Prevod CV-a i propratnih pisama
Ukoliko ste barem jednom konkurisali za bilo koji posao, onda sigurno znate da je tom prilikom od Vas zahtevano da uz drugu dokumentaciju, obavezno priložite i CV. Pojedine kompanije od svojih potencijalnih kandidata zahtevaju i propratno pismo ili motivaciono pismo, kako se neretko naziva ovaj dokument. Uz to, vrlo često se od kandidata zahteva i prevod CV - ja i propratnog pisma i to najčešće na engelski jezik, mada u zavisnosti od izbora kompanije može biti tražen i prevod na neki drugi svetski jezik.
Međutim, kako se češće u jeziku koriste strane reči i izrazi, ne čudi što se radna biografija upravo naziva CV, što je skraćenica od latinskih reči Curriculum Vitae. Sa druge strane, češće se sreće termin Cover Letter, nego propratno pismo. Ali, bez obzira da li koristite uobičajene nazive za ove dokumente ili ih, pak nazivate prema standardima srpskog jezika, najvažnije je da ste u potpunosti svesni njihove važnosti za Vaše zaposlenje. Ma kako možda čudno izgledalo, CV i propratno pismo su izuzetno važni za svakog kandidata, jer se prvi kontakt između poslodavca i potencijalnog zaposlenog upravo ostvaruje putem ova dva dokumenta. Čitajući Vaš CV, osoba koja je u određenoj kompaniji zadužena za prijem novih zaposlenih, najpre stvara sliku o Vama, a na osnovu sveukupnog utiska o Vašoj radnoj biografiji. Upravo iz tog razloga se kao jedna od osnovnih grešaka prilikom pisanja CV - ja, ali i propratnog pisma navodi nedefinisanost poglavlja, te pravopisne greške i "nabacane" informacije, usled čega Vaš CV, odnosno motivaciono pismo izgleda u najmanju ruku konfuzno i vrlo je verovatno da nećete ući u uži izbor kandidata za radno mesto na koje konkurišete.
Zato je izuzetno važno da prilikom pisanja CV - ja i propratnog pisma vodite računa o formi koja je preporučena za ovakav vid dokumenata, te da se ne rasplinjujete preterano, kako Vaš potencijalni budući poslodavac ne bi izgubio želju da čita dokument do kraja. Takođe, imajte na umu da pojedine kompanije od kandidata zahtevaju da uz sva dokumenta prilože i fotografiju, a odabir fotografije je izuzetno važan u ovom slučaju. Naime, ona na prvom mestu mora biti pristojna, zatim jasna i ni u kom slučaju ne sme biti provokativna, osim ukoliko ne želite da izgubite posao i pre nego što ga dobijete.
Često se ljudi pitaju Kako da napišem dobar CV i propratno pismo? Odgovor na ovo pitanje je zapravo izuzetno jednostavan: morate ispoštovati propisanu formu ovih dokumenata i morate biti iskreni. Posebno naglašavano ovaj drugi segment, jer ukoliko ulepšavate svoj CV nemojte da Vas iznenadi ako Vas niko ne pozove na razgovor. Naime, iskusni menadžeri koji su odgovorni za segment Ljudskih resursa (engl. Human resources) itekako imaju sposobnost da prepoznaju CV koji nije baš u potpunosti istinit, a čak i ako ga ne prepoznaju te Vas i pozovu na razgovor, možete biti skoro potpuno sigurni da će Vas razotkriti tokom razgovora. Tako da ćete svakako Vi biti na gubitku, pa je preporuka da se ne igrate sa takvim stvarima.
Najbolje je da budete iskreni, te da navedete sve relevantne podatke, koji se odnose na Vaše prethodno zaposlenje, ali bez preteranih detalja. Svaki CV ima precizno određenu formu, odnosno elemente koje mora da sadrži. Prva oblast se odnosi na Lične podatke (ime i prezime, datum rođenja, adresa, broj telefona, meil adresa), druga na Obrazovanje (fakultet, srednja škola, specijalizovani kursevi koje ste završili), a zatim sledi oblast vezana za Radno iskustvo (navođenje počinjete od najnovijeg radnog mesta, prema prvom), Ostale sposobnosti (poznavanje stranih jezika, rada na računaru, sa svim detaljima), te Lične osobine (ukratko navodite osobine koje se odnose na Vašu ličnost, ali ne preterujte u samohvaljenju) i Dodatne informacije (posedovanje vozačke dozvole i sve one informacije koje će pomoći potencijalnom poslodavcu da za predviđeno radno mesto odabere baš Vas).
Preporuka je da prilikom pisanja oblasti vezanih za Obrazovanje i Radno iskustvo uvek krenete od navođenja najnovijih podataka, to jest praktično da pišete hronološki unazad, odnosno recimo navodite najskorije zaposlenje, pa ono koje mu je prethodilo, sve dok ne dođete do prvog zaposlenja. Što se tiče oblasti Obrazovanje, tu je svakako najbolje da ne navodite koju ste osnovnu školu pohađali, već samo fakultet i srednju školu, odnosno gimnaziju.
Propratno pismo, takođe ima određenu formu, a ono ni u kom slučaju ne bi trebalo da bude duže od 300 reči, dok se optimalno preporučuje da bude dužine 200 do 250 reči, a CV ne bi trebalo da bude duži od jedne strane A 4 formata. Motivaciono pismo ima klasičnu formu poslovnog pisma, a u njemu se navode najpre informacije o radnoj poziciji za koju konkurišete (poželjno je navesti i gde ste pročitali informaciju o tom konkursu), zatim ukratko navodite informacije o sebi, a u smislu: kvalifikacija, radnog iskustva, ličnih osobina, veština i znanja i sve ono što može da pomogne poslodavcu da se među mnogim kandidatima odluči upravo za Vas. Takođe, možete navesti i sve one obuke i kurseve koje ste pohađali, a koji su validni za radno mesto za koje konkurišete, te na kraju navedite da ste vrlo raspoloženi da razgovarate sa poslodavcem. Sav ovaj sadržaj bi trebalo osobi koja to čita da prenese Vaš enuzijazam i želju da upravo Vi dobijete taj posao, pa svakako to imajte na umu kada sastavljate motivaciono pismo.
Takođe, vrlo je važno ukoliko se od Vas zahteva da priložite prevod CV - ja i propratnog pisma morate biti izuzetno obazrivi, čak i ako dobro govorite jezik na koji treba prevesti ove dokumente. Razlog za to leži u činjenici što stručni prevodioci, koji su specijalizovani za prevod CV - ja i propratnog pisma znaju kako treba oblikovati i jedan i drugi dokument da bude u duhu tog jezika, odnosno da privuče pažnju budućeg poslodavca po kvalitetu teksta. Upravo iz tog razloga Prevodilački centar Akademije Oxford, koji u svom timu ima prevodioce i sudske tumače koji su specijalizovani za prevod CV - ja i propratnog pisma sa i na preko 35 svetskih jezika. Naravno, Vi se uvek možete odlučiti da sami prevedete ova dokumenta, ali u tom slučaju morate biti spremni i na odbijanje, jer svaka kompanija koja traži CV i motivaciono pismo na određenom jeziku, sasvim sigurno ima i kompetentnu osobu, koja će iz Vaših dokumenata ne samo zaključiti kakvo je Vaše radno iskustvo, obrazovanje i lične osobine, već i proceniti Vaše poznavanje zahtevanog jezika. Zato se vrlo često događa da kandidati koji samostalno prevode ovakve tipove dokumenata ne budu uopšte uzeti u obzir za razgovor sa potencijalnim poslodavcem.
Ako ne želite i Vi da budete u grupi takvih kandidata, poverite prevod CV - ja i propratnog pisma stručnom timu Akademije Oxford, koji će na najbolji mogući način prevesti i stilski oblikovati Vaš CV i motivaciono pismo, a u duhu određenog jezika. Naravno, naši prevodioci vrše i uslugu prevoda ovih dokumenata sa bilo kog od preko 35 svetskih jezika na srpski.
Sav materijal koji treba prevesti nam možete dostaviti u elektronskom formatu, putem meil - a ili ga doneti lično u neku od naših poslovnica, a možete ga poslati i kurirskom službom, odnosno preporučenom poštanskom pošiljkom. Mi ćemo Vama preveden materijal dostaviti takođe na neki od navedenih načina, a u skladu sa dogovorom. Rokovi za prevod CV - ja i propratnog pisma su izuzetno kratki, a ako i pored toga imate potrebu za hitnim prevodima, budite potpuno sigurni da ćemo u potpunosti ispoštovati Vaše zahteve. Cena regularnog i hitnog prevoda se razlikuje, a u skladu sa količinom materijala koji treba prevesti i navedenim rokom. Cena se formira prema jednoj strani prevoda, koja podrazumeva tekstualni sadržaj od 1 800 slovnih mesta, u koja se ubrajaju i razmaci između reči.
Mi smo tu da maksimalno ispoštujemo Vaše zahteve vezano za prevod CV - ja i propratnog pisma sa i na preko 35 svetskih jezika, u najkraćem mogućem roku i po najkonkurentnijim cenama za ovakav vid prevoda. Ne oklevajte da nas kontaktirate, ako imate bilo kakvo pitanje!
Spisak gradova u kojima prevodimo bilanse
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara
- Banovo Brdo