Prevod gradjevinskih projekata
Možda najuspešnija delatnost savremenog čoveka koja donosi finansijsku korist sigurno je, pored ostalih i građevinarstvo, barem tako pokazuju rezultati najnovijih istraživanja. Osnovni razlog za to sigurno je i činjenica da postoje mnoge zemlje, odnosno gradovi koji su u ekspanziji, a jednostavno ne poseduju dovoljno kvalitetan kadar na nacionalnom nivou da bi njih angažovali, već građevinske firme traže vam granica svoje zemlje.
Pored toga što građevinarstvo donosi ne tako malu finansijsku korist vlasnicima građevinskih firmi, gotovo svako ko je uključen u ovaj proces može da zaradi pozamašne svote novca. Naravno, uz uslov da ta firma posluje poštujući važeće međunarodne standarde u svakom smislu.
Poznato je da postoje i specijalno organizovani projektni biroi, van ili unutar građevinske firme koji su angažovani na izradi građevinskih projekata, a čija uloga je možda ključna u čitavom procesu, budući da oni postavljaju osnov za izgradnju određene zgrade, mosta, tržnog centra ili bilo koje druge građevine, a u zavisnosti od toga za koju oblast građevine je određena firma specijalizovana (niskogradnja, visokogradnja ili hidrogradnja).
Svakako da bi građevinska dokumentacija bila kvalitetno urađena, te obezbedila uspeh određenog projekta, neohodno je da na njoj budu angažovani stručnjaci u oblasti projektovanja, ali i drugih segmenata čitavog procesa gradnje. Isti komentar se odnosi i na prevod građevinskih projekata, uzevši u obzir da svaka građevinska firma koja želi da gradi van granica naše zemlje, mora priložiti i prevod građevinskih projekata, a u većini slučajeva se zahteva i da prevedena dokumentacija bude overena pečatom zvaničnog sudskog tumača. Sve ovo važi i u suprotnom smeru, odnosno kada određena, strana građevinska kompanija želi da gradi na području naše zemlje nešto, ona svakako mora dostaviti prevod građevinskih projekata na srpski jezik.
Izrada građevinske dokumentacije, čak i ako angažujete najbolje u ovom poslu iziskuje određeno vreme, budući da je reč o procesu, a ne o poslu koji se može završiti za par dana. Moglo bi se reći da u ovom procesu postoji ukupno tri faze, a za svaku je potrebno prilično vremena, kako bi zadovoljila sve zahteve određene kompanije. Najpre se pravi idejna skica, odnosno rešenje, a odmah zatim se izrađuje i takozvani situacioni plan, kao i idejni projekat, da bi se potom izradio i glavni projekat. Ovo su osnovne faze izrade projekta, stim da se od slučaja do slučaja može razlikovati sam proces, budući da je nekada potrebno izraditi i takozvani izvođački projekat ili projekat izvedenog objekta, ali to će svakako nagalsiti projektant koji je zadužen za ovaj posao.
Inače, izrada projektne dokumentacije predstavlja samo jednu kariku u nizu izrade građevinskog projekta, budući da tek slede razne vrste dozvola i izvoda (izvod i zemljišnih knjiga, zahtev za lokacijske uslove, urbanistički uslovi, tehnički uslovi i drugo), odobrenja, te pribavljanja raznih vrsta planova (situacioni plan, katastarsko - topografski plan i drugi). Sve to zajedno spada u građevinske projekte, odnosno dokumentaciju koja je potrebna da bi se jedan projekat sproveo u delo.
Nakon svega navedenog sasvim je jasno da je izrada jednog građevinskog projekta zaista dugotrajan proces, te da bez obzira koliko ljudi je angažovano na njegovoj izradi on svakako traje duži vremenski period. Tome dodajte i prevod građevinskih projekata, koji se često zahteva, te će Vam biti još jasnije zbog čega to traje toliko dugo.
Šali na stranu, nema razloga za azbrinutost, jer se sva dokumentacija prilično lako i brzo može pribaviti. Naravno, pod uslovom da se na vreme raspitate gde se pribavlja, te šta je potrebno da predate da biste je dobili i slično, a podrazumeva se da Vaša firma vodi računa o svakom detalju. Dalje, prevod građevinskih projekata je svakako preporučljivo prepustiti timu Prevodilačkog centra Akademije Oxford. Najpre zato što su naši prevodioci specijalizovani za prevod različitih dokumenata i tekstova, pa i za prevod građevinskih projekata, a drugo zato što su u našem timu ne samo prevodioci, već i sudski tumači koji će za Vas overiti prevedene materijale i to za preko 35 svetskih jezika. Sve ovo je sasvim dovoljno da Vas ubedimo da smo upravo mi pravi izbor za prevod građevinskih projekata.
Dodaćemo još i podatak da su članovi našeg tima poznati ne samo po kvalitetnom radu, već i po efikasnosti, što nam daje mogućnost da našim klijentima ponudimo možda i najkraće rokove u Srbiji za prevod građevinskih projekata. Ali, i pored toga se ponekad može dogoditi da je našim klijentima prevod ovakve vrste materijala potreban u znatno kraćem roku od onoga koji im mi ponudimo, što ćemo mi naravno sa svoje strane u potpunosti ispuniti. Ali, ne zaboravite najpre da nam naglasite ovaj zahtev, a zatim i da nam pošaljete materijal što pre kako bismo ispoštovali rok koji ste zahtevali od nas.
Svu dokumentaciju koju želite da prevedemo nam možete dostaviti na više načina, to jest onako kako Vam najviše odgovara. Ako niste u prilici da nam je dostavite lično, to možete učiniti putem poštanske pošiljke (preporučene), odnosno kurirskom službom ili, skenirano u elektronskom formatu (na meil). Stim što naglašavamo da je u slučajevima kada Vam je uz prevod građevinskih projekata potrebno da dokumenta budu i overena od strane sudskog tumača neophodno da svakako dostavite originalnu dokumentaciju, ali samo na uvid. U principu, to je uobičajena procedura, koja je zakonom propisana, jer svaki sudski tumač pre nego što stavi svoj pečat na prevedena dokumenta ima obavezu da uporedi podatke sa originalnim dokumentom, jer svojim pečatom on ustvari i potvrđuje istovetnost originala i prevoda.
Pored toga što Prevodilački centar Akademije Oxford maksimalno izlazi u suret zahtevima svojih klijenata, mi brinemo i o zaštiti dokumenata, odnosno podataka koji se u njima nalaze, a koji su nama povereni na prevod ili overu. Svaki prevodilac i član našeg tima je u obavezi da čuva Poslovnu tajnu, te da se prema dokumentima sa kojima dolazi u dodir na svom radnom mestu ponaša odgovorno i u skladu sa pravilima našeg poslovanja, kao i da ih zaštiti od svakog mogućeg vida zloupotrebe. A sudski tumači koji se nalaze u našem timu su se već obavezali prilikom polaganja zakletve pred nadležnim Sudom, na početku svoje karijere da će u potpunosti poštovati i čuvati tajnost podataka svojih klijenata.
I na kraju, ali ne i najmanje važno, stigosmo i do cene. Prevod građevinskih projekata se računa takođe prema opšteprihvaćenom prevodilačkom standardu po kome jedna strana prevoda odgovara tekstualnom sadržaju koji broji ukupno 1 800 slovnih mesta. Ovaj broj karaktera podrazumeva i sve razmake koji u tekstu postoje. Hitan prevod, odnosno prevod u roku koji Vi zahtevate se takođe računa po ovom principu, stim što postoji i takozvani dodatak za hitnost, a koji podrazumeva korekciju cene prema količini materijala i roku koji ste Vi odredili za izradu prevoda.
Pored svega navedenog, imate mogućnost i da dođete u naše prostorije na apsolutno besplatnu konsultaciju, te da predstavnike našeg tima u Vašem gradu pitate sve ono što Vas zanima, a odnosi se na prevod građevinskih projekata!
Spisak gradova u kojima prevodimo gradjevinske projekte
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara
- Banovo Brdo