Prevajanje člankov s področja kulturne politike

Kot specifično področje politike z vidika znanosti se javlja tudi tako imenovana kulturna politika, in to prav tako na prvem mestu na področju držav članic Evropske unije oziroma vseh tistih držav, ki so se z odločitvijo svojih Vlad odločile, da sledijo smernicam pravnega reda Evropske unije.

Osnovni cilj kulturne politike Evropske Unije je usmerjen k približevanju pomembnosti evropskih integracij prav skozi segment kulture in njenega delovanja, tako da se tudi zakoni, ki se sprejemajo na ravni te skupnosti, postopno implementirajo na področje kulture vseh držav članica, in sicer s ciljem vzpostavljanja enotne kulturne politike.

Sodelovanje pristojnih ministrstev za to področje oziroma vseh strokovnjakov, ki so vključeni v oblikovanje in izvajanje ustrezne kulturne politike na prvem mestu vključuje sodelovanje z različnimi vrstami nevladnih, v glavnem mednarodnih organizacij kot tudi s številnimi zasebnimi gospodarskimi organizacijami, ki so zadolžene za spodbujanje vseh področij kulture in to od glasbe in filma, preko založništvo, pa do različnih kulturnih dejavnosti. S tem v vezi prav Evropska Unija, kot institucija izvaja tudi različne ukrepe in organizira številne kulturne dogodke, katerih glavni tema je čim boljša integraciji udeležencev oziroma kasnejša implementacija točk teh kulturnih programov v matičnih državah. Ob tem ima posebej za ta namen ustanovljena komisija pri tej skupnosti držav nalogo, da razdeli finančna sredstva med vse zainteresirane države članice, ki težijo k tem, da svoje zakone uskladijo s pravili kulturne politike Evropske Unije.



Prav na podlagi vsega navedenega je mogoče sklepati, kako pomembno je, da so strokovnjaki s tega področja kot tudi prebivalci držav članic Evropske Unije oziroma držav, ki uvajajo zakone te skupnosti, čeprav še niso uradno sprejete kot njene članice, seznanjeni z vsemi novostmi, povezanimi s področjem kulturne politike. Zato se organizirajo tudi sestanki, seminarji ter simpoziji in številna podobna srečanja, na katerih sodelujejo strokovnjaki iz vseh držav, da bi se seznanili z vsemi podrobnostmi, ki jih potem implementirajo v državah, ki jih predstavljajo.

Poleg udeležbe na takšnih sestankih, zelo pomemben segment delovanja strokovnjakov predstavlja tudi objavljanje avtorskih člankov s področja kulturne politike, katerih osnovni cilj je, da se tako strokovna javnost, kot tudi prebivalci določene države seznanijo z osnovnimi določbami zakonov s tega področja kot tudi, da strokovnjaki s celega sveta predstavijo svoj pogled na določene situacije ali odločitve s področja delovanja kulturne politike.

Če upoštevamo, da gre za članke, ki sodijo v domeno strokovnih, je zelo pomembno tudi to, kako se ti prevajajo oziroma komu je zaupano prevajanje člankov s področja kulturne politike. Ne glede na namen prevajanja tovrstnih člankov je izjemno pomembno, da so ti prevedeni kakovostno in maksimalno profesionalno, da bi zadostili merilom na svetovni ravni in, da bralec lahko razume njihovo bistvo, glede na to, da je za te kot tudi za ostale članke iz katerega koli področja politike značilna prisotnost številnih strokovnih terminov ter jezik in slog, ki sta vsekakor specifična in od prevajalca zahtevata, da poleg znanja poseduje tudi dovolj izkušenj pri prevajanju člankov s področja kulturne politike.

Če potrebujete prevajanje tovrstnih člankov iz katerega koli tujega jezika v slovenski oziroma iz našega jezika v določen tuji jezik, potem ste prišli na pravo mesto! V Prevajalski ekipi Akademije Oxford so poleg ostalih prevajalcev tudi tisti, ki so na prvem mestu usmerjeni k prevajanju člankov s področja kulturne politike, kar pomeni, da popolnoma obvladajo strokovno terminologijo, ki je značilna za to področje politike kot tudi, da imajo za sabo povsem dovolj izkušenj, ki jim omogočajo, da prevedejo članek kakšne koli tematike, vezane za omenjeno področje.

