Prevod tekstova iz oblasti religijske politike
Vrlo često možemo pročitati u različitim dnevnim novinama i specijalizovanim časopisima tekstove vezane za religiju i državu, a retko ko zna da su upravo to tekstovi iz oblasti takozvane religijske politike. Religijska politika je posebna grana prvenstveno unutrašnje politike. Ona se bavi regulisanjem svih onih pravno važećih normi i zakona koji se odnose na slobodu veroispovesti njenih građana.
Tako, religijska politika razlikuje mnoštvo pojmova koji je bliže određuju, a na prvom mestu takozvanu državnu, to jest službenu religiju. Osnovno značenje ovog pojma podrazumeva, najprostije rečeno zvaničnu religiju jedne države, te sve religijske institucije koje se smatraju odgovornima za očuvanje te religije. Mada, u mnogim državama su svim njenim građanima zagarantovane verske i religijske slobode, što zapravo znači da svaki građanin ima pravo da ispoveda svoju veru, ali isto tako i da ne veruje ni u šta. To se smatra osnovnim ljudskim pravom, koje je nažalost u mnogim zemljama sveta jedno od onih ljudskih prava koje se najčešće krši na različite načine.
Upravo iz tog razloga se vrlo često stručnjaci iz oblasti religijske politike javno oglašavaju u različitim, često štampanim medijima, što na lokalnom, što na globalnom planu, kako bi što bolje objasnili svim vernicima, ali i onima koje to nisu osnov određene religije čije stavove zastupaju, ali i da bi iskazali svoje mišljenje o određenoj temi iz oblasti religijske politike.
Da bi se za njihovo mišljenje čulo u što većem delu sveta, a ne samo na lokalnom nivou, ovi stručnjaci se vrlo često zalažu i za prevođenje tekstova iz oblasti religijske politike sa različitih svetskih jezika na njihov maternji. Isto tako, oni se trude da tekstove iz ove oblasti čiji su oni autori i u kojima iznose svoje mišljenje i stavove, kao i stavove određene institucije koju zastupaju, objave u različitim specijalizovanim časopisima i na drugim jezicima, jer se smatra da se na taj način dogme određene religije približavaju ljudima širom sveta. Time se ispunjava osnovni cilj prevoda tekstova iz oblasti religijske politike, a to je da se što veći broj ljudi iz celog sveta upozna sa što više različitih religija, ali i tema iz oblasti religijske politike.
Pored toga što su stručnjaci u oblasti religijske politike uključeni u rad resornih ministarstava u svojim državama, širom sveta su osnovani i različiti naučni centri za istraživanje veze između religije i politike, te društva u celini, koji često iznose nova saznanja do kojih dolaze u svojim brojnim istraživanjima.
Naravno, sve navedeno je samo jedan segment opšteg delovanja stručnjaka iz oblasti religijske politike, budući da su religija i društvo čvrsto povezani, bez obzira koliko to neko želeo da prizna ili ne.
Kada je u pitanju prevođenje tekstova iz oblasti religijske politike, tu treba biti naročito oprezan, jer se lako može dogoditi da samo jedna greška prevodioca dovede do brojnih negativnih komentara, kako na račun autora samog teksta, tako i na račun dnevnih novina ili specijalizovanih časopisa koji su objavili taj tekst. Razlog za dodatnu opreznost kod prevoda ovakvih tekstova jeste što je tema sama po sebi dovoljno osetljiva, još ako tome dodate neku krupnu grešku prevodioca, sasvim je jasno zbog čega se mnogi stručnjaci iz ove oblasti uvek opredeljuju za to da prevod tekstova iz oblasti religijske politike povere onim osobama koje su uskospecijalizovane baš za prevođenje tekstova iz oblasti religijske politike, a uz to imaju visok nivo opšte kulture i religijskog znanja, kao i zavidan nivo iskustva. A sve to zajedno dovodi do profesionalnog prevoda, te je autor, odnosno uređivački odbor određenog časopisa koji ga objavljuje praktično u potpunosti siguran da se neće dogoditi nikakva greška u prevodu koja može dovesti do niza neprijatnosti.
