Sudski tumač i prevodilac za danski jezik
Kada se uzme u obzir podatak da se danskim jezikom služi tek oko 6 miliona ljudi, a kao maternji ga koristi njih oko 5,6 miliona, sasvim je jasno da ovaj jezik mnogima i nije toliko interesantan za učenje, a zapravo se retko ko odlučuje da ga usavrši jer spada u red vrlo kompleksnih i to prvenstveno kada je gramatika u pitanju. Upravo zato, sa neskrivenim ponosom ističemo da su čak i prevodioci i sudski tumači za danski jezik članovi našeg tima.
Pored uobičajene usluge, odnosno prevođenja sa danskog na srpski jezik, te srpskog na danski jezik, kod nas vas očekuju i prevodi u mnogim drugim kombinacija, a uzevši u obzir da su stalni članovi tima Prevodilačkog centra Akademije Oxford i stručnjaci za preko 40 svetskih jezika to slobodno možemo reći da kod nas možete dobiti uslugu koju ćete retko gde još dobiti u našoj zemlji. U praksi, to znači da vas kod nas očekuju prevodi sa danskog na: francuski, nemački, portugalski, engleski, kineski, španski, korejski, mađarski, albanski, turski, grčki, norveški, ali i češki, slovenački, bugarski, ruski, japanski, te korejski, estonski, švedski, bosanski, kao i makedonski, hrvatski, slovački, ali i na mnoge druge strane jezike. Takođe, shodno vašim zahtevima sve sadržaje prevodimo i sa bilo kog od navedenih jezika na danski. A budući da se prevod vrši direktno sa jezika na jezik, to smo sigurni da ćete biti i više nego zadovoljni pruženom uslugom, uzevši u obzir da izrada prevoda neće trajati naročito dugo.
Naši prevodioci i sudski tumači za danski jezik će prevesti sve vrste dokumenata, bez obzira da li su u pitanju lična ili poslovna. Pored prevoda izvoda iz matične knjige rođenih, ali i venčanih i umrlih, kod nas možete dobiti i prevode: vozačke dozvole, uverenja o državljanstvu, radne i dozvole za boravak, pasoša, saobraćajne dozvole, potvrde o prebivalištu, kao i svih poslovnih dokumenata, poput: bilansa stanja i uspeha, rešenja o osnivanju pravnih lica, osnivačkog akta preduzeća, revizorskih izveštaja, faktura, statuta preduzeća, poslovnih godišnjih izveštaja i ostalih.
Takođe, svaki prevodilac i sudski tumač za danski jezik koji je član našeg tima će na vaš zahtev prevesti i tekovine Evropske Unije, ali i sva pravna akta, te sudske presude i rešenja, licence, punomoćja, sertifikate i mnoga druga dokumenta. Prevodimo i uputstva za rukovanje, ali i građevinske projekte i deklaracije proizvoda bilo koje vrste, kao i tendersku, tehničku i medicinsku dokumentaciju. Osim prevoda specifikacije farmaceutskih proizvoda, sa i na danski jezik prevodimo i lekarske nalaze, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, kao i laboratorijske analize tehničkih proizvoda i svu dokumentaciju o medicinskim proizvodima.
Sva dokumenta koja se predaju nadležnim službama u brojnim situacijama takođe obrađuju naši sudski tumači i prevodioci za danski jezik, a sem diplome i dodatka diplomi, prevodimo i: prepise ocena, svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole, potvrde o redovonom školovanju, te uverenja o položenim ispitima, nastavne planove i programe fakulteta i sva ostala dokumenta ove vrste. A sa danskog i na danski jezik prevodimo i sve vrste uverenja, izjava, saglasnosti i potvrda, odnosno sva ona dokumenta koja se podnose nadležnim institucijama, kao što su: potvrda o stanju računa u banci, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o slobodnom bračnom stanju, saglasnost za zastupanje, ali i potvrda o stalnom zaposlenju, uverenje o nekažnjavanju i mnoga druga.
Stalni sudski tumači i prevodioci za Danski jezik
Valentina K.
Sudski tumač
Imajte na umu da vam Prevodilački centar Akademije Oxford pruža mogućnost da na jednom mestu dobijete kompletnu uslugu obrade svih vrsta dokumenata i dokumentacije u bilo kojoj kombinaciji jezika koja uključuje i danski. Naši prevodioci i sudski tumači za danski jezik prevode, a zatim i overavaju prevedena dokumenta. Upravo je to i jedini način da dobijete dokument koji je važeći u pogledu zakona i prava, a procedura overe je propisana važećim zakonom i za nju je zadužen ovlašćeni sudski tumač za danski jezik, koji je takođe član našeg tima. Kada dobijete ovako obrađen dokument, to zapravo znači da možete da ga koristite u bilo kojoj situaciji, kao i svaki drugi originalan dokument.
Da bismo u potpunosti ispoštovali proceduru, neophodno je da nam dostavite i originalna dokumenta na uvid, jer sudski tumač ima obavezu da izvrši upoređivanje originala i prevoda, kako bi se uverio da su istovetni. A tek nakon toga, on vrši i overu, to jest stavlja svoj pečat na dokument koji je preveden i tako potvrđuje da je on veran originalu.
U određenim slučajevima je potrebno izvršiti i overu haškim Apostille pečatom, koja se sprovodi u okviru određenih sudskih organa, koji su nadležni za ovu vrstu overe. Reč je o posebnoj vrsti overe, koja se zahteva samo za određena dokumenta, a i tada se može dogoditi da se zahteva čak i prevod samog Apostille pečata. Upravo zato je vrlo bitno da dobijete valjanu informaciju, kako biste mogli da završite čitav postupak mnogo brže. Imajte na umu i to da prevodioci i sudski tumači za danski jezik koji su u našem timu nemaju obavezu da vam daju informacije o ovoj vrsti overe, jer to nije u njihovoj nadležnosti, ali će svakako učiniti sve da vam pruže korisne podatke o tome kome možete da se obratite i gde možete da dobijete validne podatke u vezi sa ovom vrstom overe. Takođe, posebno naglašavamo da se overa Apostille pečatom i overa sudskog tumača međusobno ne isključuju.
Kada je u pitanju dostava materijala, možete je izvršiti na onaj način koji vam najviše odgovara. Pored mogućnosti da ih lično dostavite u jednu od naši poslovnica, koje se nalaze u skoro svim većim, ali i u mnogim manjim gradovima širom Srbije. Takođe, možete ih jednostavno poslati na meil, ali samo ukoliko nije potrebna njihova overa, a u svim ostalim slučajevima ih možete poslati preporučenom poštanskom pošiljkom, odnosno kurirskom službom na adresu naše najbliže poslovnice.
Ukoliko se dogodi da su vam prevodi dokumenata sa danskog i na danski jezik, odnosno njihova overa potrebni u izuzetno kratkom roku, imate mogućnost da zahtevate takozvani hitan prevod. Jedino tada nam možete poslati skenirana dokumenta na meil, jer ćemo na taj način uspeti da ubrzamo čitav proces i zaista ispunimo vaš zahtev za hitnim prevodom. Ali, ne zaboravite da ste i tada obavezni da originalna dokumenta na uvid dostavite naknadno, što možete učiniti na jedan od opisanih načina, ali uz poštovanje roka koji ste zadali.
Prevođenje sa danskog i na danski jezik
U usluge koje se odnose na prevođenje sa danskog i na danski jezik se ubraja i usmeno prevođenje u bilo kojoj jezičkoj kombinaciji koja uključuje i danski. U našem timu su prevodioci i sudski tumači čija specijalnost je konsekutivno, simultano i prevođenje pomoću šapata, tako da će bilo koja vrsta događaja sigurno biti pokrivena, uzevši u obzir da se svaka od navedenih vrsta prevođenja primenjuje samo za određenu vrstu događaja. Uz to, po najpristupačnijim cenama vršimo iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje najnovije generacije.
Osim toga, vršimo i prevod sa danskog i na danski jezik svih vrsta materijala u pisanom obliku, te sem dokumenata prevodimo i tekstualne sadržaje različite tematike i kompleksnosti. Uz one tekstove čija tema je vezana za oblast marketinga, prava, medicine i ekonomije, prevodimo i sve sadržaje koji su u vezi sa: menadžmentom, ekologijom i zaštitom životne sredine, politikom, filozofijom, farmacijom, bankarstvom, sociologijom, informacionim tehnologijama, ali i psihologijom, građevinskom industrijom, turizmom i mnogim drugim granama, kako prirodnih tako i društvenih nauka.
Prema vašim zahtevima, sa danskog i na danski jezik prevodimo i udžbenike, ali i književna dela svih žanrova, počev od beletristike, preko proze i poezije, do romana, kao i članke iz novina, te dečije, stručne i ilustrovane časopise.
Takođe, prevodimo i softvere, odnosno programe i aplikacije, te web prodavnice, online kataloge i web sajtove i to uz maksimalno poštovanje svih pravila optimizacije, a kako je SEO (Search Engine Optimisation) izuzetno bitan za bolje rangiranje sadržaja na internetu, tako će svako kome naši prevodioci i sudski tumači izvrše prevođenje ovakvih materijala sa danskog i na danski jezik imati višestruku korist od toga, jer će uz prevod dobiti i mogućnost da se njihov sajt nađe vrlo brzo u samom vrhu pretrage.
A sa danskog i na danski jezik prevodimo i plakate, kataloge, brošure, PR tekstove, ali i vizit kartice, flajere, letke i sve ostale vrste reklamnih materijala. Prilikom prevoda ovakvih sadržaja, svaki prevodilac i sudski tumač za danski jezik posebno vodi računa o prilagođavanju reklamne poruke iz originalnih materijala u prevode, jer je to jedini način da dobijete profesionalno urađene prevode različitih materijala iz oblasti marketinga.
Uz uslugu koja podrazumeva prevod video i audio materijala sa danskog i na danski jezik, Prevodilački centar Akademije Oxford svim zainteresovanim klijentima pruža mogućnost da dobiju i finalnu obradu tih materijala. To znači, da pored prevoda informativnih, obrazovnih, dečijih i zabavnih emisija, te serija, reklamnih poruka, odnosno crtanih, dokumentarnih, animiranih i igranih filmova kod nas možete dobiti i uslugu profesionalnog titlovanja, odnosno sinhronizacije prevedenih sadržaja, tako da odmah možete da ih plasirate gde god želite (televizija, internet, bioskop, radio).
Prevod sa srpskog na danski jezik
Iako se u praksi retko gde mogu sresti prevodioci i sudski tumači za danski jezik, Prevodilački centar Akademije Oxford ima mogućnost da svim zainteresovanim klijentima ponudi i uslugu prevoda sa srpskog na danski jezik, jer su u našem timu stručnjaci specijalizovani upravo za rad sa danskim jezikom.
Pored prevoda, vam nudimo i uslugu sudskog tumača koja je vrlo važna kada su u pitanju prevodi različitih dokumenata i svih vrsta dokumentacije. To znači da će svako kome je potrebno prevođenje ovakvih materijala dobiti kompletnu uslugu, jer će dokument koji je preveden biti spreman za upotrebu, budući da jedino dokument koji je preveden i overen moguće koristiti u praksi. Pečat sudskog tumača na prevedenom dokumentu potvrđuje da je on veran originalu, tako da ga možete predati bilo kojoj državnoj službi, te koristiti kao i svaki drugi originalan dokument u praksi. Samo je važno da nam prilikom dostave materijala svakako priložite i originale na uvid, jer je sudski tumač obavezan da ih uporedi sa prevodima, kako bi utvrdio da među njima ne postoji nikakva razlika. Nakon što ustanovi da je prevod veran originalu, on vrši njegovu overu na zakonom propisan način.
