Prevajanje prepisa ocen
Izvajanje določb Bolonjske konvencije ter številnih zakonov, ki so bili sprejeti na ravni Evropske unije, je pripeljalo do mnogih sprememb tudi v študijskem procesu na območju Republike Slovenije. Med številnimi novostmi, ki so bile uvedene v redni študij na univerzah v Sloveniji, posebej izstopa tako imenovani ECTS (European Credit Transfer System), ki ga označujemo kot Evropski sistem prenašanja kreditnih točk.
Vse to zveni zelo enostavno in logično, če Vam je jasno, zakaj gre. Namreč, osnovni cilj takšnega načina ocenjevanja, ki vključuje natančno določeno število točk za izpolnjene študijske obveznosti vsakega semestra, oziroma trimestra in akademskega leta, ter za številne druge dejavnosti študentov je, da se kandidatu, ki je na primer študiral na Ljubljanski univerzi, omogoči, da na najenostavnejši možni način nadaljuje študij, recimo na eni od univerz v Veliki Britaniji ali obratno. Na ta način se veliko lažje prepozna vse, kar je določeni študent imel priložnosti naučiti na matični fakulteti. Na kratko rečeno, ECTS je zasnovan tako, da olajša študiranje, ker vključuje tako imenovani prenos točk z ene na drugo drugi fakulteto, v skladu z veljavnimi zakonskimi odredbami.
Pojem točk (Credits) je zelo točno določen in poleg tega, da 20 točk pomeni izpolnitev obveznosti enega trimestra, 30 semestra, 60 pa celega akademskega leta, obstaja tudi cela vrsta drugih področij, ki študentom prav tako omogočajo zbiranje ECTS točk. Gre za določene seminarje, disertacije, tečaje ter izpite, projekte in podobne dejavnosti. Osnovni cilj takšnega sistema točkovanja je ustrezno nagrajevanje študentov za vložen trud.
Vsak študent, ki se želi udeležiti tečaja, seminarja ali enostavno želi študij nadaljevati na neki drugi univerzi, mora dostaviti celo vrsto formularjev, ki mu jih zagotavlja matična institucija. V večini primerov je to Formular za prijavo, Pogodba o študiranju kot tudi Prepis ocen. Čeprav vse te dokumente v principu zagotavlja matična fakulteta, in to na zahtevo študenta, je nujno potrebno, da se ob vpisu na fakulteto v tujini, predložijo prevodi teh dokumentov. Enako velja tudi v obratni smeri oziroma, ko kandidat študij začne na fakulteti v tujini, oziroma tam konča srednjo šolo in potem želi šolanje nadaljevati na eni do fakultet v Republiki Sloveniji.
Formular za prijavo (Student Application Form) je tipski dokument, ki v glavnem vsebuje osnovne informacije o fakulteti in študentu. Študijska pogodba (Learning Agreement) je posebna vrsta dokumenta, ki jo podpišejo matična fakulteta in novo izbrana fakulteta oziroma tista, na kateri bo študent nadaljeval svoje šolanje ali pa obiskoval določeni tečaj kot tudi sam študent. V tem dokumentu je navedeno, da druga fakulteta priznava dosedanje izobraževanje študenta. Ta dokument se lahko spreminja v odvisnosti od potreb in pod pogojem, da vsi podpisniki s tem soglašajo. In končno, Prepis ocen (Transcript of Records) je dokument, katerega namen je, da fakulteti, ki jo bo študent zaradi enega od navedenih razlogov obiskoval, daje veljaven dokaz, tako o programu, ki ga je študent obiskoval, kot tudi o številu ECTS točk in o skupnih rezultatih njegovega študija.
V odvisnosti od fakultete se dokumentacija, ki jo je treba predložiti, lahko razlikuje. Prepis ocen se prav tako zahteva tudi v primeru, ko je kandidat diplomant srednje šole, ki želi študij nadaljevati na fakulteti na območju druge države. V tem primeru Prepis ocen dobesedno pomeni prepis ocen, toda samo zaključnih, za vse štiri letnike srednje šole. Toda, ker ni potrebno, da je dokument tipski, se le-ta od šole do šole lahko razlikuje in v posameznih primerih vsebuje tudi dodatne opombe o učencu.
Pri kandidiranju za vpis na eno od tujih fakultet je treba ob originalnih dokumentih, ki se v glavnem dajejo na vpogled, vsekakor predložiti tudi overjene fotokopije. Prav tako je običajna zahteva, da je vsa navedena dokumentacija prevedena in to po možnosti na službeni jezik države, v kateri je fakulteta, ki jo želite obiskovati. Toda, da bi Vam prevedeno dokumentacijo priznali kot veljavno, je nujna tudi overitev le-te z žigom sodnega tolmača za jezik, na katerega je prevedena.
Ne dovolite, da Vas premaga panika, ker ne veste, kako vse to postoriti! Če Vam povemo, da lahko zagotovimo tako Prevajanje prepisa ocena kot tudi druge potrebne dokumentacije in tudi overitev sodnega tolmača za določeni jezik, po izjemno ugodnih cenah in v neverjetno kratkem roku, nam morda ne boste takoj verjeli. Ampak, zato Vam bomo povedali tudi to, da ima Prevajalski center Akademije Oxford v svoji ekipi tudi prevajalce in sodne tolmače, ki so specializirani za Prevajanje prepisa ocen in drugih dokumentov in to, verjeli ali ne iz in v več kot 35 svetovnih jezikov. Tako da Vam, če študij želite nadaljevati v Italiji, Rusiji, Turčiji, na Portugalskem, v Združenih državah Amerike, Španiji, Grčiji, na Japonskem, v Estoniji, na Kitajskem ali v kateri koli drugi državi, ni treba skrbeti, ker bomo za Vas prevedli vse potrebne dokumente na te jezike, naši sodni tolmači pa jih bodo opremili s svojim žigom, tako da boste imeli tudi v skladu z Zakonom veljavne dokumente.
Čeprav so naši roki kratki, se včasih zgodi, da naše stranke potrebujejo nujen prevod, oziroma prevod v občutno krajšem roku od ponujenega. V tem primeru bodite prepričani, da bomo storili vse, da Prevod prepisa ocen in druge dokumentacije, ki nam jo posredujete, prejmete v navedenem roku, ker je Akademija Oxford poznana po tem, da v celoti spoštuje zahteve svojih strank. Cena nujnega prevoda se razlikuje glede na osnovno ceno, oblikuje pa se glede na količino materiala, ki ga je treba prevesti, oziroma glede na rok, ki ga navede naša stranka.
Če je mogoče, nam material za prevajanje prinesite osebno v poslovalnico v Kopru. Lahko ga tudi skenirate in pošljete v elektronski obliki. Seveda material lahko pošljete tudi po kurirski službi ali pa kot poštno pošiljko (priporočeno). Ne smete pozabiti, da je Prevod prepisa ocen uradni dokument in, da bi ga sodni tolmač lahko overil, je vsekakor nujno, da prejeme izvirnik na vpogled, ker le-ta s svojim žigom in podpisom jamči, da se prevod ujema z izvirnikom.
Po končanem prevajanju material lahko osebno prevzamete, če pa Vam to ne ustreza, nudimo možnost pošiljanja po kurirski službi na Vaš naslov. Ta storitev se dodatno zaračuna, neodvisno od cene prevajanja.
Posebej poudarjamo, da so vsi dokumenti, ki nam jih posredujete na prevajanje, zaščiteni pred kakršno koli zlorabo, ker so vsi naši zaposleni zavezani k varovanju Poslovne skrivnosti, kar pomeni, da morajo na delovnem mestu odgovorno ravnati z dokumentacijo in v skladu s pravili varovanja Poslovne skrivnosti. Prav tako vsakega sodnega tolmača, pooblaščenega s strani državnih institucij naše države k spoštovanju zaščite podatkov, ki mu bodo zaupani, zavezuje tudi prisega, izrečena pred ministrom za pravosodje.
In končno kar Vas najverjetneje najbolj zanima v vezi s Prevajanjem prepisa ocen! Cena prevoda tega dokumenta se izenačuje s ceno ene prevajalske strani besedila, ki skupaj šteje 1800 znakov s presledki, kot v primeru prevajanja vseh tovrstnih dokumentov.
Morda smo pozabili omeniti, Vi pa bi nas želeli vprašati. Javite nam se, da se dogovorimo za brezplačen sestanek s predstavnikom Prevajalskega centra Akademije Oxford, ki bo zelo rad odgovoril na vsa Vaša vprašanja, vezana za Prevajanje prepisa ocen in ostalih dokumentov, ki so Vam potrebni v tem primeru.