u skladu sa pravilima, organizator im omogućuje adekvatnu tehničku podršku, koja je dostupna u okviru svake poslovnice.
Potrebno je napomenuti i to da lice koje bude pobedilo na konkursu za sudskog tumača za mađarski jrzik, stiče najpre Rešenje o postavljenju za sudskog tumača, a brzo posle toga ima dužnost da zvanično pristupi polaganju zakletve, kako bi se obavezao da će čuvati poslovnu tajnu i maksimalno poštovati sve one informacije, koje će mu biti dostupne. Pored toga što ima mogućnost da sve usluge, za koje se kvalifikuje pruža kako pravnim licima, tako i bilo kom fizičkom licu, svakako se podrazumeva i da sudski prevodilac za mađarski jezik ima obavezu na svaki poziv iz suda i određenih državnih institucija da se odazove.
Stručna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik - nastavni plan
Vrlo je važno da svako ko želi da konkuriše, a kako bi u skladu sa trenutno važećim pravilima i postao sudski prevodilac za mađarski jezik, ima na umu da na teritoriji naše zemlje isključivo Ministarstvo pravde poseduje ovlašćenja za objavljivanje konkursa za sticanje tog zvanja. Samim tim će i stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik ponuditi prisutnima potrebne informacije o konkurisanju, odnosno o ispunjavanju brojnih uslova, a koji se u tom konkursu navode.
Takođe će prisutni saznati i zbog čega konkretno ministarstvo nema striktno određen datum ili period kada objavljuje pomenuti konkurs, a predavači će im govoriti i o tome šta se dešava pošto steknu Rešenje o postavljenju za sudskog tumača, odnosno biće upućeni u sam tok polaganja zakletve.
U skladu sa nastavnim programom, akcenat ove edukacije će ipak biti stavljen na sve obaveze, koje ovo lice mora da ispuni u praksi, tako da će prvenstveno prisutni imati prilike da nauče kako se vrši postupak overe bilo kog dokumenta ili dokumentacije, a koja je prevedena sa mađarskog jezika na srpski ili za koju je izvršen prevod sa srpskog jezika na mađarski. A uz to će polaznici saznati i kako celokupan postupak overavanja teče ako su u pitanju prevodi sa mađarskog jezika na italijanski ili sa mađarskog na engleski, odnosno ma koji drugi strani jezik, te po kom principu se obrađuju dokumenta koja su prevedena u suprotnom smeru, to jest sa različitih stranih jezika na mađarski.
Kako je praksa vrlo važna, to će i svaki polaznik ove edukacije imati priliku da kroz niz vežbi stekne sasvim dovoljno znanja i veština, tako da može samostalno da vrši overavanje najrazličitijih dokumenata, ali i da pravilno koristi svu terminologiju koja je primarno vezana za oblast prava, a koju sudski tumači za mađarski jezik neizostavno, gotovo svakodnevno koriste.
Određeno je da specijalizovana obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik obradi i temu koja je vezana za overu Apostille, to jest Haškim pečatom. Iako ovi stručnjaci od strane nadležnih državnih institucija nisu zvanično ovlašćeni za njeno izvršenje, u tom delu će profesori objasniti kako funkcioniše nadovera, to jest na koja dokumenta i u kom trenutku se stavlja Apostille pečat, ali će svakako prisutni saznati i koje državne institucije su na teritoriji naše zemlje jedine nadležne da pružaju klijentima informacije o tome i uopšteno, da vrše tu vrstu overe.
Pored toga će kandidati saznati i koja pravila se moraju primenjivati prilikom pružanja usluge kako prevoda uz pomoć šapata, tako i konsekutivnog prevoda, a kada je u pitanju mađarski jezik i to u bilo kojoj varijanti, jer u određenim situacijama nadležne državne institucije mogu zahtevati i izvršenje te vrste usluge od ovih stručnjaka.
Tokom trajanja nastave će polaznicima biti predočeno i zbog čega se dostavljaju originalna dokumenta na uvid pomenutom stručnom licu, a saznaće i šta je to Dnevnik stranaka i poslova, odnosno kako se on vodi, te će svakako naučiti i kako funkcioniše celokupan postupak, koji je vezan za vođenje evidencije rada.
Podrazumeva se, isto tako da će specijalizovani kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik omogućiti svim polaznicima da upoznaju sve one greške, koje se u praksi mogu sresti, tako da će im tom prilikom profesori vrlo detaljno objasniti kako se pristupa overi dokumenata da bi se one izbegle, ali i kako se one mogu ispraviti, ukoliko se ipak načine.