Materijale nam možete poslati preko kurirske službe ili preporučenom poštanskom pošiljkom na adresu naše najbliže poslovnice, a možete ih doneti i lično. Sve materijale za koje nije potrebna overa možete poslati skenirane na naš meil, čime će se čitav proces u velikoj meri pojednostaviti. Posebno naglašavamo i da u slučaju hitnog prevoda, odnosno prevoda u roku koji je dosta kraći od onoga koji vam ponudimo, takođe možete poslati dokumenta na meil, ali ste isto u obavezi da naknadno dostavite originale na uvid. Podrazumeva se da je u toj situaciji vrlo važno i da vodite računa o rokovima koje ste naveli za izradu, te da originalna dokumenta dostavite na jedan od načina koje smo naveli i to što je pre moguće. Takođe je i preporuka da se najpre raspitate u nadležnom sudu da li je i za vaš dokument potrebna overa haškim Apostille pečatom, jer je to posebna vrsta overe za koju nisu zaduženi sudski tumači, već sudski organi. Ovo je bitna informacija, jer se za određene dokumente zahteva najpre overa Apostille pečatom, pa prevod i overa sudskog tumača, te ćete na taj način ubrzati čitav proces. Trebalo bi da znate i da prevodioci i sudski tumači za danski jezik nisu dužni da imaju informacije o ovoj vrsti overe, ali možete biti sigurni da će učiniti sve da izađu u susret vašim zahtevima, te vas upute gde možete da dobijete ove informacije.
Osim dokumenata, sa srpskog na danski jezik prevodimo i web sajtove, sadržaje online prodavnica i kataloga, ali i softverske programe i aplikacije, kao i sve vrste materijala iz oblasti informacionih tehnologija. Takođe, prevodimo i reklamne materijale, ali tekstove različite tematike i složenosti.
A sa srpskog na danski jezik prevodimo i video i audio materijale svih vrsta, poput serija, informativnih, zabavnih, dečijih i obrazovnih emisija, te reklamnih poruka, dokumentarnih, animiranih, igranih i crtanih filmova. Pored usluge prevoda, vršimo i njihovu finalnu obradu, odnosno na vaš zahtev ih titlujemo ili sinhronizujemo.
Uz sve pomenute usluge, vršimo i uslugu usmenog prevođenja sa srpskog na danski jezik, kao i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Prevođenje dokumenata sa srpskog na danski i overa sudskog tumača
Lična karta, uverenje o državljanstvu, izvod iz matične knjige rođenih, potvrda o prebivalištu, izvod iz matične knjige venčanih, radna dozvola, vozačka dozvola, izvod iz matične knjige umrlih, dozvola za boravak, saobraćajna dozvola, pasoš i mnoga druga lična dokumenta prevodimo sa srpskog na danski jezik, a zatim i overavamo pečatom zvanično ovlašćenog sudskog tumača.
Takođe, prevodimo i sve vrste dokumenata koja se podnose različitim državnim službama u mnogim situacijama, poput: potvrde o slobodnom bračnom stanju, uverenja o nekažnjavanju, saglasnosti za zastupanje, potvrde o stanju računa u banci, uverenja o neosuđivanosti, potvrde o stalnom zaposlenju, kao i sve ostale vrste potvrda, izjava, saglasnosti i uverenja.
Sa srpskog na danski jezik prevodimo i sva dokumenta koja se smatraju poslovnim, a osim statuta preduzeća i rešenja o osnivanju pravnog lica, prevodimo i fakture, osnivačke akte preduzeća, poslovne godišnje izveštaje, ugovore, bilanse stanja i uspeha, revizorske izveštaje, kao i presude o razvodu braka, odnosno sve vrste sudskih presuda i rešenja, te pravnih akata. Na vaš zahtev prevodimo i sertifikate, punomoćja, licence, ali i tekovine Evropske Unije.
Sva dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama, a imaju veze sa obrazovanjem takođe prevodimo sa srpskog na danski jezik. Pored prevoda svedočanstava završenih razreda osnovne i srednje škole, te diplome i dodatka diplomi, sa srpskog na danski jezik prevodimo i nastavne planove i programe fakulteta, prepise ocena, ali i potvrde o redovnom školovanju i uverenja o položenim ispitima. Takođe, prevodimo i diplomske i seminarske radove, bez obzira koliko su složeni, kao i naučne radove, patente i rezultate naučnih istraživanja.
Prevodi web sajtova sa srpskog na danski jezik
Da bi svako kome je potreban prevod sajta sa srpskog na danski jezik neophodno je da on bude urađen uz potpuno poštovanje svih pravila SEO (Search Engine Optimisation), tačnije upravo onako kako to rade naši prevodioci i sudski tumači za danski jezik. Poštovanje i implementacija ovih pravila je vrlo bitna za bolje kotiranje određenog sajta u okviru internet pretraživača, tako da ćete imati višestruku korist od ove usluge. Uz to, prevodimo i sadržaje web kataloga i prodavnica, ali i softvere, to jest različite programe i aplikacije koje želite.
Takođe, sa srpskog na danski jezik prevodimo i vizit kartice, ali i reklamne flajere, letke i plakate, odnosno sve ostale vrste materijala iz oblasti marketinga, poput PR tekstova, kataloga i brošura. Kako su naši prevodioci i sudski tumači iskusni i imaju visok nivo profesionalnih kvalifikacija, to vas uveravamo da će reklamna poruka iz originalnih sadržaja biti preneta na adekvatan način i u prevodima. Na taj način će biti ispunjem osnovni cilj prevođenja ovakvih materijala sa srpskog na danski jezik, jer će se pružiti mogućnost svim potencijalnim korisnicima usluga, odnosno kupcima proizvoda koji govore danskim jezikom, da se na najbolji mogući način upoznaju sa određenom uslugom, odnosno proizvodom koji se reklamiraju na taj način.
Prevod lekarskih nalaza sa srpskog jezika na danski
Uz prevod lekarskih nalaza, sa srpskog na danski jezik prevodimo i specifikacije farmaceutskih proizvoda, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, ali i sva ostala dokumenta o medicinskim proizvodima, odnosno svu ostalu medicinsku dokumentaciju, te sadržaje koji se odnose na oblast farmacije i medicine. Takođe, prevodimo i tehničku i tendersku dokumentaciju, te laboratorijske analize tehničkih uzoraka, građevinske projekte, kao i uputstva za rukovanje.
A sa srpskog na danski jezik prevodimo i reklamne poruke, serije, ali i zabavne, naučne, obrazovne i dečije emisije, kao i animirane, dokumentarne, igrane i crtane filmove, a na vaš zahtev vršimo i uslugu njihove sinhronizacije i titlovanja. Na taj način ćete u relativno kratkom roku i po vrlo pristupačnim cenama dobiti kompletnu uslugu svih audio i video materijala, koje možete nesmetano da plasirate na bilo kom mediju.
U našem timu su i prevodioci i sudski tumači koji su isključivo specijalizovani za usmeno prevođenje sa srpskog na danski jezik. Sem za konsekutivno i simultano prevođenje, koja se i najčešće traže u praksi, kod nas možete angažovati i stručnjake koji vrše uslugu prevoda uz pomoć šapata. U zavisnosti od zahteva samog događaja koji organizujete, ali i vaših zahteva, nudimo vam i mogućnost za iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje i to po najboljim uslovima na tržištu naše zemlje. Da bismo u potpunosti odgovorili na vaše zahteve, neophodno je da nam blagovremeno dostavite informacije o samom događaju za koji vam je potrebno iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, odnosno usluga usmenog prevođenja sa srpskog na danski jezik. Pod tim podrazumevamo informacije o broju učesnika, podatke o prostoru u kome će biti događaj održan, koliko će trajati i kakva je njegova koncepcija. Tako ćemo vam pripremiti najbolju moguću ponudu, koja će u potpunosti odgovoriti na sve zahteve.
Prevodi tekstova različite tematike sa srpskog jezika na danski
Ma koju vrstu tekstova da želite da prevedemo sa srpskog na danski jezik, možete biti sigurni da će naši stručnjaci to učiniti u optimalnom roku i po sigurno najpristupačnijim uslovima. Osim prevoda tekstova čija tema je vezana za oblast marketinga, politike i psihologije, prevodimo i sve one sadržaje koji obrađuju temu iz oblasti: ekologije i zaštite životne sredine, medicine, prava, finansija, građevinske industrije, komunikologije, bankarstva, informacionih tehnologija, farmacije, menadžmenta, turizma, sociologije, filozofije, ali i svih drugih grana društvenih i prirodnih nauka.
Takođe, sa srpskog na danski jezik prevodimo i ilustrovane, dečije i naučne časopise, ali i članke iz novina, kao i udžbenike i sve vrste knjižeževnih dela, počev od beletristike, preko romana, do proznih i poetskih dela.
