Prevod plakata
Savremeni način reklamiranja nudi sve više i više različitih mogućnosti, koje svakako treba iskoristiti na najbolji mogući način. Pod tim podrazumevamo da treba pronaći upravo onaj vid reklamiranja koji će najbolje prezentovati poslovanje jedne kompanije, odnosno na pravi način prikazati određeni proizvod ili uslugu, te omogučiti da ta informacija stigne do što većeg broja ciljanih korisnika, to jest korisnika kome je primarno namenjen taj proizvod ili usluga.
Među modernim načinima reklamiranja svakako se ističu plakati ili posteri različitih formata. Oni se mahom štampaju na svim A i B formatima, a najčešće su u pitanju formati od A 3 čije mere su 297 x 420 milimetara, pa do formata B 1, to jest plakata veličine 700 x 1000 milimetara. Postoje slučajevi kada se zahtevaju i veći formati.
Da bi jedan plakat ispunio svoj osnovni zadatak, postoje vrlo precizno određene smernice za njegovu izradu, a pod tim se podrazumeva najpre da naslov jednog plakata mora biti lako uočljiv, te da ga lako može pročitati osoba koja se nalazi na 2 metra udaljenosti, dok sam tekst i podnaslov (ukoliko je prisutan) moraju biti vidljivi i laki za čitanje sa udaljenosti od minimum 1,5 metara. Takođe, tip slova na plakatima je vrlo važan, jer nije poželjno ni preporučljivo koristiti više različitih fontova, te senčenje slova ili podvlačenje. Eventualno se može koristiti podebljavanje, ali i to prvenstveno u naslovu i podnaslovu, ako postoji. Sam tekst plakata mora biti vrlo pregledan, što zapravo znači da ni u kom slučaju nije dobro da čitav plakat bude pretrpan niti tekstom niti slikama, kako bi posmatrač jasno mogao da uvidi šta je sama srž ovakvog načina reklamiranja, bilo da se putem plakata reklamira određeni proizvod, usluga, odnosno kompanija ili se, pak najavljuje neki događaj, otvaranje restorana, kluba ili druge vrste objekta, a na plakatima se može prikazivati i program određene političke partije. Jedna od najbitnijih stavki kada je u pitanju izgled plakata jeste i njegova preglednost, te raspored informacija, tako da o tome posebno valja voditi računa prilikom izrade ovakve vrste reklamnog materijala.
Mnoge štamparije u sklopu usluge štampanja nude i uslugu pripreme za štampu, to jest izrade idejnog rešenja plakata. Naravno, postoje i one štamparije koje ovu uslugu naplaćuju potpuno nezavisno od same štampe, ali i one koje prihvataju da im dostavite već pripremljeno rešenje za njegovu izradu.
Uzevši u obzir da se većina plakata danas štampa u digitalnom formatu, u većini slučajeva je rok za njihovu izradu izuzetno kratak. Tako da, ukoliko u štampariji stave vaš plakat odmah u štampu, možete ga dobiti već istog dana. Naravno, sve zavisi od količine i od vaših posebnih zahteva, ukoliko ih imate. Kada su u pitanju veći tiraži štampe plakata, najčešće se radi na takozvanim ofset mašinama, što produžava rok za izradu, što opet zavisi od izbora štamparije, te zahteva klijenata. I u ovom slučaju je rok za izradu prilično kratak, te je u većini slučajeva potrebno svega par dana da dobijete plakate koji su štampani ovom tehnikom.
Ono što je posebno zanimljivo jeste da pojedine štamparije nude i vrlo specifičnu dodatnu uslugu, koja zapravo ne spada u osnovni domen njihovog posla, a koja podrazumeva uslugu lepnjenja plakata na mestima koje odredi klijent.
Kada se štampaju takozvani jumbo plakati ili citylight posteri, što je opet specijalna vrsta reklamnog materijala, tada se koriste posebne mašine za štampanje, to jest takozvani ploteri koji su izuzetno visoke rezolucije, što znatno poboljšava kvalitet reklamnog materijala. Jumbo plakati su zapravo takozvani bilbordi, dok su citylight plakati oni koji se najčešće nalaze na autobuskim stajalištima i koji su posebno osvetljeni, kako bi privukli što veću pažnju građana i njihove dimenzije su uglavnom 175 x 119 centimetara.
Većina štamparija nudi izradu plakata na kvalitetnim vrstama papira težine 100, odnosno 150 grama.
Nakon što ispoštujete sve navedene smernice vezane za kvalitetnu pripremu za štampu plakata, postoji još jedan vrlo važan podatak koji utiče u velikoj meri na uspešnost plakata. Reč je o prevođenju plakata na neki strani jezik, što je izuzetno važno ukoliko želite da njegovu sadržinu približite čak i onim osobama koje ne govore našim jezikom. Naravno, da li će vam biti potreban prevod plakata ili ne prvenstveno zavisi od toga šta želite da saopštite ljudima njime i koja je vaša ciljna grupa. Recimo, ako želite da pozovete što veći broj ljudi na otvaranje novog kluba ili restorana u vašem gradu, sasvim je normalno i čak poželjno da imate i prevod plakata, ali zato ako se na njemu nalazi politički propagandni materijal, normalno je da neće biti potrebno prevođenje plakata na neki strani jezik. Sa druge strane, postoje kompanije koje izrađuju ovu vrstu reklamnog materijala na osnovu onih koji su primarno izrađeni na nekom stranom jeziku, a najčešće onome gde se nalazi sedište te kompanije. U tim slučajevima je sasvim normalno da se uradi i prevod plakata na naš jezik, jer ako ostavite plakat u originalu, sasvim je sigurno da će vrlo mali procenat građana naše zemlje razumeti njegovu svrhu.
