Prevajanje člankov s področja ekoturizma

Samo dejstvo, da to področje turistične dejavnosti nosi naziv ekoturizem govori veliko o njem in o področju njegovega delovanja. Toda, manj poznan je podatek, da se to področje po mnenju posameznih strokovnjakov s tega področja sploh ne uvršča v turistično dejavnost, ampak prevladuje mnenje, da predstavlja le segment ruralnega ali robinzonskega turizma.

Glavni razlog za takšno stališče leži v dejstvu, da izraz ekoturizma v osnovi predstavlja obisk določene države s ciljem, da se turisti iz drugih drugih držav seznanijo z njenimi naravnimi viri, in da sami turisti ustrezno skrbijo o njih. Zato je izjemno pomembno, da ima vsak turist, ki posega za tem področjem turistične dejavnosti v celoti razvito ekološko zavest, ker prav to predstavlja temelj ekoturizma.




Zelo pomembno je omeniti tudi to, da je ta oblika turizma še vedno v povojih v številnih državah sveta in k njeni širitvi razen povečevanja ekološke zavesti posameznika kot tudi družbe v celoti, prispeva tudi objavljanje različnih člankov s področja ekoturizma, katerih osnovni cilj je zainteresiranim turistom približati razvitost tega področja turistične dejavnosti v posamezni državi.

Glede na to, da gre na prvem mestu za specifičen način turizma, je za uspeh turistične ponudbe v tem pogledu izjemno pomembna jasnost tovrstnih člankov, saj le-ti predstavljajo svojevrstni most, ki spaja potencialne turiste z ene strani in države gostiteljice z druge strani.

Ekoturizem - definicija

Glede na to, da je tudi dandanes definicija ekoturizma neusklajena, bomo omenili samo dve, ki se najpogosteje pojavljata. V skladu z eno od njih, je ekoturizem "oblika turizma zasnovana na naravi", medtem ko druga govori o tem, da gre za "odgovorno potovanje in obisk relativno nedotaknjenih naravnih področij, da bi se uživalo v naravi in da bi se ona spoštovala".

Tako pravijo definicije, toda če razmislite o samem pojmu ekoturizma, vam po popolnoma jasno, da le-ta pozitivno vpliva na dvig ekološke zavesti pri turistih kot tudi na poboljšanje finančnega položaja gostitelja, ker se ekoturizem počasi, toda zanesljivo razvija v eno od najbolj zastopanih področij turizma.

No, glede na to, da vsaj za sedaj ne gre za množični turizem turistične agencije, ki so specializirane za to vrsto turizma, v večini primerov aranžmaje s področja ekoturizma organizirajo v manjših skupinah, in to ne ravno pogosto, ker na žalost še vedno ne obstaja dovolj zanimanja za obisk določene destinacije z vidika značilnosti, ki so karakteristične za ekoturizem.

Ključno vlogo pri razvoju tega področja turizma ima vsekakor marketing, ki se najpogosteje izvaja posredno oziroma z objavljanjem prevodov člankov s področja ekoturizma v različnih revijah, katalogih, magazinih in drugih izdajah, ob obveznem prikazovanju takšnih vsebin na spletu.

Prav iz tega razloga mora vsebina takšnih člankov biti jasno navedena, kar se nanaša tudi na prevajanje člankov s področja ekoturizma. Namreč, da bi bila določena turistična agencija, ki je posebej osredotočena na razvoj ekoturizma, uspešna med turisti iz drugih držav, je zelo pomembno, da jim zagotovi ustrezne informacije, ki bodo v njih prebudile željo za obiskom prav te države, ki v tem primeru v glavnem poseduje namestitvene zmogljivosti, ki so grajene v skladu s pravili ekološke gradnje. In do najboljšega prevajanje člankov s področja ekoturizma lahko pridete zelo preprosto in hitro!

Najboljše prevajanje člankov s področja ekoturizma

Če se sprašujete, kateri način je to, potem ste prišli na pravo mesto, saj vam Prevajalski center Akademije Oxford ponuja možnost izjemno kakovostnega prevajanja člankov s področja ekoturizma v kratkih rokih in po ugodnih cenah.

Seveda, mi smo korak pred drugimi, kar se odraža tudi na ponudbo jezikov, za katere smo specializirani kot tudi na različne možnosti, ko gre za prevajanje člankov s področja ekoturizma.

Tudi število jezikov, za katere lahko pri nas dobite prevod takšnih člankov, je zares veliko in trenutno jih je v naši ponudbi več kot 35, tako da omenjamo samo nekatere od njih: francoski, nemški, angleški, ruski, švedski, finski, portugalski, španski, madžarski, turški, poljski, slovaški, češki in še številni drugi.

Možnosti prevajanja, ki jih ponujamo svojim strankam, so vsekakor najboljše v naši državi, saj pri nas razen klasičnega prevajanja (iz tujega v slovenski jezik in obratno), lahko dobite tudi prevajanje člankov s področja ekoturizma samo v okviru tujih jezikov oziroma iz enega v drugi, prav tako tuji jezik.

Podrobnosti o prevajanju člankov s področja ekoturizma

Stranke so za nas najpomembnejše in trudimo se, da izpolnimo vse njihove zahteve! Toda, da vas ne bi dodatno obremenjevali, poleg običajne osebne dostave v našo poslovalnico, nam material prav tako lahko preprosto skenirate in ga pošljete v elektronski obliki na naš elektronski naslov oziroma po kurirski pošti ali pa s poštno pošiljko (priporočeno) na naslov naše poslovalnice.

Pri dogovoru z našim predstavnikom ste dolžni, da med drugim navedete tudi te dve stvari: kako želite, da vam dostavimo prevedene članke ina ali ustreza rok, ki smo ga ponudili za izdelavo, ali pa želite zahtevati tako imenovano nujno prevajanje oziroma prevajanje v izjemno kratkem roku.

Kar se tiče prevzemanja prevedenega materiala, to lahko storite osebno ali pa vam ga lahko pošljemo skeniranega na vaš elektronski naslov oziroma po kurirski službi na želeni naslov. Morate se samo zavedati, da je to dodatna storitev, ki se zaračunava neodvisno od osnovne cene prevajanja.

Če ste se odločili za nujno prevajanje, ne pozabite čim prej dostaviti vsega potrebnega materiala, da bi naši prevajalci lahko takoj začeli z delom ter v celoti izpolnili vašo zahtevo in vam prevajanje člankov s področja ekoturizma zagotovili v roku, ki ste ga navedli.

Akademija Oxford je dobro poznana po kakovosti svojih storitev kot tudi po cenah, ki so med najbolj konkurenčnimi v naši državi.

Tako cena za osnovno, kot tudi za nujno prevajanje člankov s področja ekoturizma se oblikuje v skladu z ustaljenim standardom med prevajalci, kar pravzaprav pomeni, da je ene prevajalska stran enaka besedilu skupne dolžine 1 800 znakov, skupaj s presledki. Ko gre za nujno prevajanje, se cena obračunava v skladu z navedenimi pravili, osnovni ceni pa se v tem primeru prišteje še tako imenovani dodatek za nujnost. Na vrednost tega dodatka po eni strani vpliva količina materiala, ki ga je treba prevesti in po drugi stran rok za izdelavo prevoda.

Varnost naših strank in njihovih dokumentov oziroma člankov s področja ekoturizma, ki nam jih dostavljajo na prevajanje, je za vse naše zaposlene na prvem mestu, kar pomeni, da so vsi oni dolžni varovati Poslovno skrivnost in na ustrezen način zaščititi vse materiale, s katerimi se srečujejo na svojem delovnem mestu.

Če imate kakršno koli vprašanje, ki je povezano s prevajanjem člankov s področja ekoturizma, bodite svobodni, da kontaktirate z nami, mi pa bomo s svoje strani storili vse, da vam razjasnimo kakršen koli dvom v zvezi s to temo, in da se dogovorimo o vseh podrobnostih, ki nas vodijo do kakovostnega prevajanja člankov s področja ekoturizma!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!