Prevod sa danskog na srpski jezik
Uz uslugu prevoda sa našeg jezika na danski, najčešći zahtev koji nam upućuju klijenti se odnosi na prevođenje sa danskog na srpski jezik. A uz prevode dokumenata, naši prevodioci i sudski tumači su specijalizovani i za prevođenje svih vrsta tekstualnih sadržaja, ali i web sajtova, sofvera, te online kataloga i sadržaja web prodavnica. Takođe, prevodimo i sve vrste reklamnih materijala, poput letaka, plakata, flajera, brošura, PR tekstova, kataloga i vizit kartica.
Na vaš zahtev prevodimo i tekovine Evropske Unije, uputstva za rukovanje, deklaracije proizvoda svih vrsta, ali i uputstva za rukovanje, te sve vrste pravnih akata, poput punomoćja, ugovora, sudskih rešenja i presuda. Prevodimo i video i audio materijale, a vršimo i uslugu sinhronizacije i titlovanja, kako emisija, tako i serija i filmova, ali i reklamnih poruka.
Prevodioci i sudski tumači za danski jezik koji su u našem timu su usmereni i na usmeno prevođenje sa danskog na srpski jezik, a sem za konsekutivno i simultano, vršimo i uslugu posebne vrste prevođenja, poznate kao šapatno. A u skladu sa zahtevima događaja koji organizujete vam možemo ponuditi i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje i to po najboljim uslovima.
Kako je najveći broj zahteva koje nam upućuju klijenti vezano za prevođenje sa danskog na srpski jezik usmereno na obradu dokumenata, to smo u prilici da vam ponudimo kompletnu uslugu ovakvih materijala, uzevši u obzir da su u našem timu i prevodioci i sudski tumači koji će vam pružiti uslugu prevoda i overe prevedenih ličnih i poslovnih dokumenata, te različitih vrsta dokumentacije, poput tenderske, tehničke i medicinske, recimo.
Proces overe dokumenata iziskuje da ovlašćeno lice najpre proveri da li je prevod veran originalu, odnosno da ih uporedi u fizičkom smislu, pa je iz tog razloga neophodno da nam dostavite originale na uvid. Kada sudski tumač utvrdi da su istovetni, on overava prevod i time ga svrstava u pravno validna dokumenta. Na taj način, praktično u relativno kratkom roku dobijate kompletno obrađen dokument koji možete da koristite u praksi kao i bilo koji drugi zakonski važeći dokument.
Svaki klijent kojima su potrebni prevodi sa danskog na srpski jezik nam materijale može dostaviti na nekoliko načina, odnosno upravo onako kako mu odgovara. Osim lične dostave u bilo koju od preko 20 poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford, koje se nalaze na lokacijama koje su vrlo lako dostupne u svim većim, ali i mnogim manjim gradovima širom zemlje, materijale možete dostaviti i preko kurirske službe, odnosno možete ih poslati preko “Pošte Srbije”, preporučenom pošiljkom. Takođe, materijale za koje se ne zahteva overa sudskog tumača možete dostaviti na meil, te ćete tako u velikoj meri uštedeti i svoje, ali i naše vreme. A dostavu skeniranih dokumenata na meil takođe možete izvršiti, ali samo ukoliko vam je potreban prevod vrlo brzo, jer ćemo tako ubrzati čitav proces, ali i tada ste u obavezi da nam dostavite originalna dokumenta na uvid, što možete učiniti na jedan od prethodno navedenih načina.
Kada završimo obradu sadržaja koje ste nam dostavili, možete doći do naše najbliže poslovnice kako biste ih lično preuzeli, a možemo vam ih poslati i na meil, ali samo ukoliko su u pitanju oni materijali za koje se ne zahteva overa. Takođe, ako vam tako više odgovara, možemo vam ih poslati preko kurirske službe na željenu adresu. Ova usluga se smatra dodatnom, te se naplaćuje direktno od klijenta i to prema važećem cenovniku službe koja je zadužena za dostavu.
Prevodi ličnih dokumenata sa danskog jezika na srpski
Prevodi ličnih dokumenata sa danskog na srpski jezik u okviru Prevodilačkig centra Akademije Oxford podrazumevaju uz uslugu prevoda i njihovo overavanje od strane ovlašćenih sudskih tumača, čime im se daje zakonitost, odnosno čime se svrstavaju u red zakonski i pravno važećih dokumenata.
No, ono što dodatno može da produži trajanje čitavog procesa prevoda i overe jeste takozvani haški Apostille pečat. Radi se o tome da je u pitanju svojevrsna nadovera, koja ne isključuje overu od strane sudskog tumača, naprotiv. Za određene dokumente se zahteva overa ovim pečatom, ali neposredno pre overe sudskog tumača, uzevši u obzir da je potrebno prevesti i dokument i Apostille pečat. Upravo iz tog razloga je važno da se svaki klijent najpre raspita o potrebi za ovom overom, a to može da učini u nadležnom sudu, uzevši u obzir da prevodioci i sudski tumači za danski jezik nisu zaduženi za ovu vrstu overe, ali će sigurno svakom klijentu pružiti potrebne informacije o tome gde se mogu raspitati o svim detaljima, kako bi maksimalno uštedeli svoje vreme, ali i novac.
Slobodno možemo reći da sa danskog na srpski jezik prevodimo sva lična i poslovna dokumenta, kao što su: pasoš, izvod iz matične knjige rođenih, saobraćajna dozvola, lična karta, potvrda o prebivalištu, izvod iz matične knjige venčanih, vozačka dozvola, uverenje o državljanstvu, izvod iz matične knjige umrlih, vozačka dozvola, radna dozvola, ali i rešenje o osnivanju pravnog lica, bilanse stanja i uspeha, godišnje, ali i revizorske izveštaje, statute i osnivačke akte preduzeća, te fakture, odluke, sertifikate, licence i ostala poslovna i lična dokumenta.
Takođe, sa danskog na srpski jezik prevodimo i medicinsku, tehničku i dokumentaciju za tender, ali i građevinske projekte i uputstva za rukovanje. Pored toga, shodno vašim zahtevima prevodimo i: lekarske nalaze, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, specifikacije farmaceutskih proizvoda, laboratorijske analzie tehničkih uzoraka, kao i dokumentaciju o medicinskim proizvodima i deklaracije proizvoda bilo koje vrste.
Uz sve pomenuto, sa danskog na srpski jezik prevodimo i sva dokumenta koja se podnose nadležnim institucijama, poput uverenja o nekažnjavanju i neosuđivanosti, potvrda o slobodnom bračnom stanju, stalnom zaposlenju i stanju računa u banci, ali i saglasnosti za zastupanje, te sve vrste izjava, uverenja, saglasnosti i potvrda.
Prevodi prepisa ocena sa danskog na srpski jezik
U skladu sa zahtevima klijenata, sa danskog jezika na srpski prevodimo i svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole, ali i diplome i dodatka diplome, kao i prepisa ocena, uverenja o položenim ispitima, te potvrde o redovnom školovanju i nastavnih planova i programa fakulteta, odnosno svih dokumenata koja se predaju nadležnim službama, a koja se tiču obrazovanja. Kako su u pitanju materijali za koje je potrebna i overa, to je neophodno da nam dostavite i originale na uvid. Takođe, prevodimo i diplomske i seminarske radove, ali i rezultate naučnih istraživanja, naučne patente i radove, kao i sva dokumenta iz oblasti nauke.
A sa danskog na srpski jezik prevodimo i udžbenike, ali i književna dela svih žanrova, poput proze, poezije, romana i beletristike. Takođe, prevodimo i članke iz novina, ali i dečije, stručne i ilustrovane časopise.
U slučaju da su vam potrebni prevodi tekstualnih sadržaja sa danskog na srpski jezik, možete biti sigurni da će naši prevodioci i sudski tumači za danski jezik izvršiti ovu uslugu u najkraćem mogućem roku i po najpristupačnijim uslovima. Pored tekstova koji obrađuju temu iz oblasti ekonomije, prava, politike, psihologije, ekologije i zaštite životne sredine, finansija, sociologije, marketinga, medicine, filozofije, menadžmenta, komunikologije, bankarstva, informacionih tehnologija i mnogih drugih grana prirodnih i društvenih nauka.
Prevođenje online prodavnica sa danskog na srpski jezik
Kako je na tržištu sve veća ponuda različitih vrsta proizvoda, ali i usluga koje se prodaju preko putem interneta, to su i sve češći zahtevi za prevodima online prodavnica sa danskog jezika na srpski. Pored toga, prevodioci i sudski tumači za danski jezik Akademije Oxford obrađuju i sadržaje online kataloga, ali i web sajtove, te softvere, odnosno bilo koji program ili aplikaciju koja vam je potrebna.
Posebna pažnja tokom prevođenja ovakvih sadržaja se obraća na primenu SEO pravila (Search Engine Optimisation), što ima za cilj da klijentima pruži mogućnost da se određeni internet sadržaj koji je preveden sa danskog na srpski jezik nađe u samom vrhu pretrage.
Takođe, u skladu sa vašim zahtevima prevodimo i sve vrste sadržaja koji su vezani za oblast marketinga. Pod tim najpre mislimo na prevođenje kataloga, PR tekstova i brošura, a sa danskog na srpski jezik prevodimo i letke, flajere, ali i plakate i vizit kartice.
Sa danskog na srpski jezik prevodimo i sve vrste video i audio sadržaja, poput serija, reklamnih poruka, ali i animiranih, dokumentarnih, igranih i crtanih filmova, te zabavnih, dečijih, informativnih i drugih vrsta emisija. A osim prevoda takvih sadržaja, kod nas možete dobiti i uslugu titlovanja i sinhronizacije, čime ćete praktično dobiti potpuno obrađen materijal koji bez ikakvih poteškoća možete da plasirate u bioskopu, na radiju, televiziji ili bilo gde drugo.
Simultano prevođenje sa danskog jezika na srpski
Kako su u našem timu i oni stručnjaci čija specijalnost je simultano prevođenje sa danskog na srpski jezik, to će svako kome je potrebna ova usluga sigurno biti i više nego zadovoljan njenim kvalitetom. Osim ove vrste usmenog prevoda, kod nas vas očekuje i konsekutivno, ali i prevođenje pomoću šapata.
U zavisnosti od potreba događaja za koji vam je potrebno usmeno prevođenje sa danskog na srpski jezik, nudimo vam i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje vrhunskog kvaliteta, a po vrlo pristupačnim uslovima.
Uzevši u obzir da je osnovni cilj poslovanja Prevodilačkog centra Akademije Oxford da ispuni zahteve svojih klijenata u najvećoj meri, to je za ovu vrstu usluge vrlo važno i da nam dostavite sve podatke o događaju za koji vam je potrebna usluga prevoda, odnosno iznajmljivanje opreme, a na osnovu kojih ćemo prirpemiti ponudu koju sasvim sigurno nećete moći da odbijete. Tu podrazumevamo da nas obavetsite o broju učesnika, trajanju, ali i karakteristikama samog prostora u kome će biti održan, te o sličnim detaljima, koji će nam poslužiti da ponudu i za usmeno prevođenje sa danskog na srpski jezik i za iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje maksimalno prilagodimo tim zahtevima.
Uzevši u obzir da naš tim čine i stručni lektori i korektori, koji su zaduženi za izvršenje usluge redakture svih onih sadržaja koji su sa danskog na srpski jezik prevedeni na drugom mestu, ali nije zadovoljen određeni nivo kvaliteta. Upravo takve sadržaje obrađuju naši stručnjaci na vaš zahtev, te relativno brzo dobijate kvalitetno i profesionalno obrađene materijale, koji će čak i one najzahtevnije klijente maksimalno zadovoljiti.
Prevod sa danskog na druge jezike
Prevodilac za danski jezik
Ukoliko Vam je isključivo potrebna usluga prevođenja, na našoj Akademiji Vam je dostupan i prevodilac za danski jezik
Kurs danskog jezika
S druge strane, ukoliko želite da naučite danski jezik, dovoljno je da se prijavite za kurs danskog jezika koji je dostupan na našoj Akademiji. Kursevi su namenjeni svim uzrastima i može se pohađati grupno, individualno i online.