Kurs i obuka za sudskog tumača i prevodioca za slovački jezik
Uzevši u obzir da je potvrda o pohađanju ove edukacije zahtevana od svakog pojedinca, koji želi da aplicira na konkurs za sudskog tumača za slovački jezik, to je neophodno najpre da izvrši prijavu za njeno pohađanje.
Svaki kandidat bira da li će da dođe u prostorije Obrazovnog centra Akademije Oxford i ovlašćenom licu pruži sve potrebne informacije, to jest ime i prezime, kao i datum rođenja i broj fiksnog ili mobilnog telefona za dalji kontakt. Takođe je otvorena mogućnost i da zainteresovano lice prijavu izvrši ili elektronskim putem (na mejl) ili preko telefona.
Ono što svako ko se bude prijavio mora da zna, jeste da je obavezan lično da prisustvuje upisu, koji će biti organizovan u prostorijama konkretnog predstavništva, a tada je svakako dužan i da priloži tačno određenu dokumentaciju.
Od svakog pojedinca se očekuje da u trenutku zvaničnog upisivanja jasno navede da li će nastavu pohađati online ili mu više odgovara tradicionalna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik. Isto tako će biti u obavezi i da se opredeli između grupne, odnosno individualne edukacije, što važi i za klasičnu i za online opciju.
U skladu sa pravilnikom, koji se primenjuje u navedenoj instituciji, svaki pojedinac koji se odluči da nastavu pohađa po tradicionalnom principu, zapravo ima dužnost da bude prisutan u tačno određenim terminima u onoj poslovnici navedene institucije, u kojoj prethodno bude prisustvovao upisu.
Za online edukaciju je specifično to da je polaznici mogu pohađati sa kog god mesta žele, uzevši u obzir da to čine isključivo preko kompjutera, a tačnije uz primenu određenog programa. Svakako će oni taj program i morati da instaliraju na svoj računar, a u skladu sa zahtevima i potrebama im se nudi i pomoć mnogobrojnih IT stručnjaka, koje takođe ova institucija zapošljava.
TESTOVI
Podrazumeva se da će svaki prijavljeni odlučiti i da li će online, odnosno klasičnu edukaciju pohađati u grupi ili mu, ipak više odgovara individualni pristup.
Da bi mogao da bude organizovan grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik, potrebno je da se grupa od minimalnog broja članova oformi u jednom predstavništvu ove institucije, a to znači da se prvenstveno 4 osobe moraju prijaviti. Takođe je organizator predvideo maksimalno 8 ljudi da sme prisustvovati ovoj vrsti nastave, a uz to se na nivou svakog predstavništva unapred definiše dinamika, prema kojoj će se ta vrsta nastave organizovati. Mora se naglasiti da isključivo u ovom slučaju koordinator za nastavu ima pravo da odredi kako će se nastava odvijati, a u smislu da vrlo brzo pošto se grupa kreira, on određuje kako tačan datum početka, tako i termine. Ko god bude izvršio prijavu, prethodno će dobiti informacije o detaljima, koji se odnose na organizaciju nastave u grupi, uz obavezni uslov da ispoštuje u potpunosti ono što bude definisao organizator. Naime, polaznici moraju biti informisani da se promene kako dinamike, tako i termina, ali i datuma početka grupne edukacije neće dozvoliti, ukoliko bilo ko od njih to bude zahtevao.
Uz mogućnost da nastavu prati u grupi, otvorena je i ona koja podrazumeva potpuno samostalni pristup. Budući da samo jedna osoba prati tu vrstu edukacije, potrebno je da zajedno sa nadležnim predavačem, kao i sa licem koje je zvanično ovlašćeno u određenoj poslovnici, definiše kog datuma će početi individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik, te u kojim će tačno terminima predavanja da budu organizovana i naravno, da definiše dinamiku.
