Prevajanje člankov s področja kemije
Čeprav za tvorca moderne kemije kot vede velja slavni znanstvenik Antoine Lavoisier, ki je živel in delal v 18. stoletju, je dejstvo, da so različni kemijski procesi obstajali, odkar obstaja človeštvo. Toda, glede na to, da v tem obdobju ljudje niso posedovali dovolj strokovnega znanja, da imenujejo oziroma uzakonijo določene pojave, ki sodijo na področje kemije, je več stoletij vse ostalo v čistem praznoverju.
Kemija velja za eno od najpomembnejših naravoslovnih ved in kot takšna je povezana z drugimi naravoslovnimi vedami, na prvem mestu s fiziko in matematiko. Ta se tudi danes razvija in veliko število znanstvenikov, ki so specializirani prav za preučevanje kemijskih procesov in reakcij, stalno prihaja do novih spoznanj, ki jih objavljajo v različnih znanstvenih in poljudnoznanstvenih člankih s področja kemije. Ne glede na to, v katerem izvornem jeziku se takšni članki objavljajo, se posebej tisti, ki so namenjeni znanstvenim krogom, zelo pogosto prevajajo v druge svetovne jezike, da bi čim večje število znanstvenikov dobilo nove informacije in s tem prispevalo k napredku kemije kot vede.
Zelo pogosto se organizirajo znanstvena srečanja, ki se jih udeležujejo strokovnjaki iz celega sveta, tako da tudi tedaj prevajanje člankov s področja kemije igra ključno vlogo, saj se tedaj pogosto prevajajo v materne jezike znanstvenikov, ki sodelujejo na takšnem srečanju, da bi lahko vsi dobili ustrezne in v celoti razumljive informacije, o katerih kasneje razpravljajo in jih skupaj oblikujejo v zakone s področja kemije, ki jih kasneje sprejemajo v celem svetu.
Kaj proučuje kemija
Če bi morali navesti najenostavnejšo opredelitev te vede, bi rekli, da se kemija ukvarja s preučevanjem snovi oziroma vseh tistih sprememb njihove strukture ali lastnosti kot tudi procesov in zakonov, ki vodijo do teh sprememb.
Kemija je morda celo najpomembnejša med vsemi naravoslovnimi vedami in to na prvem mestu zaradi tega, s čim se ukvarja kot tudi zato, ker je nesporno povezana z ostalimi naravoslovnimi vedami, in sicer na prvem mestu s fiziko, biologijo kot tudi z astronomijo, medicino, fiziologijo in geologijo.
Poleg vsega navedenega je opredelitev kemije usmerjena tudi na preučevanje molekul, atomov, elementov, kemijskih spojin in snovi, fokus preučevanja pa je usmerjen na vse njihove lastnosti začenši od od strukture do preobrazb pod vplivom določenih sil in ena od nalog kemije kot vede je, da odkrije in preuči vse te principe pod vplivom katerih prihaja do sprememb.
V najbolj splošnem pomenu obstajajo skupno štiri področja kemije, v praktičnem smislu je to število precej večje, tako da bomo omenili samo nekatere od njih: organska kemija (v osnovi se ukvarja s preučevanjem elementa ogljika oziroma vseh njegovih spojin ter različnih organskih spojin in procesov, ki vodijo k njihovemu nastanku), neorganska kemija (proučuje vse snovi, razen ogljika in njihove medsebojne reakcije), zatem analitična kemija (ukvarja se s preučevanjem in raziskovanjem različnih snovi oziroma vseh tistih kemijskih kot tudi fizikalnih procesov, ki vodijo do sprememb njihove kvalitativne ali kvantitativne sestave). Med področja kemije sodijo še: biokemija (predstavlja spoj dveh ved - kemije in biologije in je osredotočena na preučevanje tistih kemijskih reakcij, ki so zaslužne za nastanek različnih oblik življenja), zatem fizikalna kemija (ki predstavlja svojevrstni spoj ne samo fizike in kemije, ampak tudi kvantne mehanike kot tudi termodinamike) in tako imenovana teoretična kemija (ponuja teorije o različnih kemijskih procesih in reakcijah v glavnem z uporabo splošno uveljavljenih znanj s področja s področja fizike).
Prav zahvaljujoč dejstvu, da znanstveniki, ki so specializirani za preučevanje zakonitosti s področja kemije, stalno delajo, strokovna javnost relativno pogosto dobiva nove informacije in to najpogosteje v obliki različnih člankov s področja kemije. Seveda, ko strokovnjaki iz celega sveta oziroma specializirane znanstvene institucije odobrijo rezultate določenih raziskav ali opažene zakonitosti, se ti objavljajo tudi širši javnosti. No, pogosto se dogaja in sicer na prvem mestu zahvaljujoč spletu, da se članki s področja kemije objavljajo tudi v obliki novic v dnevnih časopisih širom sveta, ne glede na to, ali gre za redne ali spletne izdaje.
Kakor koli že, dejstvo je, da se takšni članki zelo pogosto pojavljajo in se zato javlja tudi potreba za prevajanjem člankov s področja kemije, ki na prvem mestu morajo zadostiti določeni ravni kakovosti, glede na to, da gre v glavnem za znanstvene članke oziroma članke, ki so pisani v specifičnem jeziku in slogu in kot takšni zahtevajo izjemno strokovno osebo, ki lahko na pravilen način prenese to, kar je avtor želel reči, in to v skoraj vse jezike, ki se govorijo v svetu ali pa iz njih.
