Kurs i obuka za sudskog tumača i prevodioca za makedonski jezik
Audio verzija teksta
Budući da se radi o specifičnom konkursu, u okviru koga su zainteresovani u obavezi da ispune puno uslova, to podrazumeva da će svako ko bude pohađao ovu edukaciju, biti u mogućnosti da jedan od tih mnogobrojnih uslova i ostvari.
Svakako, postoje i oni koji su vezani za nivo poznavanja radnog jezika, a zahteva se da on bude izuzetno visok, te da kandidat o tome može da dostavi važeći dokument. Ni u kom slučaju nije navedeno da to mora biti diploma Filološkog fakulteta, ali je zato naglašeno da sudski prevodilac za makedonski jezik mora i svoj maternji, odnosno srpski jezik poznavati na istom takvom nivou. U slučaju da pojedinac ne obezbedi konkretni dokument, on se obavezuje da pristupi polaganju namenskog ispita, a koji će biti organizovan pred stručnom komisijom, kako bi na taj način uspeo da dokaže u kojoj meri zaista on poznaje ovaj jezik.
Pošto Ministarstvo pravde predstavlja jedinu državnu instituciju, kojoj je dozvoljeno navedeni konkurs da objavljuje, ono to čini onda kada postoji u praksi potreba i to u tačno određenim gradovima naše zemlje. Upravo zato i nije moguće navesti tačan datum ili, makr period kada će biti zvanično objavljen konkurs.
Podrazumeva se da osoba, koja bude postala sudski tumač za makedonski jezik ima pravo one usluge za koje je specijalizovana, da pruža svim i pravnim i fizičkim licima na teritoriji naše zemlje, ali je prvenstveno obaveza tog stručnjaka da odgovara blagovremeno na zahteve suda i ostalih državnih službi, kojima su te usluge potrebne.
Apsolutno svaki kandidat, koji bude bio izabran na raspisanom konkursu će od strane ovog nadležnih dobiti Rešenje o postavljenju sudskog tumača za makedonski jezik i biće u obavezi da polaže zakletvu, to jest da se u skladu sa pravilima obaveže na zaštitu podataka i privatnosti svojih klijenata.
Ali, da se vratimo na ovu edukaciju, te da navedemo da se tokom cele godine sprovodi stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik i to u gradovima u kojima institucija organizatora posluje. A uzevši u obzir da Obrazovni centar Akademije Oxford predstavništvo ima otvoreno kako na teritoriji Novog Sada i Beograda (i to na nekoliko opština), odnosno u Subotici, Mladenovcu, Nišu i Jagodini, ali i u Čačku, Kragujevcu, Ćupriji i drugim gradovima, to je i edukacija sasvim sigurno dostupna apsolutno svakome ko želi da je pohađa.
TESTOVI
Svakog radnog dana, a u vreme kada je poslovnica otvorena se može lično doći i prijaviti, s tim da je takođe dostupna i opcija prijavljivanja putem telefona ili elektronskei. Nophodno je da svaki zainteresovani pruži ovlašćenom predstavniku kako podatke o svom datumu rođenja, tako i ime i prezime, ali i obavezno broj telefona.
Podrazumeva se da će svako biti obavešten i o dokumentaciji, koju treba da priloži, a kako bi se upisao, te je istaknuto i da svaki prethodno prijavljeni kandidati ima obavezu da lično dođe u prostorije određene poslovnice, jer je to navedeno kao uslov za upis.
Takođe se zahteva od svakoga ko izvrši prijavu, odnosno zvanično se upiše, da izabere lično koji mu princip od ponuđenih najviše odgovara. Naime, dostupna je kako online obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik, tako isto u i klasična nastava, a organizator je odredio da se i jedna i druga mogu pratiti ili u okviru grupne ili potpuno individualno.
Za pohađanje časova online je iznet zahtev za obaveznim posedovanjem računara, a zainteresovani se isto tako obavezuju i da program, uz čiju primenu će pratiti časove, na svoj kompjuter prethodno i instaliraju. Napominjemo da ova institucija obezbeđuje profesionalnu tehničku podršku i to svakom onom polazniku, koji postupak instalacije ne bude mogao da izvrši u skladu sa pravilima.
Kada je u pitanju klasična edukacija, ona podrazumeva organizaciju predavanja u prostorijama poslovnica ove institucije.
A svakako je predviđeno da se oba tipa edukacije koja su pomenuta, mogu pohađati i u okviru individualne i kroz grupnu nastavu, te je jasno i da pojedinac odlučuje koji tip edukacije od tih mu više odgovara.