Po završetku konkretne edukacije se svakom pojedincu izdaje zvanična potvrda o pohađanju, a upravo to i jeste jedan od dokumenata, koji se prilaže u okviru obavezne dokumentacije prilikom konkurisanja za dobijanje zvanja sudski tumač za slovački jezik.
Naravno da zainteresovani moraju ispuniti i mnoge druge uslove, a jedan od njih se odnosi i na poznavanje slovačkog jezika, koji je u ovom slučaju radni, s tim da se očekuje i da kandidat svoj maternji jezik odlično poznaje, to jest srpski.
Vrlo je važno naglasiti da konkurisanje nije uslovljeno posedovanjem diplome Filološkog fakulteta, ali svakako je neophodno da pojedinac obezbedi važeći dokaz o nivou poznavanja slovačkog jezika. Naravno, ako se dogodi da kandidat nije u mogućnosti takvu potvrdu da dostavi, od njega se zahteva da polaže tačno propisan ispit.
Ko god bude odgovorio adekvatno na zahteve ovog konkursa, te eventualno zvanično dobije Rešenje o postavljenju za sudskog tumača za slovački jezik, ima obavezu i da polaže zakletvu. A tokom nje će se obavezati da će u potpunosti poštovati poslovnu tajnu, te da će štititi podatke koji su mu dostupni.
Očekuje se da osoba koja bude stekla zvanično zvanje sudski tumač za slovački jezik, svakako bude dostupna državnim institucijama, a primarno sudovima, koji imaju potrebu za tim uslugama, što naravno ne znači da joj nije omogućeno i da kako pravnim, tako i fizičkim licima pruža konkretne usluge.
Koje oblasti izučava obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik?
Vrlo je važno na samom početku napomenuti da će svako, ko bude odlučio da pristupi praćenju ove edukacije imati priliku najpre da u potpunosti ovlada postupkom overe brojnih dokumenata, ali isto tako i da sazna na koji način može da postane sudski prevodilac za slovački jezik. Zapravo se radi o tome da specijalizovani kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik obuhvata, praktično govoreći dva segmenta.
Glavni deo nastave će, razumljivo biti usmeren na upoznavanje sa procesom obrade različitih dokumenata, a predviđeno je da kandidati uzmu učešće i u okviru specijalno osmišljenih vežbi.
Uzevši u obzir da sudski tumači za pomenuti jezik imaju dodira kako sa dokumentima, za koja se radi prevod sa slovačkog na srpski jezik, tako i sa onima koja uključuju prevođenje sa srpskog jezika na slovački, to znači da će pažnja biti posvećena upoznavanju prisutnih sa postupkom obrade takvih sadržaja. Međutim, znajući da se neretko događa da klijenti zahtevaju prevod sa slovačkog na engleski jezik ali i prevođenje sa slovačkog jezika na nemački, španski, francuski ili drugi strani jezik, takođe će objasniti prisutnima i kako je potrebno pristupiti obradi takvih dokumenta. Ne treba zaboraviti da se ponekad traže i direktni prevodi dokumenata sa engleskog na slovački jezik, te sa italijanskog, arapskog ili bilo kog drugog stranog jezika na slovački, što znači da će polaznici imati prilike da se upoznaju vrlo detaljno i sa procesom obrade takvih sadržaja.
Podrazumeva se da će profesori predstaviti i brojne uskostručne termine, koji zahtevaju vrlo pažljivu obradu i sa kojima se, naravno profesionalni sudski tumači za slovački jezik svakako tokom obavljanja posla sreću. Predviđeno je, takođe i da specijalizovana obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik obradi vrlo važnu temu, a koja se odnosi na vođenje evidencije, te na pravilno popunjavanje Dnevnika stranaka i poslova.
Isto tako će polaznicima ove edukacije biti omogućeno da saznaju i zašto svaki klijent, koji zahteva usluge pomenutog stručnjaka mora da dostavi na uvid originalna dokumenta, ali će im profesori objasniti i na koji način se u praksi mora izvršiti naplata pruženih usluga, tako da će im predstaviti važnost prihvatanja predviđenog tarifiranja.
