Prevajanje CV-ja in spremenih pisem
Če ste vsaj enkrat prijavili za neko delovno mesto, potem zagotovo veste, da so pri tem od Vas zahtevali, da poleg vse ostale dokumentacije obvezno priložite tudi CV. Določena podjetja od svojih potencialnih kandidatov zahtevajo tudi spremno ali motivacijsko pismo, kot pogosto imenujemo ta dokument. Poleg tega od kandidata pogosto zahtevajo tudi prevod CV - ja in spremnega pisma, in sicer najpogosteje v angleški jezik, čeprav se v odvisnosti od odločitve podjetja, lahko zahtevajo tudi prevajanje v drugi svetovni jezik.
Toda, ker se v jeziku pogosto uporabljajo tuje besede in izrazi, ni nič čudnega, da delovni življenjepis imenujemo CV, kar predstavlja okrajšavo latinskih besed Curriculum Vitae. Po drugi strani, pa pogosteje srečujemo izraz Cover Letter kot pa spremno pismo. Toda, ne glede na to, ali uporabljate običajne nazive za te dokumente, ali pa jih imenujete v skladu s standardi slovenskega jezika, je najbolj pomembno, da se zavedate njihove pomembnosti za Vašo zaposlitev. Ne glede na to kako čudno je to videti, CV in spremno pismo sta izjemno pomembna za vsakega kandidata, saj do prvega stika med delodajalcem in potencialnim delavcem prihaja prav s pomočjo teh dveh dokumentov. Kadar oseba, ki je v določenem podjetju zadolžena za sprejem novih zaposlenih, bere Vaš CV, najprej ustvari sliko o Vas in to na temelju splošnega vtisa o Vašem delovnem življenjepisu. Prav iz tega razloga, se kot ena od osnovnih napak pri pisanju CV – ja kot tudi spremnega pisma navaja nedefiniranost poglavij ter pravopisne napake in "nametane" informacije, tako da je Vaš CV oziroma motivacijsko pismo videti zelo neurejeno in zelo verjetno je, da sploh ne boste prišli v ožji izbor kandidatov za delovno mesto, za katero ste se prijavili.
Zato je izjemno pomembno, da pri pisanju CV - ja in spremnega pisma veliko pozornost posvečate obliki, ki je priporočljiva za tovrstne dokumente in ne razpredate preveč, da Vaš potencialni bodoči delodajalec ne bi izgubil želje, da dokument prebere do konca.
Pogosto se ljudje sprašujejo: »Kako napisati dober CV in spremno pismo?« Odgovor na to vprašanje je pravzaprav izjemno preprost: morate spoštovati predpisano obliko teh dokumentov in morate biti iskreni. Posebej poudarjamo ta drugi segment, ker če olepšujete svoj CV, Vas ne sme presenetiti, če Vas nihče ne bo poklical na razgovor. Namreč, izkušeni menedžerji odgovorni za področje Človeških virov (ang. Human resources), so sposobni prepoznati CV, ki ni ravno v popolnosti iskren in tudi, če ga ne prepoznajo ter Vas pokličejo na razgovor, ste lahko skoraj popolnoma prepričani, da Vas bodo razkrili v toku razgovora. Tako da boste Vi vsekakor izgubili, pa je priporočljivo, da se ne igrate s takšnimi stvarmi.
Najbolje je, da ste iskreni in navedete vse pomembne podatke, ki zadevajo Vašo predhodno zaposlitev, toda brez pretiranih podrobnosti. Vsak CV ima natančno določeno obliko oziroma elemente, ki jih mora vsebovati. Prvo področje zadeva Osebne podatke (ime in priimek, datum rojstva, naslov, številka telefona, elektronski naslov), drugo Izobrazbo (fakulteta, srednja šola, specializirani tečaji, ki ste jih končali), zatem pa sledi področje, povezano z Delovnimi izkušnjami (navajanje začnete od najnovejšega delovnega mesta do prvega), Ostale sposobnosti (poznavanje tujih jezikov, sposobnost dela z računalnikom in internetom, z vsemi podrobnostmi), ter Osebne lastnosti (na kratko navedite lastnosti, ki so povezane z Vašo osebnostjo, toda ne pretiravajte v samohvali) in Dodatne informacije (posedovanje vozniškega dovoljenja in vse tiste informacije, ki bodo potencialnemu delodajalcu pomagale, da za predvideno delovno mesto izbere prav Vas).
