Prevajanje člankov s področja verske politike

Zelo pogosto v različnih dnevnih časopisih in specializiranih revijah lahko beremo članke, vezane za vero in državo, toda redko kdo se zaveda, da so prav to članki s področja tako imenovane verske politike. Verska politika je posebno področje v prvi vrsti notranje politike. Ta se ukvarja z urejanjem vseh tistih pravno veljavnih norm in zakonov, ki se nanašajo na versko svobodo njenih prebivalcev.

Verska politika tako razlikuje mnoštvo pojmov, ki jo natančneje določajo, toda na prvem mestu tako imenovano državno, to je uradno vero. Osnovni pomen tega izraza najenostavneje rečeno predstavlja uradno vero določene države in vse verske institucije, ki so odgovorne za ohranitev te vere. Toda, v številnih državah so vsem njenim prebivalcem zagotovljene verske svobode, kar pravzaprav pomeni, da imajo vsi ljudje pravico do izpovedovanja svoje vere, prav tako pa imajo pravico, da ne verujejo. To predstavlja temeljno človekovo pravico, ki je v mnogih državah sveta ena od tistih pravic, ki jo najpogosteje na različne načine kršijo.

Prav iz tega razloga strokovnjaki s področja verske politike pogosto javno objavljajo v različnih, pogosto tiskanih medijih, tako na lokalni kot tudi na globalni ravni, da bi svojim vernikom kot tudi tistim, ki to niso, čim bolje pojasnili osnove določene vere, katere stališča zastopajo oziroma, da bi predstavili svoje mnenje o določeni temi s področja verske politike.



Da bi za njihovo mnenje slišali tudi v drugih delih sveta, ne pa samo na lokalni ravni, ti strokovnjaki pogosto posegajo tudi za prevajanjem člankov s področja verske politike iz različnih svetovnih jezikov v njihov materni. Prav tako se trudijo, da svoje avtorske članke s tega področja, v katerih predstavljajo svoja mnenja in stališča kot tudi stališča določene institucije, ki jo zastopajo, objavljajo v različnih specializiranih revijah in v drugih jezikih, ker prevladuje mnenje, da se na ta način dogme določene vere približujejo ljudem po celem svetu. S tem je izpolnjen temeljni cilj prevajanja člankov s področja verske politike in to je, da se čim večje število ljudi iz celega sveta seznani, s čim več različnih ver kot tudi s temami s področja verske politike.

Poleg tega, da so strokovnjaki s področja verske politike vključeni v delo pristojnih ministrstev v svojih državah, so širom sveta ustanovljeni tudi različni znanstveni centri za preučevanje zveze med vero in politiko in družbo v celoti, ki pogosto predstavljajo nova spoznanja, do katerih prihajajo v svojih številnih raziskavah.

Vse navedeno seveda predstavlja samo en segment splošnega delovanja strokovnjakov s področja verske politike, glede na to, da sta vera in družba tesno povezani, ne glede na to, ali to želimo priznati ali ne.

Ko gre za prevajanje člankov s področja verske politike, je treba biti še posebej previden, saj se lahko kaj hitro zgodi, da samo zaradi ene napake prevajalca pride do številnih negativnih komentarjev, tako na račun avtorja samega članka kot tudi na račun dnevnih časopisov ali specializiranih revij, ki so ta članek objavili. Razlog za dodatno opreznost pri prevajanju takšnih člankov predstavlja dejstvo, da je tema sama po sebi dovolj občutljiva, če temu dodate še neko veliko napako prevajalca, je povsem jasno, zaradi česa se številni strokovnjaki s tega področja opredeljujejo za to, da prevajanje člankov s področja verske politike zaupajo tistim osebam, ki so ozko specializirane prav za prevajanje člankov s področja verske politike in poleg tega posedujejo tudi visoko raven splošne kulture in znanja o verah kot tudi zavidljivo količino izkušenj. Samo vse to skupaj vodi k profesionalnemu prevajanju, pa je avtor oziroma uredniški odbor določene revije, ki ga objavlja v popolnosti prepričan, da ne bo prišlo do kakršne koli napake v prevodu, ki lahko povzroči cel kup neprijetnosti.