Nastava koju bi trebalo da pohađa samo jedna osoba podrazumeva i prilično slobodan princip organizacije. Tačnije, individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik podrazumeva da je data dozvola svakome ko se opredeli tako časove da prati, da precizira kako sa nadležnim profesorom, tako i sa koordinatorom za nastavu u određenoj poslovnici, na koji način će se predavanja u tom slučaju odvijati. Zapravo bi oni svi zajedno trebalo da odrede kog tačno datuma će početi individualna nastava, odnosno u kojim terminima će polaznik časove da prati i kakvom dinamikom bi trebalo celokupan nastavni fond da bude raspoređen.
Potrebno je naglasiti da se ona edukacija, koju treba da prati više polaznika odvija sasvim drugačije i po mnogo strožijim pravilima. Važno je da grupa, koju čini najmanje 4 polaznika, u određenoj poslovnici bude napravljena, uzevši u obzir da se to smatra glavnim uslovom za početak te vrste edukacije. Koordinator za nastavu određenog predsedništva, brzo posle toga definiše kog datuma bi trebalo grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik da počne, a potom definiše i sve ostale detalje, to jest tačne termine sprovođenja, ali i dinamiku. Kako se radi o vrlo strogim pravilima, to je posebno važno naglasiti da svaki član određene grupe ima dužnost da se njih pridržava. Naime, radi se o takvom načinu organizacije da zahtevi pojedinačnih polaznika za izmenama, ne smeju biti uzeti u obzir jer je to suprotno pravilniku.
Šta izučava kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik?
Na osnovu plana i programa, prema čijim pravilima se i organizuje specijalizovana obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik, određeno je da polaznici upoznaju i uslove za sticanje ovog zvanja, ali i sve obaveze koje to lice u praksi mora da ostvari, pa se praktično govoreći, nastava sastoji od dva segmenta.
U toku početnih časova će polaznici da saznaju zbog čega nije tačno određen period, kada Ministarstvo pravde objavljuje konkurs za sudske tumače za makedonski jezik, a zatim će im biti i pojašnjeno kada se tačno taj konkurs može raspisati. Takođe će biti govora i o uslovima, koje obavezno mora da ostvari svaki pojedinac, a ako želi da se prijavi, s tim da će sa njima prisutni biti upoznati vrlo detaljno.
Uz to će im predavači objasniti i šta se događa nakon što pojedincu bude izdato Rešenje o postavljenju za sudskog tumača. Budući da svako ko bude bio postavljen na ovo radno mesto ima dužnost i da položi zakletvu, a kako bi se obavezao da će poslovnu tajnu, odnosno informacije sa kojima će biti u dodiru čuvati, pa će i profesori prisutnima ukratko predstaviti sam postupak polaganja zakletve.
Posebno je važno da svaki polaznik zna i da nakon što bude bio završen ovaj kurs, njemu Obrazovni centar Akademije Oxford izdaje potvrdu o pohađanju, a upravo to jeste jedan od dokumenata, koji bi trebalo da priloži ako želi da odgovori na uslove konkursa.
Posle toga je predviđeno da se stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik usmeri na sam rad ovih stručnjaka, tako da će u tom delu polaznicima biti objašnjeno kako funkcioniše postupak overe bilo koje dokumentacije ili dokumenta. Naglašavamo da sudski tumač za makedonski jezik ima obavezu da obrađuje kako ona dokumenta, za koja su prevodi sa makedonskog jezika na srpski urađeni, tako i ona koja treba da budu prevedena sa našeg jezika na konkretni jezik. Uz to, pojedini klijenti zahtevaju i njihove usluge, a kada se vrši prevod dokumenata sa makedonskog na engleski jezik, te sa makedonskog na francuski, nemački ili drugi strani jezik, ali i ako su u pitanju prevodi sa nemačkog jezika i makedonski, te sa različitih stranih jezika na njega. A upravo iz tog razloga, oni moraju biti upoznati sa postupkom obrade svih takvih dokumenata, te će im profesori objasniti i šta će biti potrebno da učine, ukoliko im se za izvršenje usluge overe obrati klijent, koji poseduje neprofesionalno obrađena dokumenta.
Naučiće prisutni i zbog čega se moraju originalna dokumenta dostaviti na uvid, a svakako će im biti objašnjeno vrlo precizno i kako se vodi Dnevnik stranaka i poslova, to jest po kakvom principu sudski tumač za makedonski jezik mora da vodi evidenciju pruženih usluga, ali i na koji način će ih naplatiti.
Aktuelni nastavni program podrazumeva da će stručna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik posebnu pažnju obratiti i na upoznavanje prisutnih sa brojnim terminima iz oblasti prava, kao i sa njihovom pravilnom upotrebom u praksi, budući da će polaznici prisustvovati i specijalnim vežbama. Isto tako će im biti detaljno objašnjeno i koji se propusti često mogu desiti u radu, a predavači će ih naučiti i kako da ih na najbolji mogući način izbegnu, to jest kako moraju obrađivati dokumenta da se greške ne bi ni događale.
Predviđeno je da kandidatima bude objašnjeno i na koji način se vrši šapatno prevođenje sa makedonskog jezika na srpski, ali i u svim ostalim kombinacijama, te prema kojim pravilima se primenjuje konsekutivni prevod sa engleskog na makedonski jezik ili u nekoj drugoj varijanti jezika.
U toku završnog predavanja će profesori informisati sve zainteresovane o tome da se i stručni kurs i obuka makedonskog jezika organizuje u okviru ove specijalizovane institucije, pa ako budu želeli, imaju mogućnost i tu edukaciju da pohađaju, te da tako značajno unaprede svoja znanja.
Obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik - vreme i mesto održavanja
Nakon što zainteresovani budu izvršili prijavu, to jest pošto se upišu, njihova je obaveza i da se opredele kako će ovu nastavu pohađati, budući da Obrazovni centar Akademije Oxford u ponudi ima kako grupnu i individualnu edukaciju, tako i klasičnu i online.
Preciznije govoreći, prijavljenima je na raspolaganju nekoliko opcija, a na osnovu njihovog odabira oni mogu da dobiju podatke o tome na kom mestu, odnosno u kojim terminima se sprovodi kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik.
U okviru one poslovnice pomenute institucije, u kojoj postoji interesovanje, se sprovodi tradicionalni vid edukacije, to jest predavanja se u prostorijama tog predstavništva organizuju.
Pred sve one polaznike, koji žele nastavu da pohađaju online je stavljen zahtev da poseduju računar, a zatim i da namenski program na njega instaliraju. Naime, upravo uz taj program oni i mogu da pohađaju predavanja online, a biće im omogućena i pomoć IT stručnjaka, kako bi mogli pravilno da instaliraju konkretni softver.
Važno je napomenuti da se i klasična i online obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik mogu organizovati dvojako, budući da svaki prijavljeni bira hoće li nastavu pohađati individualno ili u grupi.
Zainteresovani za individualnu edukaciju moraju znati da se svi njihovi zahtevi vezano kako za dinamiku i termine održavanja časova, tako i za datum početka, maksimalno poštuju, budući da on sve to samostalno određuje sa predavačem, te sa predstavnikom konkretne poslovnice.
Ali se zato pravila značajno razlikuju kada se edukacija organizuje za više polaznika, te je predviđeno da najmanje četvoro kandidata sme uzeti učešće tokom grupne edukacije, a da ih tom prilikom najviše može prisustvovati nastavi osmoro. Dakle, grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik ne može početi onda kada to prijavljenima odgovara, već onda kada se prijavi dovoljno polaznika, to jest kada se kreira grupa od najmanje četvoro ljudi. Za ovu vrstu edukacije je specifično to što koordinator za nastavu jedini tada ima pravo da odredi kako će se ona sprovoditi, to jest mora da definiše tačan datum njenog početka, kao i dinamiku održavanja i svakako, termine. A sve to će morati da prihvati svaki član određene grupe, s obzirom na to da se ne smeju prihvatiti zahtevi polaznika za izmenama, jer pravila po kojima se grupni vid edukacije sprovodi, ne dozvoljavaju te promene.
Na koji način je organizovan kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik?
Biće informisan svaki prijavljeni o principu organizacije, a na osnovu njegove odluke o tome da li želi nastavu da pohađa na tradicionalan način ili online, to jest da li mu više odgovara princip koji podrazumeva grupna ili individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik.
U učionicama, koje se nalaze u okviru svake poslovnice Obrazovnog centra Akademije Oxford se sprovodi edukacija na tradicionalan način, pa samim tim svako ko se opredeli tako časove da pohađa ima obavezu da predavanjima tu i prisustvuje.
Svakako je jasno da se online edukacija mora pohađati preko interneta, to jest da svako ko je za tu vrstu nastave zainteresovan neizostavno ima obavezu da u tom slučaju koristi sopstveni računar. Takođe je vrlo važno i da softver, preko koga će kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik da bude praćen, upravo na svoj kompjuter i instalira, jer tako nalažu pravila. Uzevši u obzir da su u svakom predstavništvu pomenute institucije, pored ostalih zaposleni i stručnjaci čija specijalnost jeste pružanje tehničke podrške, to podrazumeva da se njima bez ikakve zadrške svaki polaznik, koji se ne snađe dobro tokom postupka instalacije, sme i obratiti.
Bitno je napomenuti da se kako online, tako i klasična edukacija mogu pratiti ili u formi grupne ili individualne nastave, tako da će svaki pojedinac morati da odabere koja od ponuđenih varijanti mu u datom trenutku najviše odgovara.
Napominjemo da je prisustvo većeg broja osoba osnovna karakteristika grupne nastave, a da je organizator predvideo da jednu grupu može da čini između 4 i 8 polaznika. Dakle, grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik ne počinje sve do onog trenutka dok dovoljan broj zainteresovanih ne bude izvršio zvaničnu prijavu, pa tek kada se 4 kandidata minimum bude u određenoj poslovnici prijavilo i navelo da žele nastavu tako da pohađaju, grupa i može da bude kreirana. Važno je da kandidati znaju da su obavezni da se pridržavaju pravila vezano za sprovođenje ove edukacije, a njih isključivo ima dozvolu da definiše koordinator za nastavu predstavništva u kome se pomenuti uslov zvanično i ostvari. Tačnije, čak i ako neki pojedinac bude zahtevao da se promene, recimo termini održavanja grupne nastave, mora znati da ova institucija to ni u kom slučaju ne sme da dozvoli, pošto su pravila stroga.
Pored ostalig razloga i zato se organizuje individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik, jer podrazumeva znatno slobodniji način organizacije. Najjednostavnije rečeno, pojedinac koji se opredeli za individualnu nastavu određuje kako sa profesorom, koji će je voditi, tako i sa zvaničnim predstavnikom konkretne poslovnice, kako će se ona odvijati. Neophodno je da oni definišu i termine održavanja, ali i brzinu kojom će se sprovoditi časovi, te naravno određuju i kog datuma će individualna nastava zvanično da počne.
Koliko bi trebalo da traje obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik?
Sasvim je jasno da se princip organizacije individualne nastave, sa jedne strane, razlikuje u odnosu na grupnu, sa druge, a to povlači za sobom i drugačije trajanje, jer je i ukupan nastavni fond svakako kod tih tipova edukacija različite.
Ona vrsta nastava, koju će pohađati samo jedna osoba, treba da traje 4 meseca, s tim da individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik podrazumeva 80 školskih časova, a koliko ih je uvršteno u zvanični nastavni fond. Princip prema kome se sprovodi ta vrsta edukacije je prilično fleksibilan, tako da treba svaki kandidat da između ostalog sa nadležnim licem u određenoj poslovnici i sa profesorom, precizira dinamiku održavanj. A tom prilikom je važno da se pridržavaju pravila, koje navodi organizator i koje podrazumeva da je optimalno, na dnevnom nivou da ima nastavu u trajanju od po 2 školska časa, to jest po 90 minuta, te će oni svakako odlučiti kojim tempom će se predavanja u tom slučaju odvijati.
Nastavni fond, koji uključuje grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik jeste 192 školska časa. A pravilnikom je predviđeno da ta vrsta edukacije traje 8 meseci, te da polaznici predavanja imaju na sedmičnom nivou i to 2 puta, a u trajanju od po 135 minuta, što je zapravo na dnevnom nivou po tri školska časa.
Stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik - koliko košta
Ukupna cena za individualnu, odnosno grupnu edukaciju je, naravno različita, a najpre zato što se ukupan nastavni fond za svaku od njih razlikuje.
Tako je predviđeno da grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik košta 800 evra, a individualna 500 evra, više to jest 1.300 ukupno.
Vrlo je važno naglasiti da Obrazovni centar Akademije Oxford svakom zainteresovanom omogućuje da pomenute iznose plati u nekoliko rata. Međutim i broj rata se razlikuje, kao i ukupno trajanje konkretne edukacije, pa je predviđeno da grupna nastava može da bude plaćena u 8 mesečnih rata, to jest potrebno je da polaznik u vreme trajanja edukacije izdvaja na mesečnom nivou po 100 evra za jednu ratu.
Svakako je predviđeno da se i iznos, koji podrazumeva individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za makedonski jezik plaća na nekoliko rata. A s obzirom na to da njih može biti 4, jer toliko meseci i traje ta vrsta edukacije, iznos koji treba izdvojiti na mesečnom nivou u tom slučaju jeste 325 evra.
Naročito je važno da svi klijenti znaju, a bez obzira da li edukaciju plaćaju na rate ili celokupan iznos, da Zakon o deviznom poslovanju Republike Srbije, a koji se poštuje i u okviru Obrazovnog centra Akademije Oxford, navodi obavezu plaćanja u nacionalnoj valuti. Jednostavnije rečeno, na sam dan uplate će ovlašćeno lice i to u skladu sa važećim kursom za evro, obračunati navedeni iznos u dinarima.
Kursevi za sudskog tumača i prevodioca za makedonski jezik u ostalim gradovima Srbije:
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara