Prevajanje potnega lista
Javna potna listina, za katero lahko zaprosi vsakdo, ki je državljan Republike Slovenije oziroma državljan katere koli druge države v svetu in služi za potovanje v tujino. S samim posedovanjem potnega lista njegov lastnik pravzaprav dokazuje svojo istovetnosti in državljanstvo v tujini. Potni list naše države se lahko uporablja za neomejeno število potovanj in ima kot vsak drugi veljavni osebni dokument prebivalca Slovenije svoj rok veljavnosti in potem je treba zaprositi za novi.
Od 28.8.2006 se v skladu z veljavnimi zakoni Evropske unije v Republiki Sloveniji izdaja tako imenovani biometrični potni list, ki ima pravzaprav vgrajen shranjevalni medij – čip z zadostno kapaciteto, na katerem sta shranjena zapisa dveh vrst biometričnih podatkov, podoba obraza in prstni odtisi v interoperabilni obliki. Sprva so biometrični potni listi vsebovali zgolj shranjeno podobo obraza (vsi potni listi, ki so se začeli izdajati 28.8.2006), kasneje pa tudi biometričen zapis dveh prstnih odtisov (do 28.6.2009). Potni list državljana Republike Slovenije vsebuje tudi tako imenovani RFID, oziroma Radio – frekvenčni identifikator, ki ga razen potnih listov naše države vsebujejo tudi potni listi državljanov večine držav članic Evropske unije ter Srbije, Norveške, Republike Koreje, Črne gore, Japonske, Albanije, Bosne in Hercegovine kot tudi Avstralije in Združenih držav Amerike. Še en zanimiv podatek, ki zadeva RFID in navaja, da je bil leta 1998 izdan prvi potni list s tem identifikatorjem, in sicer v Maleziji.
Za potni list lahko zaprosite na kateri koli upravni enoti na območju Republike Slovenije. V nujnih primerih, kot so zdravljenje, bolezen ali smrt ožjega družinskega člana, nujni službeni opravki, pa lahko za potni list zaprosite tudi na Ministrstvu za notranje zadeve RS. Če stalno ali začasno prebivate v tujini, pa se zaradi zdravstvenih ali drugih upravičenih razlogov ne morete vrniti v državo, vam lahko izda potni list tudi organ Republike Slovenije v tujini, ki je pooblaščen za opravljanje konzularnih zadev. Vlogo lahko vložite zgolj osebno. Istovetnost ob vložitvi vloge lahko izkažete s starim potnim listom, če ga nimate, pa s predložitvijo drugega identifikacijskega dokumenta (osebne izkaznice, vozniškega dovoljenja ali druge javne listine, ki jo je izdal državni organ in ima fotografijo). Vloga se izpiše računalniško, sami pa preverite le pravilnost izpisanih osebnih podatkov in se lastnoročno podpišete. Vlogi morate priložiti stari potni list (če ste ga imeli), eno fotografijo, primerno za biometrični potni list, velikosti 3,5 x 4,5 cm, ki mora kazati vašo pravo podobo oziroma ustrezno potrdilo fotografa o izdelani e- fotografiji.
Potni list je izdelan praviloma v sedmih delovnih dneh od prejema vloge. Ob vlogi lahko zaprosite za prednostno izdelavo potne listine. Ob tem doplačate višjo upravno takso.
Potem, ko dobite potni list, lahko brez težav zahtevate vizume različnih držav in nemoteno potujete v tujino. Ko zaprosite za vizum določenih držav, se Vam lahko zgodi, da od Vas poleg običajne kopije prvih strani potnega lista in strani na katerih se beležijo vizumi, zahtevajo tudi prevod potnega lista. Potni list se v glavnem prevaja v uradni jezik te države ali pa v angleški jezik in mora biti overjen z žigom sodnega tolmača za določeni jezik. Seveda se prevajanje potnega lista ne zahteva samo v primeru, ko zaprosite za vizum, ampak ga boste potrebovali tudi v primeru, če se želite poročiti s tujim državljanom v neki drugi državi. Prav tako, če Vaš bodoči življenjski partner želi, da se poročite v Vaši državi, on pa je tuji državljan, bo moral poleg potnega lista, ki se prilaga zaradi ugotavljanja njegove oziroma njene identitete, priložiti tudi prevod potnega lista, v tem primeru v slovenski jezik. Razume se, da mora tudi ta prevod biti overjen z žigom sodnega tolmača za slovenski jezik, da bi štel kot veljavni dokument.