Svakako će biti obrađena i tema koja je vezana za overu Haškim, to jest čuvenim Apostille pečatom, s tim što će posebno biti naglašeno da sudski prevodilac za slovački jezik nema ovlašćenje tu vrstu overe da izvrši. Ali se često u praksi događa Da klijent upravo od njega traži informacije o tom tipu overe, pa je neizostavno važno da polaznik edukacije, koji želi da stekne ovo zvanje sazna na koja dokumenta ste Apostille pečat mora staviti, odnosno po kom principu se vrši taj tip overe i ko je ovlašćen za stavljanje pomenutog pečata na dokumenta.
Mora se priznati da se ne dešava često, ali ipak može da se desi da sudski tumači za slovački jezik pogreše tokom pružanja usluga, pa je naročito važno da polaznici ove obuke znaju zašto se propusti događaju i na koji način se konkretna dokumenta moraju obrađivati, da u njima ne bi postojale greške. U tom delu će specijalizovani kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik ponuditi prisutnima i primere, te će im profesori odmah objasniti i šta se čini da bi se propusti ispravili.
Predavači će ukratko objasniti kandidatima i na koji način se pružaju usluge usmenog prevoda, a kada je uključen i slovački jezik, sa fokusom na konsekutivni i šapatni prevod, budući da se ovaj stručnjak u određenim slučajevima angažuje i za izvršenje tih usluga. Takođe će prisutnima biti posebno napomenuto da u okviru svih poslovnica institucije organizatora postoji i ona edukacija, koja je isključivo namenjena licima zainteresovanim za sticanje znanja vezano za pružanje usluga usmenog prevoda.
Drugi segment kursa će biti usmeren uglavnom na administrativna pitanja, te je predviđeno da polaznici saznaju, između ostalog i kako mogu da postanu sudski tumači za slovački jezik. A sem toga što će im profesori objasniti ko na teritoriji naše zemlje raspisuje konkurs i kada, biće im predočeno i koji se sve uslovi moraju ostvariti, da bi neko mogao da bude izabran.
Predviđeno je nastavnim programom i da predavači objasne prisutnima zašto se polaže zakletva i kako ona izgleda, a što je obavezno učiniti nakon dobijanja Rešenja o postavljenju za sudskog tumača. Isto tako će im biti ukazano i na važnost poštovanja pravila, budući da lice koje stekne ovo zvanje u svakom trenutku mora da se odazove na poziv ili nadležnog suda ili druge državne institucije, te naravno ima pravo i da zainteresovani fizičkim, odnosno pravnim licima te usluge pruža.
A kako Obrazovni centar Akademije Oxford sprovodi i mnoge druge specijalizovane edukacije, to se u zvaničnoj ponudi nalazi i stručna obuka i kurs slovačkog jezika, pa će prisutnima biti ukazano i na tu činjenicu. Praćenjem te edukacije, svi koji smatraju da je potrebno znanja konkretnog jezika da poboljšaju, to mogu da učine na najbolji mogući način i po izuzetno povoljnim cenama, što će se sigurno pozitivno odraziti i na rezultate konkursa, odnosno na verovatnoću za sticanje zvanja sudski prevodilac za slovački jezik.
Kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik - vreme i lokacija održavanja
Pravila navode da svaki pojedinac ima pravo da izabere između opcija pohađanja nastave online i u poslovnicama Obrazovnog centra Akademije Oxford, kao i između grupne i individualne, tako da će mu posle toga na raspolaganju biti informacije o mestu održavanja i o terminima, u kojima se organizuje obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik.
Od svakoga ko se opredeli za tradicionalan vid praćenja predavanja se zahteva da u tačno utvrđenim terminima, nastavi prisustvuje u predstavništvu pomenute institucije.
