Sodni tolmač in prevajalec za znakovni jezik
Osnovni princip poslovanja, s katerim se upravlja Prevajalski center Akademije Oxford, je izpolnjevanje zahtev vseh strank in zagotavljanje najboljše možne storitve po najugodnejših cenah na tržišču. Prav iz tega razloga so v naši ekipi tudi prevajalci in sodni tolmači za znakovni jezik, ki izpolnjujejo zahteve vsem strankam, ki imajo potrebo za uporabo njihovih storitev.
Paleta storitev, ki jih zagotavljajo sodni tolmači in prevajalci za znakovni jezik, gre od najbolj preprostih, kot je omogočanje komunikacije udeležencem določenega dogodka, kot so poslovne konference, simpoziji ali pa sestanki, preko pomoči osebam, ki imajo motnje govora ali sluha pri sodnih procesih, podajanju izjav pristojnim institucijam ali pa poroke oziroma apliciranje za vizumme in ob drugih priložnostih, pa do prevajanja informativnih oddaj, serij, filmov in vseh ostalih zvočnih in video vsebin.
Znakovni jezik gluhih in naglušnih oseb je specifičan način komunikacije, ki je posebej zasnovan, da bi olajšal delovanje tistih ljudi, ki imajo motnje sluha ali otežano govorijo. Po ocenah v svetu obstaja več kot 140 različnih vrst tega jezika in povsem pričakovano ima vsak znakovni jezik, ki se uporablja na območju ene države vsebuje lastnosti tistega jezika, ki je v njej uradni.
Ta jezik je bil ustvarjen s potrebo, saj so osebe, ki so imele omenjene pomanjkljivosti in se niso mogle sporazumevati na običajen način, razvile specifično vrsto komuniciranja, pri katerem so uporabljali svoje prste in roke, sestavljajoč specifične simbole. Sčasoma se tudi ti znaki izpopolnjevali in je prišlo do potrebe za standardizacijo posamičnih znakovnih jezikov, ki so se uporabljali na ozemlju določenih držav. V principu osnovna značilnost tega jezika je obstoj enoročne in dvoročne abecede, ki je praktično gledano pomožno sredstvo zaradi pomanjkanja možnosti, da se potrebno prenese samo preko znakov.
Ker so v naši ekipi strokovnjaki, ki so se udeležili vseh potrebnih usposabljanj in tečajev za znakovni jezik, lahko z gotovostjo rečemo, da vsaki stranki ponujamo natančno, kakovostno in predvsem profesionalno prevajanje tega jezika v katerikoli situaciji. Polege tega tudi poudarjamo, da je overitev naših sodnih tolmačev znakovnega jezika licencirana z žigom s tuji ugledne institucije Republike Slovenije, kar je garant visoke kakovosti storitev, ki jih zagotavljamo.
Prevajanje iz znakovnega in v znakovni jezik
Da bi bolje razumeli princip prevajanja iz znakovnega in v znakovni jezik, morate vedeti, da ta vrsta jezika na območju vsake države vsebuje besede in izraze, ki se nanašajo na jezik, ki je uradni na območju te države. Tako recimo, če želite, da vsebine prevedemo iz znakovnega in v znakovni jezik, to preprostejše rečeno pomeni, da se te vsebine pravzaprav prevajajo v slovenski jezik. Seveda se to nanaša na prevajanje iz znakovnega v katerikoli tuji jezik oziroma iz nekega tujega v znakovni jezik.
Glede na to, da ima Prevajalski center Akademije Oxford v svoji ekipi strokovnjake, ki so specializirani za obdelavo vsebin za več kot 40 svetovnih jezika, smo tako v priložnosti, da vsem strankam ponudimo prevajanje in iz znakovnega in v znakovni jezik, ki vključuje tudi katerikoli od omenjenih jezikov: ruski, angleški, grški, nemški, španski, francoski, portugalski, slovaški, italijanski, poljski, hrvaški, srbski, romunski, makedonski, turški, bolgarski, madžarski, bosanski, albanski, finski, arabski, korejski, danski, kitajski, estonski, pakistanski, romski, švedski, japonski, nizozemski, norveški, perzijski, ukrajinski, latinski pa tudi ostale jezike, ki jih govorijo ljudje v svetu.
Tako na primer, če recimo organizirate kakršenkoli dogodek, potrebne pa so vam tudi storitve, ki jih zagotavljajo prevajalci in sodni tolmači za znakovni jezik, ste lahko prepričani, da jih naši strokovnjaki izvedejo na najboljši možni način.
Te storitve se lahko uporabljajo tudi pri sodnih postopkih pa tudi apliciranjih za delo ali vizumm in pri sklepanju zakonske zveze pa tudi v vseh situacijah, ko je treba izvesti prevajanje serij, filmov ali oddaj, ki bodo prikazane na televiziji, spletu ali v kinematografih.
Ne glede na to, za kaj vam je potrebno prevajanje iz znakovnega in v znakovni jezik, je dovolj, da svojo zahtevo postavite poslovalnici Akademije Oxford, da bi pripravili ponudbo, ki bo v popolnosti odgovorila vsem navedenim zahtevam. Prav tako je tudi priporočljivo, da nas pravočasno obvestite o organizaciji dogodka, za katerega vam je potrebno prevajanje iz znakovnega in v znakovni jezik, da bi prevajalci in sodni tolmači lahko izvedli ustrezno pripravo in popolnoma izpolnili vaša pričakovanja.
Kar zadeva prevajanje zvočnih oziroma video materialov iz znakovnega in v znakovni jezik, pri nas lahko dobite njihovo kompletno obdelavo. Pri tem lahko poleg storitve tolmačenja na vašo zahtevo izvajamo tudi njihovo podnaslavljanje.
Prevajanje iz slovenskega v znakovni jezik
V katerikoli situaciji, v kateri so udeležene osebe, ki imajo okvaro sluha, ali pa težko govorijo, je treba uporabiti storitve, ki jih vključuje prevajanje iz slovenskega v znakovni jezik. Zahvaljujoč temu, da so v naši ekipi pravi profesionalci oziroma in prevajalci in sodni tolmači za znakovni jezik, to storitev zagotavljamo že več let in to z velikim uspehom.
To v praksi pomeni, da bodo naši strokovnjaki poleg vas, ko aplicirate za vizum, da bi vam na primer olajšali sporazumevanje s pristojnimi službami pa tudi tedaj, ko mora stranka dati izjavo na pristojnem sodišču, pa celo v najlepših trenutkih v življenju oziroma tedaj, ko naše stranke stopajo v zakonsko zvezo. Vse to, kar smo omenili, so samo nekatere od situacija, ko so strankam potrebne storitve naših strokovnjakov za znakovni jezik.
Prevajanje iz slovenskega v znakovni jezik je tudi potrebno, ko se organizira določen dogodek, na katerem sodelujejo tudi ljudje, ki uporabljajo ta jezik, jim ga prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford v veliki meri olajšajo, saj lahko nemoteno spremljajo tok celotnega dogodka. V tem primeru je izjemno pomembno, da nam organizator kateregakoli dogodka, za katerega mu je potrebno prevajanje iz slovenskega v znakovni jezik, mora pravočasno zagotoviti vse potrebne informacije o samem dogodku in številu udeležencev oziroma o tem, koliko je predvideno, da bo trajal, da bi lahko pripravili ponudbo, s katero bo v vsakem pogledu zadovoljen in ki je ne bo mogel odbiti.
Ne pozabite, da pri nas lahko dobite tudi storitev, ki se nanaša na prevajanje različnih video in zvočnih materialov iz slovenskega v znakovni jezik. To pomeni, da naši prevajalci in sodni tolmači v skladu z vašim zahtevam prevedejo, ne samo serije, ampak tudi filme vseh žanrov, kot so dokumentarni in igrani ter na primer tudi informativne, zabavne in izobraževalne oddaje pa tudi vse ostale vrste zvočnih oziroma video materialov. Ta storitev predvideva tudi finalizacijo obdelave takšnih vsebin, saj pri nas poleg njihovega prevajanja lahko dobite tudi storitev podnaslavljanja. Da ne bi bilo pomote, morate vedeti, da se podnaslavljanje v tem primeru izvaja v slovenski jezik, pri čemer lahko izvedemo in podnaslavljanje pa tudi klasičen način prevajanja takšnih materialov iz slovenskega v znakovni jezik, kar predvideva okvir, v katerem je naš prevajalec, ki spremlja tok materialov, kar ste zagotovo imeli priložnost videti, če ste na televiziji gledali katerokoli informativno oddajo, ki ima to opcijo.
Prevajanje informativnih oddaj iz slovenskega v znakovni jezik
Iz slovenskega v znakovni jezik prevajamo informativne oddaje in to tudi na klasičen način, čeprav na zahtevo stranke izvajamo tudi podnaslavljanje prevedenih vsebin.
Ko rečemo klasičen način, s tem mislimo na tistega, ki ga lahko vidite v vsaki informativni oddaji, ki je prevedena iz slovenskega v znakovni jezik, kar predvideva slikico, na kateri je prevajalec, ki spremlja tok vesti in jih prevaja v znakovni jezik. Če vam ni všeč ta ideja, vam ponujamo možnost podnaslavljanja vsebin, kar pomeni, da gre podnapis v našem jeziku. Prav tako pri nas lahko dobite tudi storitev, ki predvideva združen klasični način prevajanja iz slovenskega v znakovni jezik in podnaslavljanje.
Poleg informativnih oddaj, naši prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi izobraževalne in strokovne oddaje pa tudi serije in filme vseh žanrov. Vse materiale nam lahko dostaviti na več načinov, odvisnosti od forme, v kateri so. Tako imate poleg pošiljanja na e-poštni naslov tudi možnost, da nam jih osebno prinesete v poslovalnico Akademije Oxford in da jih pošljete preko kurirske službe.
Simultano tolmačenje iz slovenskega v znakovni jezik
Kar zadeva simultano tolmačenje iz slovenskega v znakovni jezik, je treba priznati, da to v veliki meri olajšuje določene stvari v življenju ljudi, ki ga uporabljajo.
Prevajalci in sodni tolmači našim strankam pomagajo pri komunikaciji z različnimi državnimi službami, tako da so na primer lahko z njimi, ko gredo na veleposlaništvo neke države, ker so aplicirali za njen vizum. Prav tako se njihove storitve uporabljajo, ko mora stranka podati izjavo na sodišču ali policiji in ko sklepa zakonsko zvezo, pri komunikaciji v poslovni sferi kot na primer, ko imajo neki poslovni sestanek, njihovi poslovni partnerji pa ne uporabljajo znakovnega jezika in ob številnih drugih priložnostih, ki jih pri tem nismo omenili.
Da bi bili popolnoma zadovoljni s storitvijo, ki jo zagotavljajo prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford, je potrebno pri zahtevi navesti vse podrobnosti v vezi z dogodkom oziroma situacijo, v kateri so vam potrebne njihove storitve, saj se morajo tudi na ustrezen način pripraviti, da bi lahko bili kos nalogi in vam zagotovili maksimalno kakovostno in profesionalno storitev tolmačenja iz slovenskega v znakovni jezik.
Prevajanje iz znakovnega v slovenski jezik
Prevajanje iz znakovnega v slovenski jezik je prav tako storitev, ki jo lahko dobijo naše stranke, nanaša pa se na vse tiste situacije, ko se uporablja ta specifična vrsta jezika.
To pomeni, da prevajalci in sodni tolmači na zahtevo strank izvedejo storitev tolmačenja v vseh tistih situacijah, ko je potrebna komunikacija med stranko in katerokoli državno službo, in to z osnovnim ciljem, da se takšna situacija strankam maksimalno olajša. Nekatere od priložnosti, v katerih se uporablja storitve prevajanja iz znakovnega v slovenski jezik vključujejo dajanje izjave sodnim ali policijskim organom, poroka in apliciranje za vizum neke države pa tudi različne vrste poslovnih stikov, ko je nujno potrebno, da je komunikacija v slovenskem jeziku, v njej pa sodeluje tudi stranka, ki ima potrebo za uporabo znakovnega jezika.
Toda ne glede na to, za katero situacijo gre in ne glede na visoke kvalifikacije in izkušnje, ki jih nedvomno posedujejo naši prevajalci in sodni tolmači, mora stranka stranka pravočasno dati jasne smernice, da bi se ti na ustrezen način pripravili za opravljanje te storitve, na zadovoljstvo stranke.
Prav tako pri nas lahko dobijo tudi prevajanje vseh vrsta video in zvočnih materialov iz znakovnega v slovenski jezik. To pomeni, da bomo na vašo zahtevo izvedeli prevajanje vseh vrst filmov in serij pa tudi informativnih, zabavnih, izobraževalnih in ostalih vrst oddaj. Če vam tako bolj ustreza, vam lahko predvsem zahvaljujoč dejstvu, da so v naši ekipi tudi profesionalni podnaslavljalci, ponudimo tudi podnaslavljanje takšnih vsebin.
Prevajanje serij iz znakovnega v slovenski jezik
Poleg serij iz znakovnega v slovenski jezik prevajamo tudi filme različnih žanrov pa tudi vsebino oddaj, tako informativnih kot tudi zabavnih in vseh ostalih.
Vsebine nam lahko dostavite na več načinov, vse pa je odvisno predvsem od formata materialov, za katere vam je potrebno prevajanje iz znakovnega v slovenski jezik. Poleg možnosti pošiljanja po elektronski poti, imate tudi možnost, da jih dostavite osebno v poslovalnico Akademije Oxford, ali pa jih pošljete preko kurirske službe.
Posebno smo ponosni na dejstvo, da so v naši ekipi, ne samo prevajalci in sodni tolmači, ampak tudi profesionalni podnaslavljalci in vam lahko ponudimo tudi storitev, ki vključuje podnaslavljanje prevedenih materialov.
Tolmačenje iz znakovnega v slovenski jezik
Storitev tolmačenja iz znakovnega v slovenski jezik se uporablja ob vseh tistih priložnostih, ko je strankam potrebno, da se olajša komunikacija v poslovnem ali družabnem smislu. Tako na primer naši strokovnjaki izvajajo tolmačenje iz znakovnega v slovenski jezik, ko je stranka vključen v določen sodni proces ali pa, ko je dolžna dati izjavo pristojni instituciji oziroma aplicira na primer za vizum neke države, pa ima komunikacijo z zaposlenimi v njej in ko sklepa zakonsko zvezo pa tudi ob številnih drugih priložnostih.
Seveda se tolmačenje iz znakovnega v slovenski jezik izvaja tudi v vseh tistih situacijah, ko se organizira določen poslovni sestanek, konferenca ali katerakoli druga vrsta dogodka. Stranke, ki jim je potrebne te storitve, nam morajo pravočasno posredovati vse potrebne informacije v vezi z dogodkom, za katerega jim je potrebno tolmačenje iz znakovnega v slovenski jezik, kot je število udeležencev, trajanje in ostale podrobnosti, ki so koristne našim strokovnjakom za pripravo ponudbe in za sam tok tolmačenja.
Cena prevajanja iz/v znakovni jezik
- Iz znakovnega v slovenski je po dogovoru
- Iz slovenskega v znakovni je po dogovoru
Cena prevajanja iz/v znakovni jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz znakovnega v slovenski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
- Iz slovenskega v znakovni z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz znakovnega v slovenski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.