Online tečaji nemškega jezika B1


Ker se online tečaji nemškega jezika B 1 ravni, kot med drugim tudi vsi ostali online tečaji tega jezika usklajujejo s smernicama tako imenovanega CEFR - a (The Common European Framework of Reference for Languages), ta tečaj nosi naziv Začetna srednja raven nemškega jezika. Skupni evropski jezikovni okvir Sveta Evrope ima za cilj, da olajša učenje jezika in enak učenja nemškega jezika se izvaja v vseh državah, ki so članice Evropske Unije kot tudi v številnih drugih državah Evrope pa tudi sveta.

Kaj moram znati za nemščino B 1 raven?

Če se moramo odločiti, da na kratko navedemo, kaj mora tečajnik znati potem, ko uspešno konča tečaj nemškega jezika B 1 ravni, potem rečemo, da zna brati in pisati preprosta besedila v tem jeziku, brez vidnih napak kot tudi, da lahko sodeluje v pogovoru z ljudmi, koji govorijo nemščino kot materni jezik, ne glede na to, ali gre za svoboden, neuradeb pogovor ali pa uraden razgovor v šoli ali na primer v službi.

Edini pogoji, da bi se tečajnik tudi zares dobro znašel v takšnih vrstah pogovora, je, da mu je tema pogovora precej dobro poznana, in da pogovor poteka relativno počasi, njegovi sodelavci pa govorijo razločneje. Tečajnik, ki uspešno konča tečaj nemškega jezika B 1 ravni, lahko piše besedila o temah, ki so mu poznane. Najpogosteje gre za krajša besedila o izkušnjah tečajnikov ali za opise dogodkov in podobno. Hkrati z uspešnim obvladanjem te ravni znanja nemškega jezika, tečajnik pridobi pogoj in za opravljanje izpita za pridobitev mednarodno priznanega certifikata Zertifikat Deutsch (ZD), ki je eden od najpogostejših izpitov za kandidate, ki jim nemški jezik ni materni.


Ali lahko sam ocenim svoje znanje nemškega jezika B 1 ravni?

Številne osebe, ki se želijo udeležiti tečaja nemškega jezika B 1 ravni, pravzaprav niso prepričane ali posedujejo znanje, ki je zadostno, da ga lahko vpišejo. Glede na to, da gre za prvo, resnejšo raven znanja jezika, je kljub vsemu treba posedovati določeno predznanje. Čeprav je možno, da izvedete samooceno ravni znanja, je vsekakor bolj priporočljivo, da se obrnete na Šolo nemškega jezika Akademije Oxford in da se dogovorite o opravljanju umestitvenega testa o oceni ravni znanja ali pa da se dogovorite za razgovor s profesorjem, ki bo ocenil Vašo raven znanja nemškega jezika.

V osnovi, če menite, da znate nemški jezik B 1 ravni, to pravzaprav pomeni, da ste sposobni narediti naslednje: lahko se popolnoma sami znajdete v skoraj vsaki situaciji, ki se Vam lahko zgodi med obiskom države, v kateri je nemščina uradni jezik, lahko pišete krajše besedila v tem jeziku, v katerih opisujete, kaj ste doživeli, kaj mislite o nečem, kaj želite od življenja in podobno kot tudi, da lahko berete in razumete krajša besedila, katerih teme so Vam v glavnem poznane in da se pogovarjate z osebami, ki so izvorni govorci tega jezika in da jih razumete celo takrat, ko ne govorijo počasi in posebej razločno, čeprav obstaja možnost, da jih boste moralo zaprositi, da Vam ponovijo neko izjavo, ker je niste razumeli v celoti. Seveda, so to le nekatere od spretnosti, ki jih pridobivajo tečajniki po uspešno končanem tečaju nemškega jezika B 1 ravni.

Področja ocene znanja nemškega jezika B 1 ravni

Da bi na pravilen način ocenil stopnja znanja nekega jezika oziroma raven kot tudi, da bi tečajnik vedel, kaj ga pričakuje po koncu tečaja nemškega jezika B 1 ravni, mora biti seznanjen s področji, ki se "gledajo" oziroma ocenjujejo in na podlagi česar se dobi splošni vtis o znanju tečajnika.

Najsplošneje rečeno, gre za naslednje segmente: Razumevanje (Understanding), Konverzacija (Speaking) in Pisanje (Writing). Toda CEFR ne bi bil to, kar je, da v okviru njih ne obstajajo tudi podpodročja. Konkretno področje Razumevanje se nanaša na razumevanje prebranega in poslušanega, medtem ko se Konverzacija nanaša na sam govor in na interakcijo v pogovorih. Torej tečajnik, ki konča tečaj nemškega jezika B 1 ravni, pravzaprav poseduje naslednjo stopnjo veščin v omenjenih področjih:

1. Razumevanje (Understanding)

Ko z uspehom konča tečaj nemškega jezika B 1 ravni tečajnik poleg tega, da lahko razume osnovo pogovora o temah, ki so mu blizu (družina, posel, šola in podobno), lahko razume tudi televizijske novice in druge vrste programov, ki jih ta medij oddaja kot tudi radijski program, pri čemer se ne pričakuje, da razume prav vsako besedo, ampak da razume smisel tistega, kar je slišal in kar se nanaša na podpodročje Poslušanje (Listenig). Pogoj je, da se govori relativno počasi, pa tudi razločno. V podpodročju Branje (Reading) lahko razume krajša besedila, katerih tema mu je prav tako precej dobro poznana.

2. Konverzacija (Speaking)

Vsak tečajnik tečaja nemški jezik B 1 raven se lahko po njegovem koncu pogovarja z izvornimi govorci tega jezika in se lahko popolnoma samostojno znajde v vseh tistih situacijah, v katerih se lahko najde, ko potuje v državo, v kateri je nemški jezik uradni, kar spada v učenje podpodročja Interakcija (Spoken interaction).

Z uspešnim obvladovanjem podpodročja Govor (Spoken Production) na tej ravni znanja je tečajnik sposoben govoriti o različnih temah, pri čemer besede in izraze povezuje na preprostejši način ter da izrazi svoje mnenje in ga objasni kot tudi, da govori o nečem, kar je doživel. Prav tako lahko tudi opiše neki film, ki ga je gledal ali knjigo, ki jo je prebral, toda njegov opis je v glavnem skrčen.

3. Pisanje (Writing)

Tudi v skladu s predhodnimi področji oziroma podpodročji v okviru njih, tako tudi v zadnjem področju, na podlagi katerega se ocenjuje raven B 1 znanja nemškega jezika, tečajnik pridobi podobno raven veščin in zna pisati krajša, preprostejša besedila, kot so na primer osebna pisma, v katerih lahko opisuje svoje dogodivščine in vtise o nečem.

Kaj še pomeni nemščina B 1 raven?

Ker je poznano, da je uspešno končan tečaj nemškega jezika B 1 ravni pogoj za opravljanje izpita za pridobitev mednarodno priznanega certifikata o ravni znanja nemškega jezika - Zertifikat Deutsch (ZD) - je popolnoma jasno, da gre vendarle za resnejšo raven poznavanja tega jezika, pa so glede na tudi zahteve precej višje kot na začetnih ravneh.

Od tečajnikov, ki želijo vpisati tečaj nemškega jezika B 1 ravni, se pričakuje posedovanje ustreznega predznanja, ki ustreza začetnim ravnem učenja oziroma ravnem A 1 in A2.

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!