Kurs i obuka za sudskog tumača i prevodioca za rumunski jezik
Budući da postoje brojni uslovi, koje svaki pojedinac mora ostvariti, a ukoliko želi da dobije zvanje sudski tumač za rumunski jezik, to je potrebno da on detaljno sa njima bude upoznat. A prvo što mora svaki zainteresovani da zna, jeste da Ministarstvo pravde jedino ima pravo na teritoriji naše zemlje da raspisuje konkurs za ove stručnjake. Ipak, ne postoji tačno utvrđen period u toku godine, kada se navedeni konkurs objavljuje, jer ovo ministarstvo to čini samo onda kada postoji deficit pomenutih stručnjaka, te tada konkurs raspisuje za tačno određeni grad.
Kao glavni uslov se, naravno pominje poznavanje radnog jezika, ali nije neophodno da kandidat ima validnu diplomu Filološkog fakulteta, već jednostavno mora posedovati pravno važeći dokaz o tome. Za slučaj da pojedinac nije u mogućnosti taj dokument da obezbedi, predviđeno je da polaže ispit, tokom kojeg će pokazati nivo znanja rumunskog jezika, a takođe je svako uslovljen odličnim poznavanjem svog maternjeg jezika, što je zapravo srpski.
Među brojnim uslovima izdvaja se i onaj, koji podrazumeva potvrdu o pohađanju specijalizovane nastave, a nju u našoj zemlji i to na preko 20 lokacija, organizuje Obrazovni centar Akademije Oxford.
Zainteresovani za pohađanje te edukacije treba, na prvom mestu da izvrši prijavu, a predviđeno je da to učini ili ličnim dolaskom ili slanjem osnovnih informacija na mejl (datum rođenja, broj telefona, ime i prezime) ili preko telefona najbliže poslovnice ove institucije.
Upis se vrši isključivo uz prisustvo prijavljenog, a on je u obavezi i da u tom trenutku priloži dokumentaciju, koja se zahteva, o čemu će da ga na vreme obavesti koordinator za nastavu predstavništva u kome je prethodno prijavu i izvršio.
Uzevši u obzir da se kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik odvija prema pravilima kako grupne, tako i individualne nastave, a da je dostupna opcija za praćenje edukacija online i na tradicionalan način, potpuno je jasno zbog čega se očekuje da svaki pojedinac prilikom prijavljivanja, odnosno upisa navede kako želi časovima da pristupa. A na osnovu tih informacija će on i moći da sazna dodatne detalje vezano za sprovođenje izabrane vrste edukacije.
TESTOVI
Predviđeno je prisustvo samo jedne osobe u okviru individualne nastave, a način njenog sprovođenja je vrlo jednostavan, budući da pojedinac treba da se usaglasi oko datuma početka, odnosno oko termina i dinamike sprovođenja časova sa osobom, koja je nadležna u određenom predstavništvu i svakako, sa profesorom koji će individualnu nastavu i da vodi.
Znatno je složeniji način na koji se organizuje grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik, a prvenstveno zato što se iziskuje prijavljivanje minimum četiri osobe za njeno praćenje, jer tek tada može da bude formirana jedna grupa. Definisano je da kordinator za nastavu, isključivo pošto grupa bude napravljena, odredi kog datuma će nastava početi i svakako da precizira u kojim terminima će polaznici pohađati predavanja. Ono što je unapred u određeno i važi za svaku poslovnicu pomenute institucije, jeste dinamika sprovođenja grupne edukacije. Mora se istaći da ništa od onoga što institucija organizatora, to jest njen ovlašćeni predstavnik odredi, u ovom slučaju ne podleže promeni.
U svakom predstavništvu pomenute obrazovne institucije se tokom godine organizuje nastava u skladu sa tradicionalnim principom, pa bi pojedinac koji tako odluči časove da prati i trebalo u prethodno određenim terminima da dolazi, kako bi prisustvovao nastavi.
Uslovljen je svako koga zanima online kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik da obezbedi računar, kako bi nastavu pratio. Svakako je tom prilikom vrlo važno i da namenski softver na taj uređaj instalira, jer će upravo preko njega i biti u mogućnosti da pohađa časove. A u slučaju da bilo kom polazniku bude potrebno, institucija organizatora obezbeđuje i profesionalnu tehničku podršku.
Pošto bude stekao potvrdu o pohađanju ove edukacije, kandidat će svakako upotpuniti konkursnu dokumentaciju, s tim što će biti u obavezi da ispoštuje i ostale uslove koji budu bili navedeni.