Kada ustanovite da vam je potreban prevod plakata, sledi razmišljanje o tome kome prepustiti ovaj posao. Da li studentima, koji poznaju određeni jezik ili jednostavno zamoliti nekog od zaposlenih da prevede plakat, budući da on nema baš mnogo teksta, te mnogi direktori i vlasnici kompanija smatraju da to može svako da uradi. Možda će vas ovo malo razočarati, ali prevođenje plakata nije ni malo jednostavan i lagan posao kao što to mnogima izgleda. Razlog zbog koga ovo tvrdimo i u potpunosti stojimo iza toga leži u činjenici da prevod plakata iziskuje ne samo visok nivo znanja, već i iskustva prevodioca, te poznavanje kako književnog, tako i govornog jezika na, odnosno sa koga se prevodi, jer se jedino tako urađenim prevodom postiže osnovna svrha ovog posla, koja podrazumeva da on mora da pruži isti kvalitet, te ima potpuno isti efekat na ljude kao i onaj koji je napisan na primarnom jeziku.
Upravo iz tog razloga je praksa da se prevod plakata prepušta stručnim prevodiocima, koji su specijalizovani upravo za ovaj posao, jer ćete tako sasvim sigurno dobiti profesionalno urađen i kvalitetan prevod. Zato se u timu Prevodilačkog centra Akademije Oxford, pored ostalih prevodilaca nalaze i oni koji su uskospecijalizovani baš za prevođenje plakata sa, ali i na mnoge svetske jezike. A kada kažemo mnoge jezike, ne mislimo samo na one za koje se najčešće i zahteva prevod, kao što su: engelski, francuski, nemački, italijanski i španski, već i na: ruski, estonski, korejski, hrvatski, mađarski, švedski, bugarski, slovenački, ali i korejski, kineski, japanski, slovački, češki i mnoge druge jezike.
Svi naši prevodioci, uz neophodne univerzitetske diplome poseduju i visok nivo znanja, ali iskustva u prevođenju ovakve vrste reklamnog materijala, te možete biti potpuno sigurni da će za vas uraditi kvalitetan prevod u kratkom roku i to po cenama koje su u najmanju ruku povoljne, kada je u pitanju prevod ovakve vrste.
Tekst plakata koji nam poveravate na prevod možete dostaviti onako kako vam najviše odgovara, to jest: meil - om, kurirskom službom ili preporučenom poštanskom pošiljkom, a možete ga doneti i lično u jednu od brojnih poslovnica Akademije Oxford u Srbiji. Kada naši stručnjaci završe svoj deo posla, takođe prevod plakata možete preuzeti lično ili vam ga možemo poslati meil - om, te kurirskom službom na željenu adresu. Međutim, ukoliko se odlučite za dostavu kuriskom službom, ne zaboravite da se ova usluga naplaćuje potpuno nezavisno, budući da nije uračunata u cenu prevoda.
Uz povoljnu cenu prevoda plakata, te kvalitet rada i profesionalnost naših stručnjaka, posebno smo ponosni na njihovu efikasnost, što nam omogućava da našim klijentima ponudimo i kratke rokove izrade prevoda. Ali i pored toga se može dogoditi da od nas zahtevate takozvani hitan prevod plakata, odnosno da bude završen u roku koji je znatno kraći od onoga koji vam je ponuđen prilikom dogovora sa predstavnikom našeg tima. U tom slučaju je potrebno da dostavite materijal što pre, te da precizno navedete rok za izradu, kako bi naši prevodioci mogli da adekvatno odgovore na vaš zahtev i omoguće vam da dobijete prevod plakata u roku koji vam je potreban.
Osnovna cena prevoda ove vrste reklamnog materijala se formira prema jednoj strani prevoda, koja je u skaldu sa uobičajenim prevodilačkim standardu, a pod tim se podrazumeva tekstualni sadržaj dužine 1 800 slovnih mesta, uz uračunate razmake. Naravno, cena u slučaju hitnog prevoda se formira na drugačiji način i razlikuje se od osnovne cene, jer se računa i takozvani dodatak za hitnost. To znači da se visina naknade za ovaj dodatak formira prema količini dostavljenog materijala i roku za izradu prevoda.
U slučaju da smo zaboravili da nešto pomenemo vezano za ovu temu, a vas zanima, budite potpuno slobodni da nas kontaktirate kako biste dobili potrebne informacije i dogovorili se sa predstavnikom tima Akademije Oxford u vašem gradu oko svih detalja vezanih za prevođenje vaših plakata!
Spisak gradova u kojima prevodimo plakate:
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara
- Banovo Brdo