Prevajanje člankov s področja biofizike
Slavni teoretični fizik, Erwin Rudolf Josef Alexander Schrödinger, ki je po poreklu sicer Avstrijec, velja za ustanovitelja specifične interdisciplinarne vede, biofizike. Namreč njegovo delo, ki nosi naslov "Kaj je življenje z vidika fizike", ki je bilo objavljeno pred koncem Druge svetovne vojne, ko je ta znanstvenik živel v irskem mestu Dublinu, je služilo kot temelj za nastanek te precej specifične znanstvene discipline.
Od tedaj pa vse do danes se biofizika stalno razvija in znanstveni javnosti kot tudi svetu daje neverjetne rezultate. Ta veda, kot že samo ime pove, predstavlja svojevrstni spoj dveh naravoslovnih ved, in sicer biologije in fizike. Zato jo označujemo kot znanstveno disciplino, ki proučuje praktično vse tisto, kar proučuje tudi biologija, toda z vidika zakonov, ki so prisotni na področju fizike.
Čeprav je to slišati malo čudno, glede na to, da ti dve vedi nimata ravno veliko skupnih točk, je to tako samo na prvi pogled. Namreč, biofizika kot veda ima za cilj, da združi definicije o živem svetu z ene strani z zakoni fizike, po drugi strani. V številnih državah se biofizika ne poučuje kot posebna disciplina, ampak so znanstveniki, specializirani za to področje prav tisti, ki sodijo med znanstvenike, specializirane za področje biologije oziroma fizike in to na prvem mestu teoretične fizike. Da ne bo pomote, čeprav se biofizika na prvem mestu osredotoča zakone, ki so prisotni na področju fizike, pogosto uporablja tudi zakone, veljavne v matematiki.
V svetu obstajajo organizacije, ki združujejo strokovnjake, specializirane prav za biofiziko. Prav te so v glavnem zaslužne tudi za popularizacijo te vede. Osnovni cilj različnih seminarjev in kongresov, ki jih takšna društva organizirajo, je izmenjava izkušenj strokovnjakov s tega področja, s ciljem poboljšanja znanja, kar posredno vpliva tudi na napredek same vede.
Poleg teh seminarjev znanstveniki, specializirani za to področje, v strokovnih revijah, ki izhajajo po celem svetu, objavljajo svoje članke s področja biofizike, v katerih predstavljajo nova spoznanja, do katerih na primer so prišli neposredno ali pa predstavljajo svoje mnenje o rezultatih raziskav drugih znanstvenikov. Glede na to, da je ta znanstvena disciplina specifična, se redko dogaja, da se članki s področja biofizike objavljajo za široko javnost, čeprav vedno obstajajo izjeme.
Glede na to, da so številni poznani biofiziki v sodobnem svetu po poreklu iz različnih držav, so pogosto potrebni prevodi takšnih člankov v različne jezike in to na prvem mestu takrat, ko se organizirajo seminarji, saj se jih udeležujejo strokovnjaki iz celega sveta. V večini primerov se tedaj zahteva prevajanje člankov s področja biofizike v angleški jezik, kar pa je vse odvisno od organizatorja. Kasneje se ti članki prevajajo tudi v druge druge jezike sveta in to z osnovnim ciljem, da se tudi ostali strokovnjaki, kot tudi zainteresirana javnost širom sveta seznani z najnovejšimi dosežki s področij, ki predstavljajo fokus te znanosti.
Kaj je biofizika
Že na podlagi samega naziva te vede lahko sklepamo, da gre za spoj dveh ved oziroma biologije in fizike. Bolj natančna določitev biofizike bi bila, da se ta interdisciplinarna veda ukvarja s preučevanjem vseh segmentov in oblik življenja, z vidika zakonov, ki jih zastopa fizika in v določenih primerih tudi matematika.
Biofizika se ukvarja tudi s celicami oziroma molekulami in atomi, prav tako pa tudi s kompleksnimi organizmi in celo s kompletnimi ekosistemi.
Da bi se določeni znanstvenik lahko ukvarjal z biofiziko, mora posedovati visoko raven znanja biologije in fizike kot tudi matematike in jih mora pri svojem delu povezovati na ustrezen način. Prva iz tega razloga so številni, v svetu priznani biofiziki specializirani tudi za teoretično fiziko kot tudi za biologijo oziroma matematiko.
Kakovostno prevajanje člankov s področja biofizike
Glede na to, da je biofizika specifična veda in so članki, ki jih številni strokovnjaki objavljajo širom sveta, na prvem mestu namenjeni strokovni javnosti, je izjemno pomembno, da je tudi njihov prevod zelo kakovosten. Prav iz tega razloga številni znanstveniki posebno pozornost namenjajo prevajanju člankov s področja biofizike, saj se zavedajo dejstva, da neprofesionalno prevajanje lahko uniči ugled njihovega dela in celo vpliva na njihov ugled v znanstvenih krogih. To se prav tako nanaša tudi na številne znanstvene revije širom sveta, ki objavljajo članke s tega področja.
Zato, če želite zares dobiti kakovosten prevod člankov s področja biofizike iz ali v kateri koli tuji jezik je vsekakor najboljše, da ga prepustite prav nam.
Osnovni razlog zaradi katerega smo povsem prepričani, da boste pri nas dobili kakovostno in profesionalno opravljen prevod je, da so del ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford tudi strokovnjaki, ki so specializirani za prevajanje člankov s področja biofizike in to za več kot 35 svetovnih jezikov. To pravzaprav pomeni, da pri nas lahko dobite prevod iz ali v angleški, francoski, nemški in tudi španski, portugalski oziroma arabski, kitajski, japonski, korejski kot tudi pakistanski, turški, češki, slovaški, srbski, hrvaški, nizozemski, zatem norveški, finski, švedski in številne druge jezike. Ker se zavedamo dejstva, da gre za specifične članke, vsem svojim strankam ponujamo tudi možnost prevajanja člankov s področja biofizike iz enega v drugi tuji jezik, kar prav tako predstavlja eno od pogostih zahtev naših strank, ki potrebujejo prevajanje takšnih člankov.
Prav zato odgovorno trdimo, da bo vsakdo, ki potrebuje prevajanje člankov s področja biofizike, pri nas lahko našel prevajalca za to vrsto materiala in to prav za tisti jezik, ki mu je potreben. Posebej poudarjamo tudi to, da smo poleg kakovosti dela svojih zaposlenih ponosni tudi na njihovo maksimalno posvečenost in profesionalizem kot tudi na njihovo učinkovitost, kar nam omogoča, da svojim strankam v večini primerov nudimo relativno kratke roke za dokončanje prevoda. Poleg vsega naštetega smo dobro poznani tudi po zelo ugodnih cenah, ko gre za prevajanje člankov s področja biofizike.
Princip dela našega prevajalskega centra
Vse članke, za katere želite, da jih prevedemo, nam lahko dostavite na več načinov. Pod tem na prvem mestu mislimo na osebno dostavo in to v poslovalnico v Kopru. Lahko nam jih pošljete tudi po kurirski službi ali pa s priporočeno pošiljko preko "Pošte Slovenije", ali pa jih skenirate in jih v elektronski pošti pošljete na naš elektronski naslov.
Mi vam dokončan prevod člankov s področja biofizike dostavljamo po elektronski pošti ali pa po kurirski službi na določen naslov, če se ne odločite za osebno prevzemanje v poslovalnici v Kopru. Edina storitev, ki ni vračunana v ceno prevajanja, je njegovo pošiljanje po kurirski službi, tako da se ta storitev praktično zaračunava ločeno.
Čeprav je učinkovitost naših prevajalcev na zavidljivi ravni, morda prav vi potrebujete prevajanje člankov s področja biofizike v izjemno kratkem roku. To za njih seveda ne predstavlja nobene ovire. Edino kar je pomembno, če našemu predstavniku poudarite, da potrebujete nujno prevajanje, je takojšnje oziroma čimprejšnje pošiljanje materiala, ki ga je treba prevesti kot tudi to, da natančno določite rok, v katerem vam je potreben prevod. Naši zaposleni začenjajo z delom v najkrajšem možnem času po prejemu materiala, tako da ste lahko povsem prepričani, da bo vaša zahteva v celoti izpolnjena in vam bo prevod člankov s področja biofizike dostavljen v roku, ki ste ga navedli.
Prevajalski center Akademije Oxford v celoti spoštuje pravila prevajalskega standarda v vsakem pogledu, pa tako tudi glede cene. Ta standard navaja, da je besedilna vsebina, katere skupna dolžina je 1 800 znakov, enaka eni prevajalski strani, tako da se cena za prevajanje člankov s področja oblikuje v skladu s tem, medtem ko se cena nujnega prevajanja razlikuje. Pravzaprav, ko gre za to vrsto prevajanja, se osnovni ceni prišteje še dodatek za nujnost in njegova višina je odvisna od števila strani in roka, ki ga navedete za dokončanje prevoda.
Morda ni nujno potrebno, toda kljub vsemu želimo omeniti, da so vsi podatki, ki so v člankih, dostavljenih na prevajanje, v celoti zaščiteni pred kakršno koli zlorabo in to predvsem zato, ker so naši zaposleni dolžni na ustrezni način varovati Poslovno skrivnost.
V primeru, da smo kaj pozabili omeniti, povezano pa je s prevajanjem člankov s področja biofizike, vas pozivamo, da ne oklevate, ampak se obrnite na nas in vprašate! Mi vedno z zadovoljstvom izpolnjujemo zahteve svojih strank in odgovarjamo na vsa njihova vprašanja!