Prevajanje in sinhronizacija filmov

V večini primerov se sodobni film deli po žanrih, ki jih je skupno 9, in sicer: komedija, drama, grozljivka, akcijski, muzikal, znanstvena fantastika, vojni, pustolovski in pornografski filmi. Toda, to je samo eden od načinov delitve filmov. Razen po žanrih filmi se delijo tudi glede na tehniko, v kateri so posneti, oziroma glede na format kot tudi glede na kraj, kjer se odvija dogajanje filma in na vrsto čustev, ki jih določena filmska stvaritev prinaša.

Najbolj zastopana filmska produkcija je vsekakor tista, za katero je zaslužen Hollywood. V tej četrti ameriškega mesta Los Angelesa je dejansko največji odstotek filmskih studiev, medtem ko se vsako leto ravno v Hollywoodu odvija podelitev prestižne nagrade v svetu filma - "Oskar". Prav tako se največji filmski dosežki premierno prikazujejo v kinematografih Hollywooda, zatem pa se plasirajo na tržišča drugih držav.

Da bi se določena filmska stvaritev, ki je nastala v Hollywoodu, na primer lahko plasirala v kinematografe po vsem svetu, je nujno, da najprej specializirani gospodarski subjekti odkupijo pravice za prikazovanje tega filma. Šele potem sledi obdelava, to je prevajanje in sinhronizacija filmov oziroma podnaslavljanje filma v jezik, ki je uraden v državi, v kateri se bo določeni film prikazoval. Pravimo ali podnaslavljanje ali sinhronizacija, saj sta zastopana oba načina obdelave filmskih stvaritev, s tem, da se v večini primerov uporablja ali eden ali drugi.



V naši državi sta prevajanje in sinhronizacija filmov, zastopana v bistveno manjši meri kot podnaslavljanje, toda tudi ta proces obdelave je vsekakor našel svoje mesto v Sloveniji. Toda, da bi bila sinhronizacija zares dobra, je razen profesionalnega in kakovostnega prevajanja, zelo pomembna tudi izbira glasov za ta proces. To pravzaprav pomeni, da sta za uspešen proces prevajanje in sinhronizacije filmov enako pomembna oba ta segmenta, kot tudi lektoriranje brez katerega tega procesa enostavno ni mogoče zamisliti.

Prav zato je najpomembnejše najti ustrezno ekipo, ki bo za Vas kakovostno in maksimalno profesionalno prevedla in sinhronizirala film. Koga drugega kot pa Prevajalski center Akademije Oxford?

Poleg tega, da se ukvarjamo s prevajanjem različnih vrst dokumentov in nasploh z vsem tistim, kar predstavlja področje dela prevajalskega centra, smo v želji, da izpolnimo vse zahteve, ki jih pred nas postavljajo stranke, odšli še korak naprej.

V svoji ekipi imamo tudi profesionalce, ki so zadolženi za prevajanje in sinhronizacijo filmov v obeh smereh, ki v celoti spremljajo vse sodobne trende s tega področja. Poleg prevajanja iz angleškega v slovenski jezik, so naši prevajalci specializirani tudi za prevajanje iz mnogih drugih svetovnih jezikov in trenutno Vam lahko ponudimo prevajanje in sinhronizacijo filmov v več kot 35 jezikov, ki se govorijo po celem svetu. Razen angleškega jezika, prevajamo tudi iz: nemškega, ruskega, francoskega, italijanskega, grškega kot tudi japonskega, kitajskega in tudi madžarskega, srbskega, bolgarskega, estonskega in mnogih drugih jezikov, ki se govorijo po svetu. Seveda se ta ponudba nanaša tudi na tiste primere, ko je potrebno prevajanje in sinhronizacija filmov iz slovenskega v katerega koli od svetovnih jezikov, za katere smo specializirani.

Celoten proces traja v odvisnosti kompleksnosti določene filmske stvaritve. Vaše je samo, da nam dostavite ves potrebni material, da bi naši strokovnjaki lahko začeli z delom. V principu nam sezname dialogov, medij, na katerem je posnet film, in ves ostali material lahko dostavite v elektronskem formatu oziroma po elektronski pošti. Zatem naši prevajalci začenjajo s svojim delom, ko pa oni končajo, z delom začnejo lektorji. Glede na to, da so naši strokovnjaki, specializirani za to posel, oni obvladajo vse smernice, ki so pomembne za dobro prevajanje oziroma sinhronizacijo in jih maksimalno spoštujejo. To v bistvu pomeni, da se ne bo zgodilo, da jim glas prehiteva ali zamuja, kot je to primer v določenih filmih, ker je zelo moteče v toku gledanja filma. Prav to tudi predstavlja eno od temeljnih razlik med delom strokovne ekipe Akademije Oxford in drugih.

Torej, po koncu lektoriranja, ter popravkom vseh napak v vsakem pogledu, z delom začnejo osebe, zadolžene za sinhronizacijo. Medtem je vodja tega projekta že sprejel odločitev, kdo bo zadolžen za sinhronizacijo določenega lika, tako da se samo čaka dokončanje lektoriranja, da bi se začel ta segment procesa.

Princip dela Prevajalskega centra Akademije Oxford temelji na maksimalnem spoštovanju strank kot tudi predpisanih rokov. Prav iz tega razloga, v večini primerov, ko gre za prevajanje in sinhronizacijo filmov svojim strankam nudimo možnost, da poslušajo, oziroma pregledajo delovno različico sinhronizacije, da bi morebiti odpravili vse opažene nepravilnosti. Šele po odobritvi s strani svojih strank mi pristopamo k finalizaciji tega projekta oziroma k odpravljanju opaženih napak. Če le te obstajajo seveda. Toda, obstajajo situacije, ko tega enostavno ni možno spoštovati in to iz razloga, da stranke nimajo dovolj časa. Edino, kar Vam v tem primeru ostane, je zaupanje v našo strokovnost in profesionalnost, mi pa bomo s svoje strani storili vse, da opravičimo Vaše zaupanje.

Ko gre za cene, morate vedeti, da se cena za to storitev obračunava po minuti in, da so vanjo vključene vse tri storitve: prevajanje, lektoriranje in sinhronizacija.

Mi smo tukaj, da Vam pojasnimo vse, česar morda niste razumeli, zadeva pa področje prevajanja in sinhronizacije filmov. Ne oklevajte, ampak se obrnite na nas, da se dogovorimo o podrobnostih.

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!