Profesionalno prevajanje člankov s področja kemije
Kako pomembno je profesionalno prevajanje člankov s področja kemije, se zaveda vsak znanstvenik, ki je fokusiran na preučevanje tega področja. Da bi bil prevod takšnih člankov zares predstavljen ne samo strokovni javnosti, ampak tudi širši javnosti, ki je zainteresirana, mora prevajanje biti opravljeno tako, da je bralcu povsem jasno, kaj je rečeno v izvornem članku.
Glede na to, da so ti članki v večini primerov napisani v strokovnem jeziku, mora prevajalec biti kvalificiran oziroma, da poleg nujno potrebnih diplom, s katerimi potrjuje znanje določenega jezika, poseduje tudi visoko raven poznavanja kemije kot vede in obvlada vse strokovne izraze s tega področja.
Toda Prevajalski center Akademije Oxford ima v svoji ekipi prav takšne prevajalce, ki bodo za vas opravili zelo kakovostno prevajanje člankov s področja kemije in to iz ali v več kot 35 svetovnih jezikov. Kot posebej zanimivo storitev predstavljamo možnost prevajanja takšnih člankov iz enega svetovnega jezika v drugi. Tako da boste pri nas našli prevajalce tudi za: ruski, francoski, nemški, angleški, španski kot tudi za: hrvaški, pakistanski, arabski, srbski, bolgarski, grški, ukrajinski, madžarski, češki, kitajski, japonski, slovaški, nizozemski in še za številne druge jezike, ne glede na to, ali sodijo med tiste, ki se veliko ali malo uporabljajo v svetu.
Prav zato, ker imamo najpopolnejšo ponudbo prevajalcev, smo povsem prepričani, da bo vsaka naša stranka našla prevajalca prav za tisti jezik, ki ji je potreben, in to ne glede na to, ali potrebuje prevajanje iz slovenskega v tuji jezik, iz določenega tujega jezika v slovenski ali pa iz enega v drugi tuji jezik.
Pordobnosti o prevajanju člankov s področja kemije
Kar se tiče samega delovanja zaposlenih v Prevajalskem centru Akademije Oxford, moramo poudariti, da so razen tega, da bodo vas opravili prevajanje v skladu z najvišjo stopnjo kakovosti, dobro poznani tudi po učinkovitosti, tako da so roki za prevajanje člankov s področja kemije v glavnem izjemno kratki. Toda v primeru, da vam je tudi poleg tega potrebno prevajanje v krajšem roku od tistega, ki vam ga pri dogovoru ponudi naš predstavnik, to za naše strokovnjake ne predstavlja nobene ovire. Edino, kar se od vas zahteva v primeru nujnega prevajanja, kot se običajno imenuje prevajanje v zahtevanem roku oziroma roku, krajšem od ponujenega, je čimprejšnja dostava materiala in natančno navajanje datuma, do katerega vam je potreben prevod člankov s področja kemije.
Kar se tiče načina dostave, nam material praktično gledano lahko pošljete na kakršen koli način: s poštno pošiljko (priporočeno), s kurirsko službo ali pa skenirane članke pošljete na naš elektronski naslov, lahko pa jih tudi osebno prinesete v našo poslovalnico v Kopru.
Zelo pomembno je, da tudi vi pri dogovoru z našim predstavnikom natančno določite način dostave dokončanega prevoda oziroma, da poveste, ali ga boste prevzeli osebno ali pa želite, da ga pošljemo v elektronski obliki na elektronski naslov oziroma po kurirski službi na naslov, ki ste ga navedli. Poudarjamo, da stroški pošiljanja po kurirski službi niso vračunani v osnovno ceno prevoda, kar pomeni, da se zaračunavajo popolnoma neodvisno od nje in gredo v breme Naročnika.
Splošno uveljavljeni prevajalski standard, ki ga mi spoštujemo, določa, da eno prevajalsko stran predstavlja besedilna vsebina skupne dolžine 1 800 znakov. V skupno število znakov so všteti tudi vsi presledki. Cena se lahko razlikuje v primeru, da zahtevate nujno prevajanje in tedaj se oblikuje glede na količino dostavljenega materiala in dolžino postavljenega roka. To praktično pomeni, da k osnovni ceni prišteva tako imenovani dodatek za nujnost.
Omenjamo tudi to, da Prevajalski center Akademije Oxford poleg tega, da maksimalno spoštuje zahteve svojih strank, ponujajoč jim profesionalno prevajanje po ugodnih cenah in v relativno kratkih rokih, veliko pozornost posveča tudi zaščiti dostavljenega materiala oziroma podatkov, ki jih le-ta vsebuje. Vsi naši zaposleni so dolžni varovati Poslovno skrivnost kot tudi, da z materialom, ki jim je zaupan, ravnajo na predpisan način in ga zaščitijo pred zlorabo.
Če imate še kakšno vprašanje, povezano s prevajanjem člankov s področja kemije, bodite povsem svobodni in kontaktirajte z nami. Vedno smo razpoloženi, da poslušamo svoje stranke in razjasnimo vse dvome!