Ker se zavedamo dejstva, da prevajanje s področja verske politike predstavlja morda celo eno od najzahtevnejših vrst prevajanja, je Prevajalski center Akademije Oxford oblikoval ekipo prevajalcev, ki so posebej dobro usposobljeni za prevajanje tovrstnih strokovnih člankov in ti poleg velikih izkušenj posedujejo tudi povsem dovolj znanja o vseh verah, ob tem pa posedujejo tudi vse diplome, s katerimi potrjujejo zahtevano stopnjo znanja določenega tujega jezika. Ko prevajanje člankov s področja verske politike zaupate članom naše ekipe, ste se praktično zaščitili pred kakršno koli neprijetnostjo, ki jo lahko povzroči slabo preveden članek te vrste. Zato bodite popolnoma prepričani, da ste se pravilno odločili, ker ste prevajanje takšnih člankov zaupali prav nam.

Poleg tega, da ponujamo zelo kakovostno in profesionalno storitev prevajanja člankov s področja verske politike iz slovenskega v kateri koli od številnih svetovnih jezikov ali iz izbranega tujega jezika v slovenski jezik, vse naše stranke lahko dobijo tudi prevod takšnih člankov iz enega tujega jezika v neki drugi, prav tako tuji jezik.

Da bi se izognili zmedi, ko rečemo številni tuji jeziki, mi to tudi zares mislimo, glede na to, da so v naši ekipi prevajalci, ki so specializirani za skoraj vse jezike sveta, tako da so poleg prevajalcev: angleškega, francoskega, italijanskega, portugalskega, španskega, grškega, kitajskega in japonskega tukaj tudi prevajalci za: hrvaški, srbski, švedski, finski, norveški kot tudi arabski, češki, slovaški, turški, madžarski, bolgarski in še za estonski, pakistanski, korejski in številne druge jezike sveta. Zato z gotovostjo trdimo, da bo vsaka naša stranka, ki ji je potreben prevod člankov s področja verske politike, našla prevajalca prav za tisti jezik, ki ji je potreben, in to ne glede na to, v kateri smeri ji je potrebno prevajanje.

Zahvaljujoč učinkovitosti naših zaposlenih, vse naše stranke poleg profesionalnega in kakovostnega prevajanja tovrstnih strokovnih člankov pogosto dobivajo tudi kratke roke za njegovo izdelavo. Toda, kljub temu obstajajo trenutki, ko jim je prevod treba dostaviti v roku, ki je mnogo krajši od tistega, ki jim ga mi ponudimo. Tedaj opravimo tako imenovano nujno prevajanje in v celoti izpolnimo zahteve svojih strank in jim prevod posredujemo v roku, ki ga navedejo. Pri tem je edino pomembno, da nam stranke posredujejo točen datum, ko pričakujejo, da bo prevod končan kot tudi, da nam ves material dostavijo v najkrajšem možnem roku, da bi lahko zares izpolnili zahtevo in zagotovili, da prevod člankov s področja verske politike dobijo v zahtevanem roku.

Osnovna cena prevoda se oblikuje v skladu s splošno uveljavljenim prevajalskim standardom za eno prevajalsko stran, ki predstavlja 1 800 znakov besedilne vsebin, skupaj s presledki. Cena nujnega prevajanja se seveda razlikuje od osnovne in sicer za tako imenovani dodatek za nujnost, ki se oblikuje glede na dolžino postavljenega roka in količino materiala, ki ga je treba prevesti v tem časovnem obdobju. Tako se v primeru nujnega prevajanja v zahtevanem roku osnovni ceni dodaja omenjeni dodatek za nujnost.

Glede dostave materiala, za katerega želite, da ga prevedemo za vas, imate več možnosti, vi pa boste v skladu z lastnimi preferencami izbrali tisto, ki vam najbolj ustreza. Če želite, nam ga lahko osebno prinesete v poslovalnico Akademije Oxford v Sloveniji. Lahko nam ga seveda enostavno pošljete v elektronski obliki oziroma po elektronski pošti ali pa po kurirski službi ali s priporočeno poštno pošiljko.

Po drugi strani, ko naši strokovnjaki končajo s svojim delom, prevod člankov s področja verske politike prav tako lahko prevzamete osebno oziroma vam lahko ga pošljemo po elektronski pošti ali pa po kurirski službi. Stroški pošiljanja po kurirski službi niso sestavni del cene prevoda in se Naročniku prevoda posebej zaračunavajo.

Poleg kakovostnega in profesionalnega prevajanja ter kratkih rokov in ugodnih cen Prevajalski center Akademije Oxford posebno pozornost namenja Politiki varstva podatkov, tako da ste lahko povsem prepričani, da je ves material, ki nam ga dostavite v celoti zaščiten pred kakršno koli zlorabo.

Svobodno se obrnite na nas, če imate kakršno koli vprašanje vezano za prevajanje člankov s področja verske politike!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!