U skladu sa zakonskim odredbama, a nakon što bude dobio zvanično Rešenje o postavljenju za sudskog tumača za rumunski jezik, on će morati i da polaže zakletvu, jer je neophodno da se obaveže da će čuvati podatke koji mu budu bili dostupni i poštovati maksimalno poslovnu tajnu.
Neophodno je da svako, ko postane sudski tumač za rumunski jezik bude na raspolaganju sudu, kad god je to potrebno, ali i drugim državnim organima, te naravno usluge za koje je specijalizovan ima pravo u bilo kom trenutku da pruža i pojedincima, odnosno kompanijama.
Kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik - program edukacije
S obzirom na to da je vrlo važno da lica koja pohađaju ovu edukaciju znaju i kakav je postupak za dobijanje zvanja sudski prevodilac za rumunski jezik, to će jedan deo biti posvećen i informisanju prisutnih o postupku konkurisanja.
Naravno da će specijalizovana obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik svakako biti fokusirana na dužnosti, koje to lice ima u praksi. Stoga će u toku uvodnog predavanja polaznici saznati kako teče postupak overe dokumenata, bez obzira da li su u pitanju prevodi sa rumunskog jezika na srpski, odnosno sa našeg jezika na rumunski ili se radi o dokumentima za koje mora da bude izvršeno prevođenje sa rumunskog jezika na engleski, te sa rumunskog na španski, francuski i druge strane jezike, s tim da će profesori objasniti i na koji način se moraju obraditi ona dokumenta, za koja je potrebno da bude urađen prevod sa nemačkog jezika na rumunski, odnosno sa engleskog, italijanskog i drugih stranih jezika na njega.
Svakako će profesori značajan deo edukacije posvetiti upoznavanju prisutnih sa pravnom terminologijom, tako da će im pojasniti kako se koji termin u praksi koristi.
Uzevši u obzir da stručni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik obuhvata i praktičan rad, to jest vežbe, jasno je da će svaki kandidat imati priliku da znanje upotrebi u praksi, te da nauči sasvim samostalno da na pravilan način obrađuje brojna dokumenta.
Objasniće im predavači i zašto je predviđen takav postupak dostavljanja sadržaja na obradu, gde se od klijenata zahteva i obavezno da prilože originale. Takođe će prisutni naučiti i to kako teorijski, tako i praktično da popunjavaju Dnevnik stranaka i poslova. Te da u skladu sa pravilima vode evidenciju pruženih usluga.
Tokom nastave će kandidati biti upoznati i sa time koja su osnovna pravila za prevođenje uz pomoć šapata sa rumunskog jezika na ostale i sa bilo kog jezika na rumunski, te će im profesori objasniti i kako se vrši konsekutivni prevod. Naime, sudski tumač za rumunski jezik u određenim slučajevima biva angažovan i za izvršenje tih usluga, pa je naročito važno da sa njima bude detaljno upoznat. A upravo to će mu i biti omogućeno ukoliko se odluči da pohađa namensku edukaciju, koju isto tako sprovodi Obrazovni centar Akademije Oxford, a koja je primarno posvećena sticanju znanja vezano za uslugu usmenog prevoda, koji podrazumeva i rumunski jezik u ma kojoj kombinaciji.
Nastavnim planom je određeno da obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik omogući zainteresovanima da saznaju i na koji način se naplaćuju usluge ovih stručnjaka, ali i da se upoznaju sa overom Apostille pečatom. Radi se, zapravo o pečatu čiji je drugačiji naziv Haški i za koji su nadležne isključivo određene državne institucije, ali ne i sudski prevodioci za rumunski jezik, mada oni moraju steći osnovna znanja o toj vrsti overe. U tom delu će profesori da im objasne kada se Apostille pečat na dokumenta mora staviti, to jest u okviru kojih institucija i uopšteno govoreći, kako funkcioniše postupak overe njime.
Da bi polaznici ove edukacije mogli da budu osposobljeni da vrše konkretne usluge, potrebno je da ne greše u radu, tako da će tokom obuke profesori da im ukažu i na najčešće propuste, koji se događaju i na postupak obrade dokumenata, a sa ciljem njihovog maksimalnog izbegavanja.
U toku završnog dela će se obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik fokusirati na upoznavanje prisutnih sa postupkom dobijanja ovog zvanja. predviđeno je da profesori govore o samom načinu konkurisanja, te da obaveste prisutne kada Ministarstvo pravde raspisuje konkurs za ove stručnjake. Isto tako će im biti ukazano i na uslove, koji tom prilikom moraju biti ispunjeni, a poseban deo će biti usmeren na način sticanja ovog zvanja. zapravo će profesori da im objasne šta je potrebno da učine, pošto budu dobili Rešenje o postavljenju za sudskog tumača za rumunski jezik i objasniće im kako funkcioniše polaganje zakletve.
Nakon što edukacija bude završena, institucija organizatora svakom pojedinačnom polazniku izdaje i potvrdu o njenom pohađanju, a što je svakako vrlo važan dokument, koji treba da bude dostavljen prilikom javljanja na konkurs.
A tokom završnog časa će profesori ukazati prisutnima na činjenicu da se organizuje i kurs i obuka rumunskog jezika u okviru ove institucije, tako da oni imaju mogućnost značajno da nivo njegovog poznavanja poboljšaju, a što će im sasvim sigurno pomoći i prilikom javljanja na konkurs.
Gde se i kada obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik organizuje?
Glavni zahtev koji mora ostvariti svaki prijavljeni, kako bi mu bile na raspolaganju informacije vezano za to kada i na kom mestu se sprovodi kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik, jeste donošenje odluke o načinu praćenja edukacije. Da malo pojasnimo sve to, nastava se može pohađati kako u formi individualne, tako i u formi grupne, a pojedinac bira da li će časove pratiti online ili u učionicama pri određenoj poslovnici Obrazovnog centra Akademije Oxford.
Svi kandidati koji budu odabrali edukaciju da prate individualno, treba da imaju na umu činjenicu da se radi o prilično fleksibilnom načinu sprovođenja predavanja. Očekuje se, tom prilikom da svaki pojedinac termine održavanja individualne nastave usaglasi sa zvaničnim predstavnikom u konkretnoj poslovnici i nadležnim profesorom, s tim što je vrlo važno da se oni dogovore i o tačnom datumu početka, te da definišu i dinamiku, u skladu sa kojom će časovi da budu održavani.
Navedena institucija je predvidela da u jednoj grupi sme biti prisutno najviše 8 kandidata, a budući da je određeno minimalno prisustvo od četvoro ljudi, to znači da se toliko njih i mora prvo prijaviti, kako bi zvanično bio ispunjen uslov za nastanak grupe i početak te vrste edukacije. Kog datuma će početi grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik određuje koordinator za nastavu i to u sklopu poslovnice u kojoj je grupa kreirana. Svakako on treba da definiše i tačne termine održavanja časova, a dinamika se za grupnu nastavu određuje na nivou cele institucije i poštuje se u okviru svakog predstavništva. Kako je u pitanju posebno strog princip organizacije časova, istaknuto je pravilo da svaki pojedinac ima obavezu da se navedenih smernica maksimalno pridržava. A u slučaju da to ne ispoštuje, te možda uputi zvaničan zahtev za izmenama, podrazumeva se da neće biti uzeti u obzir, ni ispunjen.
S obzirom na to da se i grupni i individualni vid edukacije mogu pratiti na dva načina, to automatski znači da svaki pojedinac odlučuje da li će časovima pristupati po klasičnom principu ili preko svog računara.
Ako nekome odgovara tradicionalan princip sprovođenja nastave, potrebno je da u zakazanim terminima lično dolazi u predstavništvo ove institucije, u okviru koga se upisao, a kako bi predavanja tu i pratio.
Samim tim što se online kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik organizuje preko specijalne vrste programa, koji mora da bude instaliran na kompjuter polaznika, potpuno je jasno da se taj tip edukacije može pohađati odakle god kandidatu odgovara, a ukoliko na tom mestu postoji konekcija sa internetom. Budući da pojedinac treba softver samostalno da instalira na svoj računar, te da se ponekad događa da u tome ne uspe u potpunosti, ova institucija na raspolaganju ima i uslugu pružanja tehničke podrške, koja je u svakoj poslovnici dostupna onim polaznicima kojima je potrebna.
Kako se održava kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik?
U skladu sa pravilnikom koji se primenjuje u okviru institucije organizatora, definisano je da svaki pojedinac koji izvrši prijavu treba i potpuno samostalno da se opredeli gde će tačno pohađati nastavu (online ili u poslovnici), to jest na koji način (individualno ili u grupi).
Online obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik se može pratiti sa različitih lokacija, budući da tada predavanjima polaznih pristupa preko sopstvenog kompjutera. Vrlo je važno da on pravilno instalira program koji je namenjen za praćenje predavanja u tom slučaju, a ako mu bude potrebna pomoć stručnjaka, trebalo bi da se obrati specijalizovanom timu za tehničku podršku konkretne poslovnice.
Edukacija koja podrazumeva klasičan princip je ona koju zainteresovani kandidati pohađaju direktno u prostorijama konkretnog predstavništva Obrazovnog centra Akademije Oxford.
Svakako je pravilnikom definisano da će polaznik posle toga odabrati i da li mu više odgovara nastava koja se odvija u grupi ili ona koju bi trebalo da prati potpuno samostalno.
Osnovni uslov za početak grupnog tipa edukacije jeste formiranje grupe, a što se odnosi na prijavljivanje minimalno 4 osobe u određenom predstavništvu, te je predviđeno da najviše osmoro ljudi tom tipu edukacije sme da prisustvuje. Koordinator za nastavu zatim formira grupu i određuje po kom principu će se nastava odvijati, u smislu da definiše datum njenog početka, kao i termine u kojima će predavanja da budu organizovana. Svakako ova institucija dinamiku, prema kojoj se grupna edukacija sprovodi definiše uopšteno za sve poslovnice, tako da se polaznici moraju pridržavati i dinamike, ali i termina, te ispoštovati datum početka koji bude bio naveden, budući da se vršenje izmena ne dozvoljava kada se organizuje nastava u grupi.
Posebno je fleksibilan način na koji se sprovodi individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik i to primarno zato što je dozvoljeno svakom pojedincu da nastavu pohađa upravo onako kako njemu najviše odgovara. Tačnije, on će se sa predstavnikom konkretne poslovnice, ali i sa stručnjakom koji će individualnu nastavu da sprovodi, usaglasiti kako oko termina održavanja i dinamike, tako i oko tačnog datuma kada će taj tip edukacije početi.
Obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik - koliko traje?
Budući da su dostupne dve varijante, te da polaznici imaju mogućnost da nastavu prate ili individualno ili u grupi, a da se one organizuju za različit broj polaznika, potrebno je naglasiti da je i nastavni fond drugačiji.
Predviđeno je da ukupno 192 časa obuhvati grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik, te da ta vrsta nastave traje osam meseci.
S obzirom na to da organizator odlučuje o svemu, pa samim tim definiše i kakvom dinamikom će se predavanja odvijati, to podrazumeva da se kod ove vrste edukacije predviđeni nastavni fond raspoređuje tako da polaznici u toku jednog dana imaju predavanja u trajanju od po 135 minuta, to jest po tri školska časa dnevno, a dva puta tokom nedelje u navedenom periodu.
Duplo kraće će trajati individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik, uzevši u obzir da je predviđeno 80 školskih časova nastavnog programa da bude raspoređeno na 4 meseca.
Institucija organizatora preporučuje da svaki polaznik u tom slučaju ima po 2 školska časa tokom jednog dana, to jest da pomenuti nastavni fond bude raspoređen na 40 dvočasa (90 minuta), ali se podrazumeva da će polaznik imati slobodu da se o dinamici detaljno dogovori sa koordinatorom za nastavu određene poslovnice, kao i sa profesorom koji će tu vrstu na edukacije i da vodi.
Koliko košta ukupno kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik?
Svi iznosi se prema pravilima, koja navodi Zakon o deviznom poslovanju, a koji se primenjuje na teritoriji Republike Srbije, pa i u okviru Obrazovnog centra Akademije Oxford moraju biti obračunati u dinarima. Podrazumeva se da na dan plaćanja ili rate ili celokupnog iznosa, ovlašćeno lice konkretne poslovnice vrši obračun prema aktuelnom kursu za evro.
Lica koja odluče da nastavu pohađaju individualno bi trebalo tom prilikom da izdvoje 1 300 evra ukupno. A svakako se individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik može platiti i na 4 rate, tako da 325 evra iznosi jedna od njih.
Kada se prijavljeni odluči da edukaciju prati u grupi, treba da zna da je njena cena 500 evra niža, nego ako to učini kroz individualnu nastavu. Dakle, grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za rumunski jezik košta ukupno 800 evra, a plaćanje se može izvršiti i u osam jednakih mesečnih rata, što znači da je 100 evra potrebno izdvajati svakog meseca tokom trajanja grupne edukacije.
Kursevi za sudskog tumača i prevodioca za rumunski jezik u ostalim gradovima Srbije:
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara