Prevod dokumentacije za tender
Sam pojam tender zapravo predstavlja javnu objavu, odnosno javni poziv koji objavljuje određeno udruženje, odnosno privredni subjekt, a koja ima za cilj da prikupi više ponuda u skladu sa svojim potrebama. Javni poziv za prikupljanje ponuda, odnosno tender može biti organizovan za nabavku robe, ali i usluga, te za izdavanje određenog poslovnog prostora čiji je vlasnik određeni privredni subjekt koji je i raspisao tender i slično.
Najčešće, pravo učešća na tenderu umaju sva pravna lica koja su u Agenciji za privredne registre ili drugoj državnoj instituciji registrovana za obavljanje delatnosti koja je navedena u uslovima tendera, odnosno za nabavku baš te robe koja se zahteva određenim Javnim pozivom.
Svaki tender ima ustaljenu formu, te mora sadržati precizno određene segmente i to na prvom mestu zaglavlje, zatim takozvanu preambulu, odnosno uvodni deo i obavezno naslov u kome je jasno istaknuto da je u pitanju JAVNI POZIV, pa dalje slede podaci za šta se tačno raspisuje tender (da li za nabavku robe, za pružanje određenih usluga i slično), kao i član zakona na osnovu koga se raspisuje taj tender. Na kraju sledi takozvani dispozitiv, odnosno izreka, što i predstavlja osnov svakog tendera, to jest Javnog poziva. Upravo u ovom delu se navode svi podaci koji su relevantni za ostale privredne subjekte koji zele da učestvuju u jednom tenderu. Tu postoje podaci najpre o predmetu same nabavke, te o tome ko ima pravo da učestvuje u tenderu, kao i šta tačno treba da sadrži ponuda. Uz to, precizno je naveden rok za dostavu, kao i kome treba dostaviti ponudu, zatim šta je potrebno dostaviti još od dokumentacije za tender, kada se otvaraju ponude, u kom roku stiže odgovor onima koji su postalali tendersku dokumentaciju i ostali relevantni detalji. A u slučaju da se zahteva prevod dokumentacije za tender na određeni jezik, to mora stajati upravo u dispozitivu i to precizno naglašeno na koji jezik je potrebno prevesti dokumentaciju, koju tačno dokumentaciju i da li je neophodno da prevedana dokumenta imaju pečat ovlašćenog sudskog tumača (mada se to gotovo uvek podrazumeva, jer je jedino takav dokument zakonski validan).
U principu, svaki privredni subjekt koji objavljuje Javni poziv ima pravo da zahteva originalna dokumenta, mada se češće zahteva dostaviti overene fotokopije i to uglavnom uobičajenih dokumenata poput Izvoda iz Agencije za privredne registre, PIB - a i sličnih dokumenata uz specifičnu tendersku dokumentaciju, a u skladu sa predmetom određenog Javnog poziva.
Kada se traži prevod dokumentacije za tender, obično je reč o stranoj korporaciji koja posluje na tržištu naše zemlje, mada to nije uslov, budući da postoje i domaće kompanije u kojima je, recimo direktor osoba kojoj je maternji jezik na primer ruski, te je to razlog zbog koga se od ponuđača zahteva da prilože i prevod dokumentacije za tender, mada razlozi za ovaj zahtev mogu biti i drugačije prirode od navedenih. Bez obzira koji je razlog, svaki ponuđač je u obavezi da ga ispoštuje, ukoliko želi da njegova ponuda bude uzeta u obzir.
Zato je svakako najvažnije da se blagovremeno raspitate o dokumentaciji koju je potrebno priložiti, te o tome na koji jezik je zahtevan prevod. Naravno, ne zaboravite ni u kom slučaju da dobro upamtite datume do kada treba dostaviti prevod dokumentacije za tender i svu ostalu tendersku dokumetaciju, jer je to svakako jedna od ključnih stvari, uzevši u obzir da ako barem malo prekršite rok koji je naveden za predaju, sigurno nećete moći da konkurišete za taj tender, bez obzira što možda imate najbolju i najpristupačniju ponudu u finansijskom smislu.
Kada prikupite sve te informacije, možete biti potpuno slobodni da kontaktirate Prevodilački centar Akademije Oxford kako bismo se dogovorili oko svih detalja vezanih za prevod dokumentacije za tender.
U našem timu su, uz prevodioce koji mogu za Vas da prilično brzo i izuzetno kvalitetno i profesionalno urade prevod dokumentacije za tender, i sudski tumači za čak preko 35 svetskih jezika, pa nemate nikakvog razloga za brigu, jer ćete sigurno pronaći prevodioca, odnosno sudskog tumača za onaj jezik koji Vam je potreban. Naravno, iako se prevod dokumentacije za tender uglavnom vrši sa srpskog jezika na određeni strani jezik, mi Vam nudimo i uslugu prevoda u suprotnom smeu, odnosno u skladu sa Vašim potrebama.
Dokumentaciju nam možete dostaviti, u principu onako kako Vama odgovara. Jedino što morate imati u vodu, jeste da je neophodno da nam dostavite i originalna dokumenta na uvid, uzevši u obzir da je svaki ovlašćeni sudski tumač, pa tako i oni koji su zaposleni u Akademiji Oxford, u obavezi da pre nego što stavi svoj pečat na preveden dokument pogleda i original, kako bi se uverio u njihovu istovetnost, jer stavljanjem svog pečata na prevod on upravo i potvrđuje validnost prevoda, to jest da je istovetan originalnom dokumentu. A jedini prevod dokumentacije za tender koji se smatra validnim pred zakonom bilo koje zemlje, jeste onaj koji je overen pečatom ovlašćenog sudskog tumača za odabrani jezik.
Ako Vam više odgovara, materijal nam možete poslati kurirskom službom, odnosno poštanskom pošiljkom (preporučenom) ili ga, jednostavno možete dostaviti lično i to u jednoj od mnogih poslovnica Akademije Oxford u Srbiji. Takođe, možete nam poslati i skenirana dokumenta koja treba prevesti i to putem meil - a, stim što je neophodno da ispoštujete i navedenu proceduru dostave originalnih dokumenata u predviđenom roku.
Cena prevoda dokumentacije za tender se formira prema jednoj strani prevoda, koja podrazumeva tekstualni sadržaj od ukupno 1 800 slovnih mesta, u koje su uključeni i razmaci. Iako je naš centar dobro poznat po efikasnosti i profesionalnosti, što podrazumeva i optimalno kratke rokove izrade prevoda, može se dogoditi da je našim klijentima prevod potreban u znatno kraćem roku od onoga koji im mi ponudimo. Ako je to u pitanju, neophodno je samo da nam to i naglase prilikom predaje materijala, kako bismo mogli da ispoštujemo njihov zahtev, te im dostavimo prevod dokumentacije za tender u zahtevanom roku. Svakako, u tom slučaju je i cena drugačija u odnosu na uobičajenu, uzevši u obzir da zavisi kako od količine dostavljenog materijala koji treba prevesti, tako i od zahtevanog roka, odnosno vremena koje naši prevodioci i sudski tumači imaju za prevod i overu dokumenata.
Urađen prevod dokumentacije za tender možete preuzeti lično u jednoj od naših poslovnica, a možemo Vam ga dostaviti i pouzdanom kurirskom službom, ako tako naglasite. Cena usluge slanja nije uračunata u osnovnu cenu prevoda i dodatno se naplaćuje od Naručioca.
Politika zaštite privatnosti dokumenata koja nam dostavite na prevod je u Akademiji Oxford na izuzetno visokom nivou, te nemate nikakvog razloga za zabrinutost. Sa jedne strane svi zaposleni u našem timu su u obavezi da se staraju na pravilan način o dokumentima i podacima koji su im dostupni na njihovom radnom mestu, a sa druge strane svaki sudski tumač koji je ovlašćen od strane Republike Srbije za obavljanje ovog posla, je prilikom sticanja zvanja položio zakletvu pred najvišim državnim institucijama u kojoj se obavezao da će poštovati poverljivost podataka, te svu dokumentaciju koja mu je poverena zaštititi od bilo kog mogućeg vida zloupotrebe.
Za slučaj da imate bilo kakvu nedoumicu koja se odnosi na prevod dokumentacije za tender, vrlo rado ćemo je razrešiti i to na potpuno besplatnoj konsultaciji koju ćemo Vam organizovati sa predstavnikom našeg tima. Pozivamo Vas da nas slobodno kontaktirate kako bismo odgovorili na svako Vaše pitanje vezano za ovu temu i dogovorili se oko svih detalja buduće saradnje!
Izračunajte okvirnu cenu prevoda dokumentacije za tender
Prikazane su cene iz poslovnice u Jagodini. Za cene u ostalim gradovima, kontaktirajte nas.
Spisak gradova u kojima prevodimo dokumentaciju za tendere
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara
- Banovo Brdo