Potrebno je da polaznici koji izaberu online vid edukacije imaju računar, koji će koristiti kako bi časove pratili, ali se takođe zahteva i da pravilno na njega instaliraju program, o čemu će ih prethodno informisati koordinator za nastavu predstavništva, u okviru koga su izvršili prijavu, odnosno upisali se zvanično. Mora se naglasiti da postupak njegovog instaliranja nije zahtevan, ali ipak ova institucija svakom polazniku koji ne uspe samostalno to da učini, nudi mogućnost da dobije adekvatnu pomoć od strane IT stručnjaka.
Svakako je obavezan pojedinac da odluči i hoće li časove pohađati u grupi, kada nastavi treba da prisustvuje od minimum 4 do maksimum 8 kandidata ili im više odgovara princip, koji podrazumeva individualni tip edukacije. Tek nakon što ovlašćenom licu tu odluku bude saopštio, moći će da dobije informacije o terminima u kojima se časovi odvijaju i o načinu sprovođenja te vrste nastave.
Institucija organizatora prethodno uvek definiše po kojoj dinamici će se odvijati grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik, a to važi za bilo koju grupu u okviru svih poslovnica te institucije. Međutim, tačno vreme početka tog tipa edukacije, kao i termine u kojima će polaznici pratiti časove svakako određuje ovlašćeno lice u okviru pojedinačnih poslovnica, ali to čini tek onda kada se osnovni zahtev ostvari, to jest pošto 4 osobe najmanje izvrše prijavu i u tom predstavništvu se oformi jedna grupa. Izuzetno je važno da svako ko želi tako nastavu da pohađa na taj način, ima na umu da se ne uzimaju u obzir zahtevi pojedinaca za izmenama i to ne samo termina, nego ni datuma početka, a ni dinamike, budući da važeći pravilnik to ne predviđa.
Preostalo je da naglasimo i to da se vrlo fleksibilna princip primenjuje kada se organizuje individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik. Stvar je u tome da je pružena maksimalna sloboda pojedincu, koji se opredeli za takav vid praćenja nastave, te mu je omogućeno da se dogovori sa nadležnim licem izabrane poslovnice organizatora, odnosno sa stručnjakom koji će tu vrstu nastave i da vodi, kada će ona početi, kojim tempom će časovi da budu sprovođeni i u kojim tačno terminima.
Prema kakvom principu se organizuje obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik?
Postoji nekoliko principa koji se poštuju prilikom sprovođenja ove edukacije, a o svemu tome biva detaljno informisan svaki pojedinac koji vrši prijavu. Neophodno je da se on potpuno samostalno opredeli između mogućnosti da časove prati online ili prema klasičnom principu, te da takođe navede da li mu više odgovara individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik ili nastava u grupi.
Pojedinci koji odluče časove da pohađaju online imaju obavezu da koriste sopstveni kompjuter tom prilikom, ali i da pre početka grupne ili individualne nastave izvrše pravilno instaliranje softvera na konkretni uređaj. Naročito je važno napomenuti zainteresovanima, koji ne budu uspeli adekvatno da instaliraju tu vrstu programa, da će im pružiti pomoć stručnjaci koji su zato specijalizovani, a u okviru svakog predstavništva Obrazovnog centra Akademije Oxford su zaposleni.
Kada se kaže klasična edukacija, misli se zapravo na nastavu koju organizator sprovodi u prostorijama brojnih poslovnica u zemlji.
Kao što je već pomenuto, predviđeno je da se i online i tradicionalna nastava mogu pohađati, kako u formi individualne, tako i grupne, te je očekivano da svaki pojedinac izabere kako mu odgovara predavanja da prati.
Princip koji se primenjuje kada je u pitanju individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik je posebno jednostavan, te umnogome teži da se ostvare zahtevi pojedinačnih polaznika. Radi se o tome da se nastava sprovodi tako da pojedinačni kandidat odlučuje i to zajedno sa profesorom, te sa zvanično ovlašćenim licem određenog predstavništva organizatora, po kom principu će se časovi sprovoditi. Sem dogovora o datumu početka, predviđeno je da se oni usaglase i oko toga kakvom bi dinamikom trebalo predavanja da budu organizovana, s tim što se podrazumeva da će definisati i termine sprovođenja časova.
Mnogo je strožiji način na koji se sprovodi edukacija namenjena praćenju više polaznika, tačnije od njih četvoro najmanje, pa do osmoro najviše. Najvažnije je da prvo dovoljan broj lica izvrši prijavu u određenoj poslovnici, tako da kordinator za nastavu može da napravi grupu od minimalnog broja članova. A princip koga se organizator pridržava, kada je u pitanju grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik podrazumeva vrlo stroga pravila, te obavezu poštovanja svega što organizator bude odredio, jer zahtevi polaznika za promenama ne smeju da budu prihvaćeni tom prilikom. Dakle, pošto bude bila napravljena grupa, ovlašćeni predstavnik te poslovnice precizira kog datuma će nastava početi, ali takođe određuje i u kojim terminima tačno će predavanja da budu održana, dok ova institucija dinamiku sprovođenja grupne edukacije donosi na opštem nivou i to se u okviru apsolutno svakog predstavništva mora ispoštovati u potpunosti.
Koliko treba da traje kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik?
Praktično govoreći, duplo duže je prema nastavnom programu predviđeno da traje grupna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik, nego individualna nastava.
Definisano je da ukupno 8 meseci polaznici prate nastavu, ukoliko odluče da to bude u okviru grupne, a dinamika se u tom slučaju određuje od strane institucije organizatora. S obzirom na to da je zastupljeno 192 školska časa u programu, prema čijim pravilima se i organizuje taj tip edukacije, utvrđena je dinamika koja podrazumeva da polaznici časovima prisustvuju 2 puta tokom jedne sedmice i to u trajanju od po 135 minuta, odnosno dnevno po 3 školska časa.
Sve one osobe koje se opredele da časove pohađaju samostalno bi trebalo da se sa profesorom, ali i sa licem koje je za sprovođenje nastave u konkretnom predstavništvu Obrazovnog centra Akademije Oxford za to i zaduženo, dogovore na koji način će 80 školskih časova, koliko obuhvata individualni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik, biti raspoređeno na ukupno 4 meseca. A da bi mogli pravilno da rasporede ukupan nastavni fond, polaznici moraju biti informisani da je poželjno na dnevnom nivou da prisustvuju nastavi u trajanju od po 2 školska časa (90 minuta), tako da će praktično rečeno imati obavezu da u propisanom vremenskom periodu rasporede po 40 dvočasa.
Specijalizovana obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik - cena
Iznosi koji su navedeni u evrima se moraju obračunati u dinarima, a na osnovu pravila koja su navedena u okviru Zakona o deviznom poslovanju naše zemlje. Nevezano za to da li polaznik odluči da iznos plati u više rata ili odjednom, ovlašćeni predstavnik poslovnice u kojoj se upisao će biti u obavezi da tu sumu obračuna po kursu evra, koji je na taj dan važeći, tako da će on iznos platiti svakako u dinarskoj protivvrednosti.
Važeći cenovnik predviđa da grupni kurs i obuka za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik košta 800 evra. Kako edukacija traje osam meseci, tako se i svakom pojedincu dozvoljava da na ukupno osam mesečnih rata plati ovaj iznos, što znači da 100 evra iznosi jedna rata.
Potrebno je da svako ko odluči nastavu da pohađa samostalno izdvoji 500 evra više, uzevši u obzir da individualna obuka i kurs za sudskog tumača, prevodioca za slovački jezik košta ukupno 1.300 evra. Kao i kod grupne nastave, tako se i ovde iznos deli na rate, s tim što je omogućeno plaćanje na 4 mesečne rate, jer toliko meseci traje i edukacija, pa je iznos za jednu ratu 325 evra.
Kursevi za sudskog tumača i prevodioca za slovački jezik u ostalim gradovima Srbije:
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara