Prevajanje člankov s področja kulinaričnega turizma

S povečanim razvojem turizma kot dejavnosti, ki je nesporno obsega vse segmente življenja, se javlja stalna potreba za razvojem novih vrst turistične ponudbe, vse s ciljem zadovoljevanja različnih potreb turistov in seveda vse večjega zaslužka kot tudi promocije določnega mesta, regije ter celotne države.

Eno od, lahko rečemo zelo mladih področjih te storitvene dejavnosti, povsem zanesljivo predstavlja tudi kulinarični turizem. Toda, da bi lahko točno razumeli, na kateri segment življenja je usmerjeno to področje, moramo vedeti, da izraz kulinarika predstavlja pripravo hrane v določeni državi kot tudi njeno konzumiranje, ki v večini narodov predstavlja neizogibni del njegove kulture. Tako recimo, če se odločite obiskati Japonsko, bi bilo dobro, da se pozanimate o njihovih običajih uživanja hrane, ki se bistveno razlikujejo od evropskih. To isto se nanaša tudi na specialitete japonske kuhinje, v katerih so sestavine, na katere številni Evropejci niso navajeni.



Toda, potreba človeka je, da spoznava nove predele, nove ljudi in njihove običaje v različnih sferah življenja. No, čeprav kulinarični turizem ne sodi v posebej razviti del te storitvene dejavnosti, je dejstvo, da se pojavlja vse večje število turistov, ki v želi za raziskovanjem novih držav želijo spoznati njihove običaje in tradicijo kot tudi način priprave hrane, in da poskusijo različne lokalne specialitete.

Danes so možnosti za to precej večje, ker turistične organizacije in agencije številnih držav pogosto objavljajo članke s področja kulinaričnega turizma za namenom, da vse potencialne turiste seznanijo s svojo ponudbo v tem segmentu. Ti članki se v glavnem prevajajo v različne jezike sveta, da bi se čim več posameznikov kot tudi turističnih agencij iz drugih držav začelo zanimati za kulinarično ponudbo določene države.

Zelo pogosto se v ponudbah kulinaričnega turizma pojavlja tudi tako imenovani enološki oziroma vinski turizem, pa tedaj govorimo o posebni vrsti turizma, ki nosi ime eno - turizem.

Kulinarični turizem

Kulinarični turizem je na prvem mestu definiran kot potovanje v določeno mesto, regijo ali državo z osnovnim ciljem, da se spozna nacionalna kulinarična ponudba. Pod kulinarično ponudbo razumemo ne samo uživanja nacionalnih napitkov in specialitet nacionalne kuhinje, ampak tudi nakup etno izdelkov oziroma vseh tistih živil in sestavin, ki predstavljajo obeležje te države. Poleg tega določene turistične agencije organizirajo potovanja s temo kulinarike, tako da turistom ponujajo možnost, da se naučijo kako sami pripraviti specialiteto, ki je specifična za to državo in imajo tako poleg samega konzumiranja tudi možnost, da jih sami pripravijo ali pa vsaj spremljajo sam proces njihove priprave, kar vse skupaj vpliva na izjemno pozitiven učinek celotne turistične ponudbe.

Slovenija je vedno večja zvezda med foodiji, najzahtevnejšimi ljubitelji dobre hrane. V zadnjih letih smo priča velikemu razcvetu kulinaričnega turizma. Gurmansko zgodbo med Alpami, Mediteranom in panonskimi ravnicami, ki se ji pozna temperament Balkanskega polotoka, pišejo vrhunski slovenski kuharski mojstri, znani po vsem svetu. Ko boste razmišljali, kje preživeti počitnice, ne pozabite tudi na naše podeželje. Daleč stran od množic in vsakdanjega hitenja, v zelenju in miru, stoje kmetije, na katerih se poleg kmetijstva ukvarjajo še s turizmom. Kmečke gospodinje vedo, kaj je dobro. V njihove lonce gredo samo zdravi in sveži pridelki, iz katerih pripravljajo dobrote tradicionalne slovenske kuhinje: koruzne in ajdove žgance, ajdovo in pšenično kašo, kislo juho, joto, ričet, bograč, njoke, žlikrofe, matevža, mežrle, krapke, zaseko, štruklje, orehovo in ajdovo potico, gibanico..., pa na odlično vino, jabolčnik in žganje moramo še spomniti.

Promocija, oziroma seznanjanje potencialni turistov s ponudbo določene države v tem pogledu se izvaja na prvem mestu preko člankov s področja kulinaričnega turizma, ki se pogosto prevajajo v različne jezike. Toda, promocija kulinarične ponudbe določene države se prav tako opravlja tudi s pomočjo različnih televizijskih oddaj ter potopisnih serij in spletnih strani.

Ne glede na to, za kateri način promocije gre, se mora posebna pozornost posvetiti prevajanju člankov s področja kulinaričnega turizma oziroma njihovi kakovosti, da bi oseba, ki bere takšen članek, lahko dobila jasno sliko o tem, kaj bere, in da članek s tem, da je preveden, ne izgubi kakovosti.