Če potrebujete prevod potnega lista, to za Vas lahko stori Prevajalski center Akademije Oxford. Glede na to, da so v naši ekipi tako prevajalci kot tudi sodni tolmači za več kot 35 svetovnih jezikov, Vam na enem mestu nudimo tako prevajanje kot tudi overitev tega dokumenta v izjemno kratkem roku in po zelo ugodnih cenah. Obstaja možnost, da za Vas opravimo tako imenovano nujno prevajanje, vse v skladu z Vašimi zahtevami. To pravzaprav pomeni, da v primeru, ko Vam ponujeni rok za prevajanje potnega lista ne ustreza, lahko zahtevate, da se prevajanje konča hitreje oziroma v roku, ki Vam ustreza, kar bomo v največji možni meri spoštovali in Vam preveden in overjen dokument dostavili prav v roku, ki ste ga zahtevali. Cena nujnega prevajanja se razlikuje od običajne cene prevoda, ki je enaka kot cena prevajanja besedilne vsebine, skupne dolžine 1 800 znakov skupaj s presledki. Pravzaprav se na ta način oblikuje cena za prevajanje vseh tako imenovanih tipskih dokumentov, čeprav ne štejejo toliko znakov.
Dokumente, ki jih je treba prevesti, nam lahko dostavite tako, kot Vam najbolj ustreza oziroma osebno, s kurirsko službo ali pa skenirane po elektronski pošti. Čeprav nam lahko dostavite tudi fotokopije, ne smete pozabiti, da je nujno, da sodni tolmač dobi tudi izvirni dokument na vpogled, glede na to, da to predstavlja običajni postopek, ki je predpisan z veljavnimi Zakoni Republike Slovenije. Razlog za to tiči v tem, da se mora sodni tolmač prepričati o istovetnosti podatkov v izvirnem in prevedenem dokumentu, ker s svojim žigom na dokumentu pravzaprav potrjuje, da je prevod potnega lista enak izvirniku.
Varovanje dokumentov in podatkov, ki nam jih zaupajo stranke, je v Akademiji Oxford na visoki ravni. Na prvem mestu zaradi tega, ker so vsi naši zaposleni dolžni z dokumentacijo, s katero se srečujejo na delovnem mestu, ravnati posebno pazljivo in jo ščititi pred kakršno koli vrsto zlorabe. Prav tako je vsak sodni tolmač, ki je s strani Republike Slovenije pooblaščen za opravljanje tega dela, pri pridobitvi svojega naziva prisegel pred uradnimi državnimi institucijami in se s tem zavezal, da bo v celoti spoštoval zasebnost svojih strank in vseh dokumentov oziroma podatkov, ki mu bodo zaupani.
Prevajalski center Akademije Oxford poleg, da tako rečemo običajnih jezikov: angleškega, nemškega, španskega, francoskega, italijanskega in portugalskega, svojim strankam nudi tudi prevajanje potnega lista iz in v mnoge druge svetovne jezike kot so: srbski, norveški, švedski, japonski, kitajski, grški, finski kot tudi korejski, estonski, pakistanski, arabski in mnogi drugi jeziki sveta, tako da ste lahko prepričani, da boste pri nas našli prevajalca in sodnega tolmača prav za jezik, ki Vam je potreben.
Morda smo kaj pozabili omeniti, ali pa imate kakšno dodatno vprašanje, ki zadeva prevajanje potnega lista. Ne oklevajte, ampak se obrnite na nas, da se dogovorimo za popolnoma brezplačno posvetovanje s predstavnikom naše ekipe, ki Vam bo z veseljem razjasnil vse morebitne nejasnosti, ki zadevajo prevajanje in overitev tega dokumenta.