Prevajanje raziskav

Gleda na to, da je znanost kot pojem zelo enostavno opredeljena, in sicer kot niz vseh obstoječih znanj do katerih so številni znanstveniki prišli na temelju svojih raziskav, ne glede na to, ali gre za raziskave v splošnem pomenu besede ali pa za tiste, ki zadevajo specifične veje znanosti, je povsem jasno, da temelj vsake znanosti predstavlja obstoj določenih zakonitosti. Toda, da bi lahko izvedeli, katere zakonitosti so to, oziroma kakšna so pravila pojavljanja določenih pojavov v naravi oziroma v družbi, je nujno potrebno, da osebe, ki se ukvarjajo z znanostjo, oziroma znanstveniki veliko let posvetijo raziskavam o neki temi.

Običajni postopek za navajanje in potem tudi priznavanje določenih zakonitosti do katerih v toku svojega dela pride določeni znanstvenik ali skupina znanstvenikov je ta, da se naprej opravijo natančne raziskave na temelju katerih se ugotavlja določena zakonitost, potem pa ekipa znanstvenikov oziroma tisti, ki je zadolžen za izvajanje teh raziskav objavi znanstveni članek o tej temi. Pravzaprav naj bi znanstveni članek vseboval natančno določeno temo, ki jo je določeni znanstvenik preučeval in v njem naj bi predstavil vse ideje in rezultate, do katerih je prišel v toku raziskav. Da bi bil določeni znanstveni članek priznan kot uspešen, je nujno potrebno, da ob kakovostnem prikazu teme ter pravilni izbiri znanstvene revije, v kateri bo objavljen, njegov avtor omogoči drugim kolegom oziroma vsem, ki so zainteresirani za to, da ponovijo oziroma preverijo vse ideje in rezultate, ki so predstavljeni v tem članku.



V skladu z vsem navedenim je povsem jasno, da temelj vsakega znanstvenega članka predstavljajo raziskave, ker prav s pomočjo tega procesa znanstvenik prihaja do spoznanj, ki jih predstavlja v znanstvenem članku. Osnovni namen raziskav je, da se ustrezno razišče določeno področje življenja in, da se na temelju različnih znanstvenih metod pride do najboljšega možnega odgovora na vprašanje, ki je zastavljeno v temeljni temi prihodnjega znanstvenega članka. Zaradi tega sta znanstveni članek in raziskava absolutno neločljiva.

Ko znanstvenik objavi znanstveni članek, le ta vsekakor vsebuje tudi raziskave, ki so bila opravljane v toku procesa opazovanja in ugotavljanja zakonitosti. Tako da to hkrati predstavlja enega od najpomembnejših delov vsakega znanstvenega članka. S tem, da se v določenih primerih, raziskava in njeni rezultati enostavno objavijo kot dodatek znanstvenemu članku.

Kakor koli že, ko je določeni znanstveni članek objavljen v znanstveni reviji, je to najpogosteje v tujem jeziku, saj tudi naši znanstveniki pogosto za objavljanje svojih znanstvenih člankov izbirajo prav tuje znanstvene revije, ker se zelo dobro zavedajo, da na ta način lahko hitreje dosežejo ciljno publiko oziroma prav tiste ljudi, za katere so v tem znanstvenem delu predstavljene informacije zelo pomembne.

V teh primerih je vsekakor najboljša predati prevod znanstvenega članka v določeni jezik. Ne glede na to, ali boste lahko objavili tudi raziskave kot dodatek znanstvenemu članku, vam vsekakor svetujemo, da zagotovite tudi prevod raziskav, čeprav samo v angleški jezik, saj je to najpogosteje uporabljani tuji jezik na svetu. Seveda, v odvisnosti od revije, ki ste se ji odločili zaupati objavo svojega znanstvenega članka, bo odvisno tudi to, v kateri jezik bo treba prevesti raziskave oziroma celoten znanstveni članek.

Če zares želite, da bo prevajanje raziskav ustrezno opravljeno in da se ne bi znašli v neprijetnem položaju, ki ga lahko povzroči nestrokovno prevajanje tako pomembne vsebine, v katero ste vložili veliko časa, truda in znanja je vsekakor najboljše, da ta posel prepustite Prevajalskemu centru Akademije Oxford.

Poleg tega, da so popolnoma usposobljeni za to delo in imajo zavidljive izkušnje pri prevajanju tovrstnih vsebin in tudi znanstvenih člankov iz slovenskega v mnoge tuje jezike, bodo oni za Vas prevedli tudi raziskave iz katerega koli tujega jezika v slovenski jezik. Zato lahko z gotovostjo trdimo, da boste prav pri nas našli tisti jezik, za katerega Vam je potreben prevod raziskav, ne glede na želeno smer prevajanja.

Ob izjemni profesionalnosti, zavidljivi ravni kakovosti samega prevajanja ter ob neverjetno ugodnih cenah, smo v priložnosti, da Vam ponudimo tudi precej kratke roke izdelave. Zato Vas pozivamo, da nam čim prej posredujete material, za katerega želite, da ga prevedemo, da bi Vam lahko dali priložnost, da se prepričate o navedenih trditvah.

V primeru, da imate tudi poleg takšnih rokov potrebo za nujnim prevajanjem, to pomeni, da mora prevajanje biti končano v krajšem roku od ponujenega pri dogovoru o prevajanju, to lahko brez oklevanja navedete. Mi se bomo seveda maksimalno potrudili, da izpolnimo Vaše zahteve in, da prevod raziskav končamo v dogovorjenem roku. Za to nam je na prvem mestu potrebno Vaše sodelovanje in to v smislu, da nam čim prej posredujete material, ki ga želite prevesti in, da nam že pri predaji materiala oziroma pri samem dogovoru okoli prevajanja poudarite, da Vam je prevod raziskav potreben v krajšem roku in, da natančno navedete, za kakšen rok gre. Cena tovrstnega prevajanja se seveda razlikuje od običajne in je na prvem mestu odvisna od postavljenega roka oziroma od količine materiala, za katero pričakujete, da jo prevedemo v tem obdobju.

Kar zadeva dostavo materiala na prevajanje ima nekaj možnosti za njegovo pošiljanje, in sicer: osebno (v poslovalnico Akademije Oxford v Kopru), s priporočeno pošiljko (preko "Pošte Slovenije"), s kurirsko službo in v elektronski obliki, skenirano oziroma na elektronski naslov.

Prav tako Vam mi lahko prevod raziskav dostavimo skoraj na vse navedene načine oziroma Vam ga lahko pošljemo po kurirski službi ali pa v elektronski obliki. Lahko ga tudi osebno prevzamete, in sicer v naši poslovalnici v Kopru. Moramo poudariti, da stroški pošiljanja po kurirski službi niso vračunani v ceno prevajanja in se iz tega dodatno zaračunava.

Uradni prevajalski standard, ki se ga držimo, pomeni, da ena stran prevoda predstavlja besedilno vsebino skupne dolžine 1800 znakov s presledki. Prevajalci, ki so del naše ekipe, so med drugim specializirani tudi za prevajanje raziskav iz in v več kot 35 svetovnih jezikov, to pa so, razen: nemškega, angleškega, francoskega, ruskega in španskega tudi estonski, ukrajinski, nizozemski, kitajski, japonski, švedski, norveški, hrvaški, bosanski, finski in tudi srbski, češki, madžarski, slovaški ter bolgarski, romunski in mnogi drugi jeziki. To pravzaprav pomeni, da praktično v katerem koli delu sveta želite objaviti znanstveni članek oziroma raziskavo, bodite prepričani, da boste to lahko naredili zahvaljujoč kakovosti dela, zanesljivosti in zavidljive ravni profesionalnosti, po čem je dobro poznan Prevajalski center Akademije Oxford.

Ne oklevajte, ampak se obrnite na nas, če imate kakršno koli vprašanje povezano s prevajanjem raziskav, da bi Vam pojasnili vse dvome vezane za to področje prevajanja! Ne pozabite, mi smo tukaj zaradi Vas!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!