Kako do profesionalnega prevajanja?

Skrbi vas vprašanje, kako priti do profesionalnega prevajanja člankov s področja kulinaričnega turizma? No, samo dejstvo, da berete ta članek, govori o tem, da sploh nimate razloga za zaskrbljenost, saj ste prišli na pravo mesto, ker boste pri nas našli prevajalce, ki so specializirani za delo s takšnimi članki in to za več kot 35 svetovnih jezikov.

Ko rečemo, da so specializirani, s tem ne mislimo samo na to, da posedujejo dovolj visoko raven znanja določenega jezika, kar jih označuje kot profesionalne prevajalce, ampak imajo izkušnje prav pri prevajanju takšnih člankov. Poleg tega imajo zelo visoko raven splošne kulture, posebej dobro pa poznajo nacionalne specialitete različnih držav in posedujejo dovolj poznavanja terminov s področja kulinarike.

S samim tem jih uvrščamo med prave profesionalce v svojem poslu in lahko ste prepričani, da vam bodo strokovnjaki, ki jih je izbral Prevajalski center Akademije Oxford, omogočili kakovostno prevajanje, tako da bodo vsi bralci povsem jasno razumeli bistvo prevajanja člankov s področja kulinaričnega turizma in imeli vtis, da so le-ti napisani v njihovem maternem jeziku, kar pravzaprav predstavlja temelj profesionalnega prevajanja takšnih člankov.

Število jezikov, za katere prevajamo članke s področja kulinaričnega turizma je zares veliko, tako da navajamo samo nekatere od njih: nemški, angleški, francoski, ruski, španski, grški, hrvaški, bolgarski, poljski, češki, madžarski, slovaški, arabski, kitajski, estonski, japonski in številni drugi. Zato z gotovostjo trdimo, da bo vsakdo, ki mu je potrebno prevajanje člankov s področja kulinaričnega turizma pri nas našel prevajalca prav za tisti jezik, ki mu je potreben.

Poleg prevajanja iz slovenskega v izbrani tuji jezik in obratno, kar predstavlja klasičen način prevajanja, vam Prevajalski center Akademije Oxford ponuja tudi možnost prevajanja takšnih člankov iz enega tujega v drugi, prav tako tuji jezik.

Dodatne informacije o prevajanju

Izberete lahko način, na katerega nam boste dostavili članke s področja kulinaričnega turizma, za katere želite, da jih prevedemo, in to med naslednjimi načini: osebno (v poslovalnico Akademije Oxford), po kurirski službi ali pa s priporočeno poštno pošiljko na naslov poslovalnice ali pa po elektronski poti (skenirane, na elektronski naslov).

Prav tako lahko izberete, ali boste prevedene članke prevzeli osebno, ali pa želite, da vam jih pošljemo po elektronski poti na vaš elektronski naslov oziroma po kurirski službi na naslov, ki ga navedete našemu predstavniku pri dogovoru o prevajanju. Če se odločite za pošiljanje prevoda po kurirski službi, se morate zavedati, da ta storitev ni vračunana v ceno prevajanja, tako da jo Naročniku zaračunavamo popolnoma neodvisno od storitve prevajanja.

V primeru, da vam je prevod potreben v krajšem roku od tistega, ki vam ga mi ponujamo, lahko zahtevate tako imenovano nujno prevajanje in naši prevajalci bodo v celoti izpolnili vašo zahtevo in vam omogočili, da prevod člankov s področja kulinaričnega turizma dobite v navedenem roku. Da bi lahko v celoti izpolnili vašo zahtevo, nam morate material dostaviti v čim krajšem roku.

Ko gre za nujno prevajanje, se cena se obračunava tako, da se poleg osnovne cene obračuna tudi poseben, tako imenovani dodatek za nujnost, katerega višina se določa glede na število strani in navedeni rok za izdelavo prevoda. Ko se določa osnovna cena prevajanja, enoto mere predstavlja prevajalska stran, kar v prevajalskem smislu pomeni, da gre za besedilno vsebino, ki skupaj s presledki, šteje 1 800 znakov.

Zelo pomemben segment našega poslovanja je tudi varstvo podatkov, tako naših strank, kot tudi materialov in podatkov, ki nam jih dostavljajo, na kar naši zaposleni še posebej pazijo.

Ne pozabite, da vam Prevajalski center Akademije Oxford poleg visoke kakovosti prevajanja in maksimalne profesionalnosti ponuja tudi kratke roke izdelave kot tudi najugodnejše cene prevajanja.

Če imate kakršno koli vprašanje v zvezi s prevajanjem člankov s področja kulinaričnega turizma, pričakujemo, da kontaktirate z nami in mi vam bomo z veseljem odgovorili in pojasnili vse podrobnosti, povezane s to temo!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!