Vaše je samo, da predstavite svoje zahteve, dostavite nam material in pričakujete lahko, da bo prevod člankov končan v najkrajšem možnem roku, cena pa bo, glede na kakovost samega prevajanja, zelo ugodna.

Če vam je potreben prevod člankov s področja kulturne politike iz ali v določen jezik, ki se v svetu ne uporablja ravno pogosto, kot je to na primer estonski jezik, nimate nobenega razloga za skrb, saj je v naši ekipi prevajalec tudi za ta kot tudi za mnoge druge jezike sveta, kot so: italijanski, francoski, grški, angleški, nemški, španski in tudi japonski, kitajski, korejski, ruski, arabski, ukrajinski kot tudi nizozemski, švedski, finski, norveški, srbski in še mnogi drugi jeziki. Zato smo povsem prepričani, da bo vsaka stranka, ki potrebuje prevajanje člankov s področja kulturne politike, pri nas našla prevajalca, ki je specializiran prav za delo v tem jeziku. Če k temu dodamo še podatek, da svojim strankam nudimo možnost, da dobijo prevod tovrstnih člankov iz enega v drugi tuji jezik, je povsem jasno, zakaj se vse večje število strokovnjakov s področja kulturne politike ter redakcij specializiranih revij, ki so zadolžene za objavljanje tovrstnih člankov, odloča, da prevajanje člankov zaupa prav nam.

Članke, za katere želite, da jih prevedemo, nam lahko prinesete osebno v poslovalnico v Kopru, lahko pa nam jih pošljete tako kot vam najbolj ustreza. Pod tem razumemo pošiljanje v elektronski obliki oziroma po elektronski pošti, po kurirski službi ali s priporočeno poštno pošiljko preko "Pošte Slovenije".

Edina vaša obveznost poleg dostave materiala za prevod je, da pri dogovoru z našim predstavnikom navedete, kako želite prevzeti prevedene članke in poudarite, ali imate potrebo za nujnim prevajanjem. Praktično to pomeni, da se lahko odločite za osebno prevzemanje prevoda, pošiljanje po elektronski pošti ali pa po kurirski službi na naslov, ki ste ga navedli, s tem, da se ta storitev dodatno zaračuna, glede na to, da ni vračunana v ceno prevajanja člankov s področja kulturne politike.

Nujno prevajanje pomeni, da vam ne ustreza rok, ki smo vam ga ponudili za izdelavo oziroma, da imate potrebo, da vam se prevod člankov dostavi v čim krajšem roku. Da bi lahko izpolnili vašo zahtevo, nam morate čim hitreje odstaviti material in natančno navesti datum, do katerega vam je treba dostaviti prevod člankov s področja kulturne politike, mi pa bomo storili vse, da vašo zahtevo izpolnimo.

Ko gre za ceno prevoda, ta se računa v skladu z običajnim standardom, ki naj bi ga sprejeli vsi prevajalski centri. To pomeni, da eno prevajalsko stran sestavlja besedilo skupne dolžine 1 800 znakov, skupaj s presledki. Po drugi strani se cena za nujno prevajanje oblikuje tako, da se osnovni ceni prišteje tako imenovani dodatek za nujnost, ki se določa glede na količino besedila, ki ga je treba prevesti, in roka za izdelavo prevoda, ki ga v tem primeru navaja stranka.

Zaposleni v Prevajalskem centru Akademije Oxford posebno pozornost namenjajo varstvu podatkov, ki so jim zaupani in lahko ste povsem spokojni, ker so vsi vaši članki s področja kulturne politike pri nas popolnoma varni in praktično ne obstaja možnost, da pride do kakršne koli zlorabe, ker je varovanje Poslovne skrivnosti ena od obveznosti naših zaposlenih.

Če imate kakršno koli vprašanje, vezano za prevajanje člankov s področja kulturne politike, se lahko obrnete na nas! Z veseljem vam bomo odgovorili na vsa vprašanja, ker je zadovoljstvo naših strank na prvem mestu!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!