Prevod PR tekstova
U eri ekspanzije marketinga i smišljanja novih načina oglašavanja sve češće se može čuti i pojam PR teksta. No, iako mnogi nisu ni svesni šta zapravo znači PR tekst, odnosno kolika je njegova vrednost u smislu reklamiranja, vodeći stručnjaci iz oblasti marketinga su saglasni da je ovo jedan od svakako najboljih, a ujedno i najjeftinijih načina oglašavanja na internetu, odnosno u štampanim medijima.
Međutim, da bi jedan PR tekst zaista postigao onaj efekat koji se od njega očekuje neizostavno je važno da autor teksta bude upućen u sve tajne kavlitetnog i dobro napisanog teksta ovakve vrste. A da bi to zaista i mogao da uradi maksimalno profesionalno, potrebno je najpre da zna šta se podrazumeva pod pojmom PR teksta i koji je najbolji način za pisanje kvalitetnog članka, koji će vrlo rado objaviti štampana izdanja novina ili online portali. Svakako da bi neko postao ekspert u pisanju PR tekstova nije obavezno da bude školovan novinar, već je važno da poseduje visok nivo opšte kulture, obrazovanja, te da ima dara da svoje mišljenje pretoči u reči, kao i da piše jezikom koji je razumljiv širem krugu čitalaca.
Najpre da vidimo šta je PR tekst? Pojam PR je skraćenica koja je nastala od engleskih reči public i relations, a prevodi se kao odnosi sa javnošću. Shodno tome ova vrsta tekstova se definiše kao način komunikacije sa javnošću, sa ciljem prezentovanja usluga ili proizvoda određenog privrednog subjekta.
Da bi jedan PR tekst zaista bio i prihvatljiv vrlo je važan odabir teme, ali i njegov naslov. A u zavisnosti od toga gde želite da ga objavite, zavisiće i forma i stil pisanja. Tako, recimo ukoliko ovu vrstu teksta želite da objavite na internet portalima koji se bave prikazom vesti, neophodno je da ispoštujete i formu takvog prtala, odnosno da u prvih par rečenica napišete samu srž teksta, koju ćete kasnije razrađivati.
Jedan PR tekst ćete prepoznati po tome što u samom telu teksta ima na jednom mestu linkovanu reč ili izraz, a kada kliknete na to bićete preusmereni na internet prezentaciju kompanije koja se reklamira na ovaj način. No, to je samo jedna vrsta PR teksta, dok postoji mogućnost i da u samom tekstu stoje osnovni podaci o toj firmi, to jest njen naziv i kontakt podaci (adresa web prezentacije, broj telefona, meil i slično).
Da bi PR tekst zaista bio smatran kvalitetnim, neophodno je odabrati odgovarajuću temu. A pre nego što donesete odluku koja bi tema bila odgovarajuća, morate tačno znati za koju vrstu medija pišete (štampana ili internet izdanja) i čime se oni bave, kako biste dobro uklopili temu u sadržinu njihovog sajta ili magazina, te kako vaš PR tekst ne bi štrčao. Jer poenta dobrog reklamnog teksta jeste da ne probudi sumnju čitaoca da je napisan isključivo sa namerom da se reklamira neki proizvod, usluga ili kompanija uopšte, budući da istraživanja pokazuju da ako čitalac shvati da je u ptanju reklamni tekst, vrlo verovatno ga neće pročitati do kraja. Upravo iz tog razloga je bitno da čitaocima ponudite onu temu koja će ih zanimati, a da u tekstu navedete informacije od kojih će čitalac imati koristi.
U jedan od boljih primera PR teksta spada i onaj koji recimo govori o lepotama Dominikanske republike, uz neizostavne informacije o tome kako se do tamo stiže, koliko košta putovanje avionom ili brodom, u koje doba godine je najbolje ići, to jest kakve su vremenske prilike u koje doba godine, kakva je zdravstvena zaštita na ostvru, da li postoji veliki broj hotela i gde se oni nalaze, kakve su plaže i slično, te da u jednom trenutku provučete informaciju da postoji mogućnost krstarenja Karibima, sa stajanjem i na Dominikani, a da do tamo krstarenja organizuje ta i ta kompanija, odnosno ona koju vi reklamirate kroz PR tekst.
Princip pisanja dobrog reklamnog teksta je zapravo vrlo jednostavan, ako na umu imate podatak da je njegova osnovna svrha da privoli čitaoca da ga pročita, jer će u njemu naći korisne informacije. A dok čita te korisne informacije, neizostavno će pročitati i podatke o nekoj firmi koji će mu se urezati u pamćenje isto kao i PR tekst, ako je zaista dobro napisan, odnosno ako je čitalac stvarno i dobio one informacije koje je očekivao. Jezik na kome se piše ovakva vrsta tekstova mora da bude jednostavan, lako razumljiv, a poželjno je i da rečenice ne budu naročito duge, kako čitalac ne bi propustio važnu informaciju ili, jednostavno odustao od daljeg čitanja zbog osećaja da je tekst prenatrpan informacijama koje baš i nisu relevantne za njegovu osnovnu sadržinu.
Sa tim u vezi, primer loše napisanog PR teksta, vezano za prethodno naveden primer, svakako bi bio onaj tekst u kome bi, recimo na samom početku bilo reči o kompaniji toj i toj koja organizuje krstarenja Karibima, Mediteranom i slično, te dalje navodio različite informacije o njenoj istoriji i turama koje organizuje, a tek na kraju se provukla priča i o zanimljivim destinacijama koje se posećuju prilikom krstarenja. Osnovni razlog zašto bi ovo bio nekvalitetan i krajnje neprofesionalno urađen PR tekst je taj što je sve te informacije moguće pročitati i na web sajtu te kompanije, a za samog čitaoca uopšte nisu relevantne. Jer da ga zanima ko organizuje krstarenje Karibima sasvim sigurno bi naišao i na tu kompaniju. Sa druge strane u primeru dobro napisanog PR članka, čitalac može da dobije korisne informacije o jednoj novoj destunaciji i da nauči nešto novo iz tog teksta, a da uz to nema osećaj da je bombardovan reklamama.
Većina štampanih medija i online portala ima tačno određenu dužinu PR tekstova koje objavljuje i kategorije u kojima u kojima ih objavljuje, a pojedini od njih nude objave i na stranim jezicima, a prvenstveno engleskom. To naravno ne treba da vas spreči da potražite strane sajtove za objavu prevedenih PR tekstova, ukoliko je to vaša ciljna grupa.
Međutim, u tim slučajevima se javlja dodatna prepreka, a koja podrazumeva pitanje kome treba poveriti prevođenje PR tekstova? Odgovor na ovo pitanje zapravo uopšte nije tako jednostavan kao što to možda na prvi pogled izgleda. Naime, mnogi nedovoljno obavešteni ljudi smatraju da PR tekstove može prevesti svako ko ima osnovna znanja nekog jezika, te smatraju da nema potrebe angažovati u tu svrhu prevodilačku agenciju. Ipak, moramo priznati da to uopšte nije istina, a evo i zašto: da bi prevod PR tekstova postigao isti efekat kao i izvorni tekst, neophodno je da bude u potpunosti prilagođen pravilima pisanja PR tekstova na drugom jeziku. To zapravo znači da jedino prevodilac koji je uskospecijalizovan za prevođenje ovakve vrste tekstova, te upućen u tajne svog zanata, može da uradi prevod koji će postići isti efekat kao i tekst napisan u izvornom obliku. Upravo iz tog razloga se uvek preporučuje da prevod ovakve vrste tekstova rade oni prevodioci koji se time profesionalno bave.
Jedna od specijalnosti zaposlenih u Prevodilačkom centru Akademije Oxford su i prevodi PR tekstova sa, odnosno na preko 35 svetskih jezika. A osim onih jezika za koje se najčešće traže prevodi, poput: engleskog, francuskog, nemačkog, španskog i ruskog, kod nas ćete naći i prevodice za: norveški, estonski, švedski, finski, korejski, mađarski, hrvatski, bugarski, ukrajinski, kineski, arapski, japanski i mnoge druge jezike kojima se govori širom sveta. Tako da ćete, praktično dobiti kvalitetan i profesionalno urađen prevod PR tekstova na maltene svaki svetski jezik. A pored toga što za vas možemo izraditi prevod PR tekstova sa ovih jezika na srpski i obratno, zahvaljući našim zaposlenima i njihovim kvalifikacijama, možemo vam ponuditi i prevođenje PR tekstova sa jednog stranog jezika na drugi i obrnuto.
Naši prevodioci će za vas uraditi prevod PR tekstova u najkraćem mogućem roku i po najpovoljnijim uslovima. Materijal za prevođenje nam možete dostaviti na više načina, odnosno onako kako vam najviše odgovara: lično (u jednoj od naših poslovnica širom Srbije), kurirskom službom, preporučenom pošiljkom preko "Pošte Srbije" ili u elektronskom formatu, to jest meil - om. Kada naši prevodioci završe svoj posao, mi vama možemo dostaviti preveden PR tekst kurirskom službom na željenu adresu ili meil - om, a možete ga preuzeti i lično u prostorijama naše poslovnice u vašem gradu. U slučaju da odaberete opciju slanja kurirskom službom trebalo bi da znate da ta usluga nije uračunata u osnovnu cenu prevoda, te da se naplaćuje potpuno nezavisno od nje.
Prevodilački centar Akademije Oxford uz maksimalno profesionalnu i kvalitetnu uslugu prevođenja PR tekstova sa i na mnoge svetske jezike, svojim klijentima nudi i kratke rokove. Ali, vi kao klijent imate pravo da i pored toga, zahtevate da rok za izradu prevoda bude znatno kraći od ponuđenog, što ćemo mi apsolutno ispoštovati, uz uslov da nam materijal dostavite u najkraćem mogućem roku i naglasite koji datum je krajnji rok za izradu prevoda.
Cena prevoda se formira prema opšteprihvaćenom prevodilačkom standardu za jednu stranu prevoda, koji podrazumeva tekstualni sadržaj od 1 800 slovnih mesta, uz uključene razmake. Kada klijent zahteva hitan prevod, odnosno prevod u zadatom roku, na osnovnu cenu prevoda se dodaje i taksa za hitnost, čija visina zavisi od količine materijala koji treba prevesti i dužine zadatog roka.
Kako Akademija Oxford, uz kvalitetnu uslugu, profesionalnost, efikasnost i pristupačne cene prevođenja PR tekstova, posebno vodi računa i o zadovoljstvu svojih klijenata, naglašavamo da su svi podaci koje nam dostavite u potpunosti zaštićeni, te da su naši zapsoleni u obavezi da se o njima staraju na propisan način i da ih zaštite od svakog mogućeg vida zloupotrebe.
Za sva dodatna pitanja vam stojimo na raspolaganju!
Spisak gradova u kojima prevodimo PR tekstove:
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara
- Banovo Brdo