Ukratko će predavači objasniti i zbog čega je važno da svaki sudski prevodilac za mađarski jezik maksimalno poštuje pravila vezano za tarifiranje svojih usluga.
Napominjemo da potvrdu o pohađanju stiče apsolutno svaki pojedinac, koji bude pratio navedenu edukaciju, a da je to samo jedan od brojnih uslova, koje podrazumeva konkurs objavljen od strane Ministarstva pravde i to na osnovu aktuelnih potrebama za stručnjacima ovog profila.
Uzevši u obzir da Obrazovni centar Akademije Oxford u okviru svih poslovnica organizuje i nastavu različitih stranih jezika, to se kandidatima nudi i kurs i obuka mađarskog jezika, a što će im sasvim sigurno pomoći da unaprede znanja koja poseduju, te da na taj način odgovore adekvatno na uslove pomenutog konkursa, kada bude bio zvanično objavljen.
Kada i gde se održava kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik?
Ponuda institucije organizatora podrazumeva da se sprovodi edukacija u svakoj poslovnici Obrazovnog centra Akademije Oxford u zemlji i to po klasičnom principu, ali da je u dostupna i online obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik, tako da jednostavno rečeno, svaki pojedinac odlučuje na kom mestu će pratiti časove.
Uzevši u obzir da se sprovodi kako online, tako i tradicionalna nastava, a prema pravilima individualne ili grupne, sasvim je jasno da upravo od odabira svakog pojedinca zavisi i u kojim će tačan terminima časove da pohađa.
Ali da krenemo od početka... dakle, klasičan princip podrazumeva dolazak svakog kandidata u predstavništvo koje mu je najbliže, to jest u kome se bude upisao, budući da će časovi tu i biti organizovani.
A što se tiče edukacije koja se prati online, zahteva se da lica koja su za nju zainteresovana, obezbede kompjuter i da u skladu sa aktuelnim pravilima izvrše instaliranje namenskog programa na taj uređaj. Svakako će im biti obezbeđena profesionalna pomoć, budući da svaka poslovnica ove institucije zapošljava i brojne informatičke stručnjake.
Mora se naglasiti da se i klasični kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik i online mogu pratiti ili u grupi, kojom prilikom treba da bude prisutno od 4 do 8 polaznika, a dostupna je i varijanta individualne nastave, kada predavanjima prisustvuje samo jedna osoba.
Dakle, organizator je tačno odredio broj osoba koje imaju pravo učešća u okviru grupne nastave, pa je vrlo važno i da se osnovni uslov za početak, odnosno kreiranje grupe od minimalnog broja članova ispuni, kako bi ta vrsta edukacije mogla da počne. Podrazumeva se da odmah pošto pomenuti zahtev bude bio ostvaren, koordinator za nastavu u tom predstavništvu ima obavezu da odluči kog datuma će grupna obuka da počne. Takođe je neophodno i da definiše ostale detalje, to jest da odredi dinamiku sprovođenja predavanja i tačne termine, a na za to predviđen način, pa će potom obavestiti sve koji su se prijavili za praćenje te vrste edukacije, s tim što se od njih apsolutno zahteva poštovanje toga, budući da promene nisu dozvoljene.
Kako individualnu nastavu treba da prati samo jedno lice, to znači da će se zainteresovani kandidati o načinu organizacije dogovarati i to direktno sa kordinatorom za nastavu u izabranoj poslovnici, ali i sa onim stručnjakom, koji će edukaciju i da vodi. Svakako se podrazumeva da će oni svi zajedno odlučiti kojim tempom će predavanja biti organizovana, a zatim i u kojim terminima, te će svakako definisati i kada će tačno nastava da počne.
Kako se obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik organizuje?
Na osnovu pravilnika, koji je važeći u okviru institucije organizatora je predviđeno da svaki pojedinačni polaznik ima mogućnost izbora i to kako između individualne i grupne nastave, tako isto i između online i klasične.
Ukoliko neko bude izabrao edukaciju da prati samostalno, neophodno je da zna da se individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik sprovodi po vrlo jednostavno principu. Naime, zainteresovano lice se tada oko apsolutno svakog segmenta dogovara sa profesorom, kao i sa ovlašćenim koordinatorom za nastavu.