Svesni činjenice da je prevod tekstova iz oblasti religijske politike možda i jedna od najzahtevnijih vrsta prevoda, Prevodilački centar Akademije Oxford je oformio tim prevodilaca koji su naročito upućeni u prevođenje ovakve vrste stručnih tekstova, te koji uz visok nivo iskustva, imaju i sasvim dovoljno znanja o svim religijama sveta, a uz to poseduju i sve diplome kojima potvrđuju zahtevani nivo znanja određenog stranog jezika. Poveravajući prevođenje tekstova iz oblasti religijske politike članovima našeg tima ste se, praktično osigurali od bilo kakve neprijatnosti koju može da izazove loše preveden tekst ovog tipa. Zato budite potpuno sigurni da ste doneli pravu odluku što ste prevod ovakvih tekstova poverili baš nama.
A uz to što nudimo visokokvalitetnu i profesionalnu uslugu prevođenja tekstova iz oblasti religijske politike sa srpskog na bilo koji od mnogih svetskih jezika ili sa odabranog stranog jezika na srpski, svi naši klijenti mogu dobiti i prevod ovakvih tekstova sa jednog stranog jezika na neki drugi, takođe strani jezik.
Da ne bi bilo zabune, kada kažemo mnogi strani jezici, mi to zaista i mislimo, uzevši u obzir da su u našem timu prevodioci koji su specijalizovani za gotovo sve jezike sveta, pa pored: engleskog, francuskog, italijanskog, portugalskog, španskog, grčkog, kineskog i japanskog, tu su i prevodioci za: hrvatski, slovenački, švedski, finski, norveški, ali i arapski, češki, slovački, turski, mađarski, bugarski, pa i estonski, pakistanski, korejski, ali i mnoge druge jezike sveta. Zato sa sigurnošću tvrdimo da će svaki naš klijent kome je potreban prevod tekstova iz oblasti religijske politike pronaći prevodioca upravo za onaj jezik koji mu je potreban i to bez obzira u kom smeru mu je potreban prevod.
Zahvaljujući efikasnosti naših zaposlenih, svi naši klijenti uz profesionalan i kvalitetan prevod ovakve vrste stručnih tekstova vrlo često dobijaju i kratke rokove za njegovu izradu. Mada, ipak postoje situacije kada im je prevod neophodno dostaviti u roku koji je mnogo kraći od onoga koji im mi ponudimo. Tada radimo takozvani hitan prevod, te u potpunosti ispunjavamo zahtev naših klijenata i dostavljamo im prevod u roku koji navedu. Jedino što je u toj situaciji bitno, jeste da nam klijenti precizno naglase datum kada očekuju da prevod bude završen, kao i da nam sav potreban materijal dostave u najkraćem mogućem roku, kako bismo zasita i mogli da im ispunimo zahtev, te obezbedimo da prevod tekstova iz oblasti religijske politike dobiju u zahtevanom roku.
Osnovna cena prevoda se formira prema opšteprihvaćenom prevodilačkom standardu koji pod jednom stranom prevoda podrazumeva 1 800 slovnih mesta tekstualnog sadržaja, sa sve razmacima. Naravno, cena hitnog prevoda se razlikuje u odnosu na osnovnu i to za takozvani dodatak za hitnost, a koji se formira prema dužini zadatog roka i količini materijala koji u tom vremenskom periodu treba prevesti. Tako se u slučaju hitnog prevoda, odnosno prevoda u zahtevanom roku na osnovnu cenu dodaje pomenuta taksa za hitnost.
Kada je u pitanju cena prevoda, ona se računa prema uobičajenom standardu koji bi trebalo da prihvate svi prevodilački centri. To znači da se pod jednom stranom prevoda podrazumeva tekst ukupne dužine 1 800 karaktera, uz uračunate razmake. Sa druge strane, cena za hitan prevod se formira tako što se na osnovnu cenu doda posebna taksa za hitnost, a koja se određuje prema količini teksta koji treba prevesti i roka za izradu prevoda koji, u ovom slučaju navodi klijent.
Kada je u pitanju dostavljanje materijala koji želite da prevedemo za vas, imate veliki broj mogućnosti, a vi ćete u skladu sa sopstvenim afinitetima odabrati onu koja vam najviše odgovara. Ukoliko želite, možete nam ga dostaviti lično i to u bilo kojoj od preko 25 poslovnica Akademije Oxford u Srbiji. Naravno, možete nam ga jednostavno poslati u elektronskom formatu, to jest meil - om ili, pak kurirskom službom, odnosno preporučenom poštanskom pošiljkom.
