Prevajanje člankov s področja notranje politike
V večini primerov, ko omenimo izraz politika, pravzaprav mislimo na segment notranje politike. Kot že samo ime pove, je notranja politika osredotočena na urejanje odnosov s področja politike na ozemlju določene države. Kakšna bo notranja politika, je na prvem mestu odvisna od Vlade te države in njenega programa. Vendar je treba opozoriti, da so za segment notranje politike, praktično gledano neposredno odgovorni prebivalce določene države, saj oni izberejo določeno politično stranko, ki bo na oblasti oziroma v večini primerov tudi samega predsednika države.
Segment delovanja notranje politike oziroma vseh tistih oseb in organov, ki so vključeni v njeno delovanje, na prvem mestu vključuje oblikovanje programov, zakonov in predpisov kot tudi sprejemanje političnih odločitev, kar je vse skupaj pomembno za napredek določene države.
Vsaka uspešna Vlada določene države teži k poboljšanju življenja njenih prebivalcev, in sicer najprej v pogledu kakovosti in financ, da bi jo ti morda izbrali kot vladajočo stranko tudi v naslednjem mandatu. Na žalost v svetu obstaja tudi veliko število državnih Vlad, ki pozabljajo na osnovni princip uspešno vodene notranje politike, pa se pogosto dogaja, da narod, ki je izbral določeno stranko kot vladajočo, organizira proteste ali pa zahteva izredne volitve, da bi izglasoval neke druge predstavnike, ki bodo bolj kakovostno in bolj uspešno vodili notranjo politiko določene države.
Področje delovanja notranje politike oziroma Vlade določene države in njenih ministrov ter predsednika se primarno nanaša na vse segmente, začenši od: zdravstva, šolstva, organov javnega reda in miru, javnih financ, kulture in mnogih drugih področij in s sprejemanjem različnih zakonov, sklepov, predpisov, uredb in ostalih dokumentov ureja njihovo delovanje na najbolj uspešen način.
Po drugi strani, da bi bila notranja politika določene države zares uspešno vodena, je zelo pomembno, kdo je vključen v delo njenih organov, saj to enostavno morajo biti osebe, ki so visoko izobražene in specializirane za to področje. Strokovnjaki za področje notranje politike so dolžni, da državnim institucijam predlagajo sprejemanje različnih zakonov in predpisov in vse s ciljem čim boljše notranje organiziranosti določene države.
Poleg tega, da se ukvarjajo s sestavljanjem in predlaganjem zakonov, predpisov in različnih pravnih aktov v določeni državi, so strokovnjaki za področje notranje politike na prvem mestu znanstveniki, ki objavljajo tudi različne članke iz svoje stroke, da bi predstavili svoja stališča, vezana za področje, za katero so specializirani.
Ti članke s področja notranje politike lahko objavljajo v domačem tisku, prav tako pa lahko svoje mnenje o določeni temi predstavijo v različnih znanstvenih revijah, ki se tiskajo na mednarodni ravni in prevajajo članke svojih kolegov iz tujine in podajajo svoje strokovno mnenje o njih. Na ta način bodo notranjo politiko Vlade države, v kateri sodelujejo, približali večjemu številu kolegov in prebivalcev.
V primerih, ko se članki s področja notranje politike objavljajo v domačih medijih, je najpogosteje potrebna samo ustrezna lektura in korektura člankov. Toda, ko se članki s področja notranje politike prevajajo iz določenega tujega jezika oziroma, ko je treba določeni članek s tega področja objaviti v znanstveni reviji ali specializiranem časopisu, ki izhajajo v drugi državi, je zelo pomembno, da se prevajanje člankov s področja notranje politike prepusti strokovnim prevajalcem, ki so specializirani prav za delo s članki te vrste. Morda ste pomislili, da kljub vsemu ni treba angažirati strokovnega prevajalca, saj imate vi kot oseba, ki je avtor tega članka, povsem zadostno znanje tega jezika ali pa morda poznate nekoga, ki dobro govori ta jezik, tako da mislite, da prevajanje prepustite tej osebi. Toda strokovnjaki, ki pazijo na svoj ugled v znanstvenem svetu, posebno pozornost posvečajo prav temu segmentu. Kajti samo ena neustrezno prevedena beseda ali izraz v tovrstnih člankih lahko na samo vnese zmedo med bralce, ampak lahko pomembno vpliva na poslabšanje ugleda avtorja v znanstvenih krogih. Osnovni razlog za to tiči v dejstvu, da so članki s področja notranje politike pisani v posebnem, strokovnem jeziku in v njih se pogosto pojavljajo številne besede in izrazi od katerih se številne ne prevajajo, ampak je potrebno, da prevajalec uporabi vse svoje znanje in izkušnje, da bi določeno besedo ali izraz prenesel na ustrezen način in ocenil, v katerih primerih je treba, da jo pusti v izvorni obliki in kdaj jo mora prevesti. Vse to je v veliki meri odvisno tudi od tega v ali iz katerega jezika se prevaja. Toda povsem jasno je, da to lahko stori samo prevajalec, ki ima poleg nujno potrebnega znanja tudi izkušnje pri prevajanju člankov s področja notranje politike.
