Prevajanje člankov s področja kmetijske politike
Glede na to, da podeželska območja predstavljajo skoraj 80 % celotnega ozemlja držav članic Evropske Unije in, da je od tega skoraj 50 % zemljišč uvrščeno med obdelovalna, kmetijska zemljišča, preostalih približno 30 % pa predstavljajo gozdovi, je bilo povsem pričakovano, da se oblikujejo tudi zakoni s katerimi se ureja razvoj kmetijstva na tleh držav članic Evropske Unije.
V zgodnjih 60 - tih letih prejšnjega stoletja se je pojavila ideja o oblikovanju tako imenovane Skupne kmetijske politike (engl. Common Agricultural Policy), ki se je od takrat postopno razvijala, da bi svoj vrhunec doživela na začetku 21. stoletja. Osnovni cilj, ki ga ima pred seboj Skupna kmetijska politika, je vključevanja kmetijskega sektorja v globalno tržišče, da bi se ta zelo pomembna veja gospodarstva vključila v moderne tokove Evropske unije.
Zahvaljujoč dejstvu, da je to področje v glavnem financirano iz različnih skladov Evropske Unije in je za njeno izvajanje neposredno zaslužna posebej v ta namen ustanovljena komisija, ki je prav tako v pristojnosti Evropske Unije, se zdi, da je Skupna kmetijska politika (skrajšano SKP) na pravi poti, da postane eno od najuspešnejših področij politike.
V bistvu je kmetijska politika v največji meri usmerjena k razvoju organske proizvodnje, njene pomembne segmente pa predstavlja tudi proizvodnja v klasičnem smislu kot tudi tako imenovana intenzivna proizvodnja. Toda osnovni cilj vseh navedenih oblik kmetijske proizvodnje je, da se vsem prebivalcem enakomerno, ne glede na to, na območju katere države članice Evropske Unije živijo, zagotovi zanesljivo oskrbo s surovinami kot tudi, da skrbi za varstvo okolja in osebam, ki se profesionalno ukvarjajo s kmetijstvom, omogoča nemoteno delo in uspešnost v tem poslu.
S samim razvojem kmetijske proizvodnje ne zagotavljamo samo trajnostne proizvodnje hrane, ampak se omogoča tudi trajnostno upravljanje različnih naravnih virov, s čimer se tudi podeželska področja držav članic Evropske Unije enako uspešno razvijajo kot druga področja teh držav. Tako da so koristi od ukvarjanja s kmetijstvom številne v vsakem pogledu.
Glede na to, da je ta gospodarska panoga ena od najhitreje rastočih v sodobnem svetu, se o njej zelo pogosto govori v različnih tiskanih medijih kot tudi na televiziji. Toda poleg tega se strokovnjaki s področja kmetijske politike vseh držav članic Evropske Unije oziroma vseh tistih držav, ki sprejemajo pravila Skupne kmetijske politike, zelo pogosto udeležujejo različnih sestankov in kongresov, katerih osnovni osnovni cilj je izmenjava svojih spoznanj s tega področja, da bi to področje izboljšali tako na globalni kot tudi lokalni ravni. Prav iz tega razloga je izjemno pomembno, da so strokovnjaki iz vseh teh držav v celoti seznanjeni z novimi trendi s tega področja politike. Toda, da bi to lahko storili, morajo poleg udeležbe na različnih kongresih in sestankih, spremljati tudi ozko strokovne mednarodne revije in pisati avtorske članke s področja kmetijske politike z osnovnim ciljem, da smernice za pravilno upravljanje SKP predstavijo čim večjemu delu prebivalstva in strokovni javnosti.
Zelo pomembno vlogo v celotnem tem procesu ima tudi prevajanje člankov s področja kmetijske politike, ne glede na to, kakšen je njihov namen oziroma ne glede na to, ali so namenjeni samo predstavitvi strokovnemu krogu ljudi ali pa so namenjeni objavi s ciljem seznanjanja javnosti o določenih segmentih kmetijske politike.
Prevajanje tovrstnih člankov je treba zaupati prevajalcem, ki so specializirani prav za kmetijsko politiko in so v celoti seznanjeni s strokovno terminologijo SKP, saj edino v tem primeru lahko govorimo o kakovostnem prevajanju, in to ne glede na to, ali gre za prevajanje člankov s področja kmetijske politike iz našega jezika v določen tuji jezik ali pa iz določenega tujega jezika v slovenski jezik. Prav iz tega razloga Prevajalski center Akademije Oxford s ponosom poudarja, da ima v svoji ekipi prevajalce, ki so posebej usmerjeni k prevajanju tovrstnih strokovnih člankov in to iz oziroma v več kot 35 svetovnih jezikov. Toda poleg običajnega prevajanja v in iz določenega tujega jezika vsem svojim strankam ponujamo tudi možnost prevajanja člankov s področja kmetijske politike iz enega v določeni drugi tuji jezik.
Cena prevoda je v celoti usklajena z veljavnim prevajalskim standardom za eno prevajalsko stran, ki jo predstavlja besedilo dolžine 1 800 znakov skupaj s presledki. V primeru prevajanja v roku, ki ga zahteva stranka se cena razlikuje, to pomeni, da jo oblikujemo s seštevanjem osnovne cene in dodatka za nujnost, ki se oblikuje v skladu z dolžino roka in količino materiala, ki ga je treba prevesti.
Nujno prevajanje opravljamo na zahtevo stranke in pomeni, da se prevajanje člankov s področja kmetijske politike opravi v roku, ki je v veliki meri krajši od tistega, ki ga mi ponujamo strankam pri dogovoru. Če imate tudi vi potrebo za tovrstnim prevajanjem, vas prosimo, da nas o tem takoj obvestite in nam čim hitreje pošljete ves potrebni material, da bi zares lahko izpolnili vašo zahtevo in vam prevod dostavili v roku, ki ste ga navedli.
Ko gre za običajen način prevajanja, nam material lahko dostavite na katerega koli od navedenih načinov, in sicer: po kurirski službi ali s priporočeno poštno pošiljko kot tudi v elektronski obliki oziroma po elektronski pošti. Seveda ga lahko prinesete tudi osebno v našo poslovalnico.
Zelo pomembno je, da pri dogovoru s predstavnikom Akademije Oxford natančno navedete, na kakšen način želite, da vam dostavimo dokončan prevod člankov s področja kmetijske politike. To pomeni, da ga lahko prevzamete osebno v naši poslovalnici ali pa vam ga pošljemo po elektronski pošti, lahko pa ga pošljemo tudi po kurirski službi na naslov, ki ste ga navedli. S tem, da se pošiljanje materiala po kurirski službi zaračunava popolnoma neodvisno od osnovne cene prevoda.
Da poudarimo tudi to, da je Politika varstva podatkov nekaj, čemur Prevajalski center Akademije Oxford posveča posebno pozornost, tako da nimate razlogov za skrb, saj so vsi članki, ki nam jih dostavite na prevajanje popolnoma varni, saj so naši zaposleni dolžni, da ustrezno ravnajo z njimi in preprečijo kakršno koli možnost zlorabe.
In ne pozabite, da boste pri nas poleg kakovostnega in profesionalnega prevajanja člankov s področja kmetijske politike dobili tudi najugodnejše cene za prevajanje tovrstnih člankov, tako da ste se zagotovo pravilno odločili, ko ste nam zaupali ta posel.
Z veseljem vam bomo odgovorili na vsa vprašanja in vas seznanili z vsemi podrobnostmi, povezanimi s prevajanjem člankom s področja kmetijske politike! Ne oklevajte, ampak se čim prej obrnite na nas!