Sa druge strane, kada naši stručnjaci završe svoj deo posla, prevod tekstova iz oblasti religijske politike možete, takođe preuzeti lično, odnosno možemo vam ga poslati meil - om ili kurirskom službom. Usluga slanja kurirskom službom ne ulazi u osnovnu cenu prevoda i naplaćuje se zasebno od Naručioca prevoda.
Pored kvalitetnih i profesionalnih prevoda, te kratkih rokova i pristupačnih cena, Prevodilački centar Akademije Oxford posebno vodi računa o Politici zaštite podataka, tako da možete biti sasvim sigurni da je sav materijal koji nam dostavite u potpunosti zaštićen od bilo kog mogućeg vida zloupotrebe.
Slobodno nas kontaktirajte ukoliko imate bilo kakvo pitanje vezano za prevođenje tekstova iz oblasti religijske politike!
Spisak gradova u kojima prevodimo tekstove iz oblasti religijske politike:
- Ada
- Aleksandrovac
- Aleksinac
- Apatin
- Aranđelovac
- Arilje
- Babušnica
- Bač
- Bačka Palanka
- Bačka Topola
- Bački Petrovac
- Bajina Bašta
- Barajevo
- Batočina
- Bečej
- Bela Crkva
- Bela Palanka
- Beočin
- Beograd
- Blace
- Bogatić
- Bojnik
- Boljevac
- Bor
- Bosilegrad
- Brus
- Bujanovac
- Čačak
- Čajetina
- Ćićevac
- Čoka
- Čukarica
- Ćuprija
- Despotovac
- Dimitrovgrad
- Doljevac
- Donji Milanovac
- Gadžin Han
- Golubovac
- Gornji Milanovac
- Grocka
- Inđija
- Irig
- Ivanjica
- Jagodina
- Kanjiža
- Kikinda
- Kladovo
- Knić
- Knjaževac
- Koceljeva
- Kosjerić
- Kostolac
- Kovačica
- Kovin
- Kragujevac
- Kraljevo
- Krupanj
- Kruševac
- Kučevo
- Kula
- Kuršumlija
- Lazarevac
- Lebane
- Leskovac
- Ljig
- Ljubovija
- Loznica
- Lučani
- Majdanpek
- Mali Iđoš
- Mali Zvornik
- Malo Crnište
- Medveđa
- Merošina
- Mionica
- Mladenovac
- Negotin
- Niš
- Nova Crnja
- Nova Varoš
- Novi Bečej
- Novi Beograd
- Novi Knjaževac
- Novi Pazar
- Novi Sad
- Obrenovac
- Odžaci
- Opovo
- Osečina
- Padina
- Palić
- Palilula
- Pančevo
- Paraćin
- Pećinci
- Pelagičevo
- Petrovac na Mlavi
- Pirot
- Plandište
- Podunavci
- Požarevac
- Požega
- Preševo
- Priboj
- Prijepolje
- Prokuplje
- Rača
- Rakovica
- Raška
- Ražanj
- Rekovac
- Rožaje
- Ruma
- Šabac
- Savski Venac
- Sečanj
- Senta
- Šid
- Sjenica
- Smederevo
- Smederevska Palanka
- Soko Banja
- Sombor
- Sopot
- Srbobran
- Sremska Mitrovica
- Sremski Karlovci
- Stara Pazova
- Stari grad
- Subotica
- Surdulica
- Surdulica
- Surčin
- Svrljig
- Temerin
- Titel
- Topola
- Trgovište
- Trstenik
- Ub
- Užice
- Valjevo
- Varvarin
- Velika Plana
- Veliko Gradište
- Vladičin Han
- Vladimirci
- Vlasotince
- Voždovac
- Vračar
- Vranje
- Vrbas
- Vrnjačka Banja
- Vršac
- Žabalj
- Žabari
- Žagubica
- Žitište
- Žitorađa
- Zaječar
- Zemun
- Zrenjanin
- Zvezdara
- Banovo Brdo