Prevajanje člankov s področja menedžmenta
V sodobnem svetu ima vsako podjetje, ki pazi na svoj poslovni ugled, tudi jasno določeno strukturo v okviru katere so na najvišjem mestu različne vrste menedžerjev. Ti so pravzaprav to, kar so včasih na primer bili direktorji sektorjev in so neposredno podrejeni lastniku ali direktorju določenega podjetja.
Sam pojem menedžment je opredeljen kot upravljanje v okviru določenega podjetja, ne glede na to, ali gre za upravljanje s posebnimi sektorji v okviru le-tega ali pa za vrhovni menedžment, ki je zbran okoli generalnega direktorja oziroma lastnika tega podjetja.
Podjetje, ki skrbi za svoj menedžment je primarno usmerjena k uresničevanju določenega cilja ter vse ukrepe, ki jih izvaja, pravzaprav izvaja z željo doseganja glavnega cilja svojega poslovanja. V znanstvenem smislu je menedžment opredeljen kot multidisciplinarna veda, ki je na prvem mestu fokusirana na raziskovanje procesov upravljanja na vseh ravneh ter na ocenjevanje obstoječih težav v procesih upravljanja oziroma načinih njihovega odpravljanja. Toda poleg tega, da se menedžment kot veda ukvarja s tem, je usmerjen tudi na preučevanje ljudi, ki so vključeni v vse te procese.
Sčasoma so se razvile številne poddiscipline v okviru te vede in tako obstaja klasična šola menedžmenta kot tudi šola, ki je usmerjena na razvijanje medčloveških odnosov in na teorije odločanja pri upravljanju. Tukaj je še tako imenovana situacijska šola kot tudi šola vede o menedžmentu in teorije sistema. Vsa ta področja se uvrščajo v menedžment kot vedo in imajo osnovni cilj, da izboljšajo sam proces menedžmenta, tako na lokalni kot tudi na globalni ravni.
S samim tem, da je menedžment vseprisoten v sodobnem poslovanju, številna podjetja posebno pozornost posvečajo edukaciji svoje menedžerske ekipe, ki je zadolžena za upravljanje oddelkov v okviru določenega podjetja. Zato tudi ni presenetljivo to, da lahko beremo nešteto člankov s področja menedžmenta o različnih temah, ki so povezane s tem področjem in to z osnovnim ciljem poboljšanja sistema upravljanja.
Kaj je menedžment
Sam pojem je prevzet iz angleškega oziroma francoskega jezika in se dobesedno prevaja, kot upravljati nekaj, in to je tudi osnovni razlog, zaradi katerega se menedžment pogosto izenačuje z vodenjem oziroma upravljanjem.
V znanstvenem pogledu menedžment povsem zagotovo sodi v vede mlajšega datuma. Vsi avtorji, ki so prispevali k razvoju menedžmenta kot vede so se pravzaprav ukvarjali s preučevanjem upravljanja poslovnih procesov različnih podjetij in ga poskušali opredeliti na najboljši možni način, da bi prihodnje generacije lahko izkoristile znanja, do katerih so oni prišli.
Francoski ekspert po imenu Henri Fayol je ostal v spominu kot prva oseba, ki je ukvarjajoč se s preučevanjem te teme, ustvaril univerzalne principe učinkovitega upravljanja podjetij, ki jih je skupno 14.
Čeprav je povsem zagotovo ena od najmlajših ved v sodobnem pomenu te besede, menedžment hkrati sodi tudi med najhitrejše rastoče znanstvene discipline, pa se sestanki in strokovni seminarji ekspertov s tega področja zelo pogosto organizirajo, in to na svetovni ravni in vsako podjetje, ki pazi na svoj poslovni ugled, se še kako trudi, da na pravi način poučuje svoje menedžerje.
Številni strokovnjaki s področja menedžmenta objavljajo avtorske članke ali pa prevode člankov s področja menedžmenta s ciljem, da podučijo tudi svoje kolege in jim na ta način omogočijo spremljanje najnovejših svetovnih trendov s tega področja.