A potpuno suprotno od toga, grupna edukacija uključuje unapred određene i termine i dinamiku, jer o tome brine upravo ovlašćeno lice konkretnog predstavništva Obrazovnog centra Akademije Oxford. Ipak, ono što ne može odmah da bude utvrđeno jeste datum kada će tačno grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik početi. Najjednostavnije rečeno, zahtev je da prvo minimum 4 kandidata izvrše prijavu, te da navedu da li su zainteresovani upravo za praćenje nastave u grupi, jer je toliko njih potrebno da bi mogla zvanično da bude kreirana grupa u toj poslovnici. A sve ono što organizator bude odredio će biti saopšteno prijavljenima, uz obavezu da se tih pravila pridržavaju, jer vršenje izmena nije dopušteno kod te vrste nastave.
Napominjemo da edukacija, koja se sprovodi po tradicionalnom principu uključuje organizaciju časova u poslovnici ove institucije, što znači da svako ko je za nju zainteresovan, treba u tačno određenim terminima da dođe, a kako bi pohađao nastavu.
Kada je u pitanju online kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik, obavezan je svako ko je zainteresovan tako da pristupa predavanjima, ne samo da obezbedi adekvatan računar, već i da se pridržava onog pravila, koje se odnosi na instaliranje namenskog programa. Preko interneta i to uz korišćenje tačno određenog softvera se sprovodi ova vrsta edukacije, a o čemu će biti informisan svaki prijavljeni. Potrebno je da on pokuša na svoj kompjuter da instalira tu vrstu programa, ali ako eventualno ne bude mogao dobro da izvrši taj postupak, može se obratiti zaposlenima u okviru predstavništva u kome je izvršen upis, a kako bi mu pružili profesionalnu pomoć i omogućili da to učini onako kako je potrebno, te da nesmetano pristupa predavanjima.
Specijalizovani kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik - trajanje
Sama činjenica da se razlikuje nastavni fond, prema kome se organizuje, sa jedne strane grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik, a sa druge individualna, jasno ukazuje i da njihovo trajanje mora biti različito.
Nastavnim planom i programom za grupnu edukaciju je predviđeno 192 školska časa, a određeno je prema pravilima da polaznici nastavu imaju u toku jedne sedmice i to dva puta, te da ona traje po 135 minuta (po 3 školska časa). A samim tim se podrazumeva da grupna edukacija treba da bude pohađana ukupno 8 meseci, jer u ovom slučaju o dinamici isključivo brine organizator.
A što se tiče one vrste nastave, koju treba da pohađa jedna osoba, ona obuhvata 80 školskih časova nastavnog fonda. Kako se individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik organizuje u skladu sa nešto drugačijim pravilima, o dinamici će se dogovoriti pojedinačni polaznik i to kako sa ovlašćenim predstavnikom konkretne poslovnice, tako i sa svojim profesorom. Mora se naglasiti da je Obrazovni centar Akademije Oxford predvideo ukupno 4 meseca da traje individualna edukacija, s tim da bi trebalo polaznici na dnevnom nivou da imaju nastavu u trajanju od po 90 minuta, tako da će se oni i usaglasiti sa pomenutim licima o tačnoj dinamici.
Koliko košta obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik?
Sasvim je jasno da se u cenovniku Obrazovnog centra Akademije Oxford navodi drugačija cena za individualnu, a drugačija za grupnu nastavu, jer je sasvim različit i njihov nastavni fond, kao i način sprovođenja.
Tako individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik košta ukupno 1.300 evra, a što naravno prema Zakonu o deviznom poslovanju naše zemlje mora da bude obračunato u nacionalnoj valuti. Podrazumeva se da se za važeći kurs uzima onaj, koji je aktuelan na dan uplate celokupnog iznosa, a isto to se primenjuje i kada kandidati odluče da navedenu sumu plate u ratama. Inače, rata u ovom slučaju može biti 4, jer toliko meseci traje i edukacija, tako da 325 evra treba polaznik da plaća na mesečnom nivou, naravno obračunato u dinarima.
Potrebno je da svako ko se opredeli nastavu da pohađa u grupi plati ukupno 800 evra, s tim što i grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za mađarski jezik može, po želji prijavljenih da bude plaćena u čak 8 mesečnih rata. Naime, svakog meseca tokom trajanja nastave bi polaznik trebalo da plaća ratu u iznosu od 100 evra, a prema važećem kursu za tu valutu i to na sam dan uplate.
Kursevi za sudskog tumača i prevodioca za mađarski jezik u ostalim gradovima Srbije:
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara