Prevod tekstova iz oblasti infrastrukturne politike
Mada pojam infrastruktura ima mnogo šire značenje, on se najčešće koristi vezano za saobraćajnu, ali i proizvodnu i gradsku infrastrukturu.
Inače, precizno određenje ovog pojma se odnosi na delove koji omogućavaju jednom sistemu da funkcioniše. Primarno, kada je počeo da se koristi ovaj pojam koji je prvi put upotrebljen na području Francuske, našao je svoju primenu isključivo u oblasti vojne industrije, a njime su opisivani svi oni segmenti vezani za optimalno funkcionisanje vojnih sistema.
U savremeno doba je pojam infrastruktura povezan sa četiri glavne oblasti, pa se pominju gradska, proizvodna, saobraćajna i obrazovna infrastruktura. Pod pojmom gradska infrastruktura se podrazumevaju sve gradske komunalne službe, uključujuči: vodovod i kanalizaciju, gradsku čistoću, elektrodistribuciju, odnosno sve one službe bez kojih jedan grad ne bi mogao da funkcioniše. Proizvodna infrastruktura je onaj segment koji je povezan sa svim vrstama puteva, sredstava i različitih skladišta, a koja omogućavaju prevoz robe i sirovina, dok se saobraćajna, kao što joj i sam naziv kaže odnosi na sve puteve različite vrste koje omogućavaju prevoz ljudi. Obrazovna infrastruktura se, pak vezuje za sva ona sredstava koja čine da ovaj sistem funkcioniše, kao što su zgrade u kojima se nalaze obrazovne institucije, različita nastavna sredstva i slično.
Međutim, iako sam pojam infrastruktura, kao što smo videli ima znatno šire određenje, činjenica je da kada se pomene infrastrukturna politika gotovo u potpunosti se misli na saobraćajnu infrastrukturu. Ova grana politike je naročito popularna u današnje vreme, jer se velika pažnja posvećuje izgradnji, odnosno poboljšanju postojeće saobraćajne infrastruktute i to prvenstveno na teritoriji Evrope, te u zemljama članicama Evropske Unije. Pa, iako Republika Srbija još uvek nije jedna od članica ove zajednice država, činjenica je da kroz nju prolaze vrlo značajne saobraćajnice, zbog čega je i ona delimično uvrštena u projekat Evropske Unije koji prvenstveno podrazumeva stvaranje 9 glavnih saobraćajnih koridora. Ti koridori primarno treba da povežu teritorije zemalja članica ove zajednice, te da omoguće što jednostavniji i moderniji način saobraćajnog povezivanja među zemljama Evrope.
Osnovni cilj ovakve evropske infrastrukturne politike ima za cilj da stvori takozvanu Transevropsku mrežu saobraćajnica, železnica, aerodroma i kanala, koja nosi skraćeni naziv TEN - T i koja bi trebalo da u velikoj meri olakša putovanje robe, sirovina i ljudi unutar teritorija država članica Evropske Unije, dok će čuveni Koridor 10 koji prolazi kroz teritoriju Republike Srbije biti i zvanično uključen u ovu mrežu tek kada naša zemlja postane članica Evropke Unije.
No, ovaj podatak svakako ne sprečava naše, ali i svetske stručnjake da svoje stavove vezano za ovu temu iznose kroz različite tekstove iz oblasti infrastrukturne politike. Ovo je samo jedan segment njihove oblasti delovanja, uzevši u obzir da su naučni radnici koji su specijalizovani za ovu granu politike vrlo angažovani i kao savetnici ministara u svojim zemljama. Međutim, da bi iskazali svoje stavove vezano za određenu temu koja je vezana upravo za oblast infrastrukturne politike, oni objavljuju stručne tekstove u domaćim i stranim specijalizovanim časopisima ili, pak daju svoje mišljenje za različite dnevne novine. Naravno, tekstovi iz oblasti infrastrukturne politike za dnevne novine i specijalizovane naučne časopise se bitno razlikuju i to ne samo po dužini, već i po kvalitetu onoga što je u njima izloženo.
Vrlo često, pojedini naučni časopisi koji su specijalizovani i za ovu oblast objavljuju tekstove brojnih stručnjaka za oblast infrastrukturne politike iz celog sveta, kako bi dali jasan prikaz različitih mišljenja o ovoj temi.
Kod ovakvih situacija je vrlo bitan i prevod tekstova iz oblasti infrastrukturne politike, jer on utiče na pravilno razumevanje suštine tekstova ove vrste, koji su u najmanju ruku specifični, što zbog teme, što zbog jezika kojima su pisani. Kada kažemo da su specifični, pod tim podrazumevamo da su uglavnom pisani specifičnim stilom, koji je karakterističan za tekstove iz oblasti politike, te da sasvim sigurno u njima postoji veliki broj informacija i pojmova koji su uskostručni. A da bi jedan takav tekst zaista i bio preveden onako kako treba, neophodno je da prevodilac bude uskostručno specijalizovan baš za prevođenje tekstova iz oblasti infrastrukturne politike. No, ko god nije baš mnogo upućen u ovu temu će, gotovo sigurno pomisliti da ovakvu vrstu tekstova može da prevede skoro svako ko ima određeni nivo znanja jednog jezika. Ali, to svakako nije preporuka mnogih stručnjaka koji su specijalizovani za ovu oblast, jer samo jedna greška u smislu loše, odnosno nepravilno prevedene reči ili izraza može vrlo lako da naruši ne samo ugled autora teksta, već i samog naučnog časopisa koji ga objavljuje. Iz tog razloga, direkcija takvih časopisa posebnu pažnju obraća baš na prevođenje tekstova iz oblasti infrastrukturne politike.
Sa tim u vezi, Prevodilački centar Akademije Oxford u svom timu ima stručnjake koji su specijalizovani upravo za prevod ovakve vrste tekstova. Oni mogu za vas uraditi prevod tekstova iz oblasti infrastrukturne politike za mnoge svetske jezike, a pored prevoda sa i na: nemački, ruski, engleski, španski, italijanski, grčki i holandski, u prilici smo da vam ponudimo i prevod u oba smera za mnoge druge jezike sveta, pored ostalih: norveški, turski, slovački, češki, te estonski, kineski, korejski, japanski, ali i još mnogo drugih jezika koji se govore širom sveta. Na taj način svim našim klijentima možemo da garantujemo da će upravo kod nas naći prevodioca specijalizovanog za prevođenje tekstova iz oblasti infrastrukturne politike i to baš za onaj jezik koji je njima potreban. Takođe, kao posebnu ponudu izdvajamo mogućnost prevođenja ovakve vrste tekstova sa jednog stranog jezika na neki drugi, takođe strani jezik, a ne isključivo sa i na srpski.
Sve tekstove koje želite da prevedemo nam možete dostaviti na više načina i to: u elektronskoj formi, odnosno putem meil - a, ali i lično u jednoj od naših poslovnica koje se nalaze u mnogim gradovima Srbije, zatim kurirskom službom ili preporučenom poštanskom pošiljkom.
Prilikom dogovora oko prevoda sa predstavnikom Akademije Oxford ćete precizno navesti na koji način želite da mi vama dostavimo preveden materijal, odnosno da li želite da ga preuzmete lično u našoj poslovnici koja vam je najbliža ili, pak želite da vam ga dostavimo kurirskom službom na naznačenu adresu, odnosno putem meil - a. Usluga slanja prevoda kurirskom službom nije uračunata u cenu prevoda, tako da se dodatno naplaćuje i to potpuno nezavisno od osnovne cene za prevođenje tekstova iz oblasti infrastrukturne politike.
Inače, cena se formira prema ceni za jednu stranu prevoda, a koja prema uobičajenom, opšteprihvaćenom standardu podrazumeva tekstualni sadržaj koji, sa sve razmacima broji ukupno 1 800 slovnih mesta. Jedino, ukoliko klijenti imaju potrebu za hitnim prevodom, na osnovnu cenu se dodaje posebna taksa za hitnost, a koja se određuje prema količini materijala i roku za izradu prevoda koji zahteva klijent.
Pod pojmom hitnog prevoda se podrazumeva specijalan zahtev klijenta da prevod tekstova iz oblasti infrastrukturne politike bude završen u znatno kraćem roku od onoga koji mu je ponuđen prilikom dogovora sa našim predstavnikom. Ako imate potrebu za ovakvom vrstom prevoda, morate što pre da nam dostavite sav materijal koji je potrebno prevesti, te precizno navesti rok za njegovu izradu, kako bismo mogli da ispoštujemo vaš zahtev i obezbedimo vam prevod u roku koji ste zahtevali.
Uzevši u obzir da je naš primarni cilj zadovoljstvo svih naših klijenata, posebno naglašavamo da je Politika zaštite privatnosti svih dokumenata i podataka koje nam poverite na najvišem mogućem nivou, te da se naši zaposleni sa posebnom pažnjom odnose prema njima, kako bi ih na svaki mogući način zaštitili od bilo kakvog vida zloupotrebe.
Uz kvalitetan i profesionalno urađen prevod tekstova iz oblasti infrastrukturne politike nudimo vam i vrlo pristupačne cene, te relativno kratke rokove. Ukoliko imate bilo kakvo pitanje vezano za prevođenje ovakve vrste tekstova ili, vam je potreban savet, slobodno nas kontaktirajte! Rado ćemo izaći u susret svim vašim zahtevima!
Spisak gradova u kojima prevodimo tekstove iz oblasti infrastrukturne politike:
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara
- Banovo Brdo