Najboljši način, da dobite profesionalni prevod
Toda, da bi določeni članki s tega področja zares vplivali na bralce, mora prevajanje biti profesionalno opravljeno. Osnovni razlog za to je v tem, da so članki s tega področja poznani po prisotnosti številnih besed iz tujih jezikov, na prvem mestu iz angleškega jezika. Prav zato mora prevajalec biti seznanjen tudi z menedžmentom kot znanostjo, da bi na ustrezen način prevedel strokovne termine ter se v skladu z duhom določenega jezika in s pravili, ki zanj veljajo, odločil, ali bo prevajal te termine ali pa jih bo pustil v izvirni obliki. Toda vse te finese prevajalec enostavno mora poznati, da bi svojim strankam lahko ponudil najboljši prevod člankov s področja menedžmenta.
Toda, vi nimate nikakršnega razloga za skrb, ker ste na pravem mestu! Prevajalski center Akademije Oxford ima poleg ostalih strokovnjakov v svoji ekipi tudi tiste, ki so specializirani za prevajanje člankov s področja menedžmenta iz in v več kot 35 svetovnih jezikov. In poleg običajnega načina prevajanja iz določenega tujega jezika v naš, to je iz slovenskega v določeni tuji jezik, vam ponujamo tudi storitev prevajanja takšnih člankov iz enega tujega v drugi tuji jezik, tako da smo povsem prepričani, da boste pri nas našli prevajalca prav za tisti jezik, ki vam je potreben.
Glede na to, da so v naši ekipi strokovnjaki specializirani za prevajanje člankov s področja menedžmenta za več kot 35 jezikov, ki se govorijo širom sveta, omenjamo samo nekatere od njih: nemški, angleški, francoski, ruski, ukrajinski, španski, grški, arabski, kitajski, estonski, bolgarski, japonski, korejski, madžarski, srbski, hrvaški kot tudi številne druge jezike, ki jih uporabljajo ljudje širom sveta.
Kako deluje naš prevajalski center
Da bi za vas prevedli kateri koli članek s tega področja, je vaše samo, da nam dostavite material in navedete vse posebne zahteve, če jih imate. Posebna zahteva se nanaša na prevajanje člankov s področja menedžmenta v izjemno kratkem roku, ki je precej krajši od tistega, ki vam ga ponudi naš predstavnik pri dogovoru. Mi bomo seveda v celoti izpolnili vaše zahteve in vam prevedene članke dostavili v roku, ki ste ga zahtevali, s tem, da je nujno potrebno, da nam čim prej pošljete material za prevajanje kot tudi, da jasno navedete datum, ko je potrebno, da je prevod pri vas.
Cena te vrste prevajanja se razlikuje od običajne in se oblikuje tako, da se osnovni ceni prišteje dodatek za nujnost, katerega višina je na prvem mestu odvisna od števila strani, ki jih je treba prevesti oziroma od postavljenega roka. Osnovna cena prevoda se oblikuje glede na eno prevajalsko stran, kar pomeni, da je ena prevajalska stran enaka besedilu dolžine 1 800 znakov skupaj z vračunanimi presledki.
Način dostave pomeni, da nam material lahko prinesete osebno in to v poslovnico Akademije Oxford v Kopru. Lahko tudi skenirate članke, pa jih v elektronski obliki pošljete na naš elektronski naslov ali pa jih enostavno pošljete po kurirski službi oziroma s priporočeno poštno pošiljko na naslov naše poslovalnice.
Po koncu prevajanja vam prevod lahko pošljemo na elektronski naslov ali pa s kurirsko službo na določeni naslov. Toda, morate se zavedati, da se ti stroški zaračunavajo popolnoma neodvisno od same storitve prevajanja. Seveda, lahko se sprehodite do poslovalnice Akademije Oxford in prevod člankov s področja menedžmenta osebno prevzamete.
O materialih in dokumentih, ki nam jih dostavljate na prevajanje, vam ni treba skrbeti, ker je Politika varstva podatkov nekaj, na kar se v Akademiji Oxford posebej pazi. Vsi naši zaposleni so dolžni varovati Poslovno skrivnost in v skladu s tem ravnajo z vsemi vrstami materiala, s katerimi se srečujejo na svojem delovnem mestu.
Za vsa morebitna vprašanja v zvezi s prevajanjem člankov s področja menedžmenta vam stojimo na razpolago!