Prevajalski center Akademije Oxford ima v svoji ekipi prav takšne prevajalce, ki poleg svojih nujno potrebnih univerzitetnih diplom, ki jih posedujejo, imajo za seboj dovolj izkušenj prav v prevajanju člankov s področja notranje politike, tako da so povsem kompetentni in sposobni, da prevedejo kateri koli članek na to temo in to, verjeli ali ne, iz ali v več kot 35 svetovnih jezikov. Toda zahvaljujoč svojim kvalifikacijam in izkušnjam, lahko za vas prevedejo članke te vrste ne samo iz določenega tujega jezika v slovenski jezik oziroma iz našega jezika v kateri koli svetovni jezik, ampak tudi iz enega svetovnega jezika v drug, kar naš prevajalski center absolutno uvršča med najboljše v naši državi.
Poleg prevajanja člankov s področja notranje politike iz angleškega, nemškega, francoskega, ruskega in španskega jezika, naši strokovnjaki lahko tovrstne članke prevajajo iz in v: portugalski, italijanski, kitajski, bolgarski, japonski kot tudi korejski, srbski, češki, hrvaški in pa bosanski, turški, slovaški in še veliko svetovnih jezikov. Prav iz tega razloga z veliko gotovostjo trdimo, da bo vsak strokovnjak, ki želi prevod člankov s področja notranje politike, pri nas našel specializiranega prevajalca za jezik, ki mu je potreben.
Ko se odločite, da nam zaupate prevajanje člankov, nam material v principu dostavljate tako kot vam najbolj ustreza, kar pravzaprav pomeni, da to lahko storite na enega od naslednjih načinov: osebno (v poslovalnici Akademije Oxford v Kopru), s priporočeno poštno pošiljko, v elektronski obliki (skenirane, po elektronski pošti) ali pa po kurirski službi na naslov naše poslovalnice.
Ko naši prevajalci končajo s prevajanjem vaših člankov, lahko izberete ali boste prevod člankov s področja notranje politike prevzeli osebno v naši poslovalnici ali pa želite, da vam jih pošljemo po zanesljivi kurirski službi na želeni naslov. Če vam tako bolj ustreza, vam lahko prevedeni material pošljemo po elektronski pošti. V primeru, če želite, da vam prevedene članke pošljemo po kurirski službi, se morate zavedati, da se ta storitev dodatno zaračunava, glede na to, da ni vračunana v redno ceno prevajanje tovrstnih člankov.
Prevajalski standard za eno stran besedila, ki je splošno uveljavljen in ga tudi mi spoštujemo in pomeni, da ena prevajalska stran pravzaprav vključuje besedilno vsebino, ki šteje skupaj 1 800 znakov. Ko rečemo skupno, mislimo na to, da so v to število znakov vračunani tudi vsi presledki.
Po drugi strani na zahtevo stranke lahko omogočimo tudi tako imenovano nujno prevajanje, katerega cena se razlikuje od običajne po tem, da vsebuje tako imenovani dodatek za nujnost, ki se določa glede na število strani, ki jih je treba prevesti in glede na rok, ki ga naše stranke navedejo za prevajanje člankov s področja notranje politike. Pod nujnim prevajanjem razumemo prevajanje, za katerega stranka določi rok izdelave, ki pa je v večini primerov občutno krajši od tistega, ki jim ga pri dogovoru in dostavi materiala, ki ga je treba prevesti, ponuja predstavnik naše ekipe. Prevajalski center Akademije Oxford je dobro poznan po tem, da maksimalno izpolnjuje zahteve svojih strank, tako da to za nas ne predstavlja nikakršne težave, da izpolnimo tudi to zahtevo in vam omogočimo, da prevod člankov s področja notranje politike dobite v postavljenem roku. Ne pozabite samo, da nam čim prej dostavite ves potrebni material kot tudi, da natančno navedete datum, ko pričakujete, da vam bo dostavljen prevod.
Politika Varstva zasebnosti vseh podatkov in dokumentov, ki nam jih zaupajo naše stranke, je nekaj, na kar še posebej pazimo, tako da so vsi naši zaposleni v obveznosti, da z njimi ravnajo z najvišjo stopnjo odgovornosti in jih na vse mogoče načine ščitijo pred kakršno koli vrsto zlorabe.
Na vsa vaša vprašanja, povezana s prevajanjem člankov s področja notranje politike bomo z velikim zadovoljstvom odgovorili, ko se boste obrnili na nas. In ne pozabite, da nam je zadovoljstvo strank na prvem mestu in bodite prepričani, da bomo maksimalno spoštovali vse vaše zahteve in vam ponudili kakovostno in profesionalno prevajanje v najkrajšem možnem roku in po neverjetno ugodnih cenah! Mi smo tukaj zaradi vas!