Priporočljivo je, da pri pisanju v okviru področij, povezanih z Izobraževanjem in Delovnimi izkušnjami, vedno začnete z navajanjem najnovejših podatkov, to je v obratnem kronološkem zaporedju oziroma, recimo najprej navedete zadnjo zaposlitev in tako naprej do prve zaposlitve. Kar zadeva Izobrazbo je vsekakor bolje, da ne navajate, katero osnovno šolo ste obiskovali, ampak navedete samo fakulteto in srednjo šolo oziroma gimnazijo.
Spremno pismo ima prav tako določeno obliko in v nobenem primeru ne bi smelo biti daljše od 300 besed, medtem ko je optimalna priporočljiva dolžina od 200 do 250 besed, CV pa naj ne bi bil daljši od ene strani A 4 formata. Motivacijsko pismo ima klasično obliko poslovnega pisma in v njem so najprej navedene informacije o delovnem mestu, za katero se prijavljate (zaželeno je, da navedete, kje ste prebrali informacijo o tem natečaju), zatem na kratko navedite informacije o sebi, in sicer: kvalifikacije, delovne izkušnje, osebne lastnosti, veščine in znanje in vse tisto, kar bo delodajalcu pomagalo, da se med številnimi kandidati odloči prav za Vas. Prav tako lahko navedete vsa tista usposabljanja in tečaje, ki ste jih obiskovali in so pomembni za delovno mesto, za katero se prijavljate in na koncu navedite, da ste zelo razpoloženi za razgovor z delodajalcem. Celotna vsebina naj bi osebi, ki to bere, prenesla Vaše navdušenje in željo, da prav Vi dobite to delo, pa vsekakor razmišljajte o tem, ko sestavljate motivacijsko pismo.
Če se od Vas zahteva, da priložite prevod CV - ja in spremnega pisma je zelo pomembno, da ste izjemno pazljivi celo v primeru, ko dobro govorite jezik, v katerega je treba prevesti te dokumente. Razlog za to tiči v dejstvu, da strokovni prevajalci, ki so specializirani za prevajanje CV - ja in spremnega pisma, znajo oblikovati ta dva dokumenta, da bi bila v duhu tega jezika oziroma, da bi s kakovostjo pritegnila pozornost bodočega delodajalca. Prav iz tega razloga Prevajalski center Akademije Oxford, ki ima v svoji ekipi prevajalce in sodne tolmače, ki so specializirani za prevajanje CV - ja in spremnega pisma iz in v več kot 35 svetovnih jezikov. Seveda, Vi se vedno lahko odločite, da sami prevedete ta dva dokumenta, toda v tem primeru morate pripravljeni tudi odbijanje, ker ima vsako podjetje, ki zahteva CV in motivacijsko pismo v določenem jeziku, zagotovo tudi usposobljeno osebo, ki iz Vaših dokumentov lahko ugotovi, ne samo kakšne so Vaše delovne izkušnje, izobrazba in osebne lastnosti, ampak lahko oceni tudi Vaše poznavanje zahtevanega jezika. Zato se zelo pogosto dogaja, da kandidati, ki samostojno prevajajo tovrstne dokumente, sploh ne pridejo v poštev za razgovor s potencialnim delodajalcem.
Če ne želite biti v skupini takšnih kandidatov, prevajanje CV - ja in spremnega pisma zaupajte strokovni ekipi, ki bo na najboljši možni način prevedla in slogovno oblikovala Vaš CV in motivacijsko pismo in to v duhu določenega jezika. Naši prevajalci takšne dokumente prevajajo iz katerega koli od več kot 35 svetovnih jezikov v slovenski jezik.
Ves material, ki ga je treba prevesti, nam lahko posredujete v elektronski obliki, po elektronski pošti ali pa ga osebno prinesete v našo poslovalnico, lahko pa ga pošljete tudi po kurirski službi oziroma s priporočeno poštno pošiljko. Prevedeni material Vam bomo prav tako dostavili na enega od navedenih načinov, vse v skladu z dogovorom. Roki za prevajanje CV - ja in spremnega pisma so izjemno kratki, če pa imate tudi poleg tega potrebo za nujnim prevajanjem, bodite popolnoma prepričani, da bomo v celoti spoštovali Vaše zahteve. Cena običajnega in nujnega prevoda se razlikuje in to v skladu s količino materiala, ki ga je treba prevesti, in navedenim rokom. Cena se oblikuje glede na eno prevajalsko stran, ki predstavlja besedilno vsebino 1 800 znakov, skupaj s presledki.
Mi smo tukaj, da maksimalno spoštujemo Vaše zahteve, povezane s prevajanjem CV - ja in spremnega pisma iz in v več kot 35 svetovnih jezikov, v najkrajšem možnem času in po najugodnejših cenah za takšno vrsto prevajanja. Če imate kakršno koli vprašanje, ne oklevajte, se obrnite na nas!