Prevajanje, sinhronizacija in podnaslavljanje risanih filmov

Ko poslušamo nekatere od sinhroniziranih risank, ki jih gledajo naši otroci, se skoraj zagotovo vsi v določenem trenutku sprašujemo, ali je mogoče, da so takšne besede izgovorjene v programu, ki je namenjen mladim gledalcem. In temu sledi vprašanje, ali ti prevajalci sploh vedo, kaj počnejo oziroma, kako je mogoče, da so te besede sploh lahko prevedli na tak način? Vsi se namreč zavedamo, da otroci zelo hitro in enostavno vpijajo vse kar slišijo in to še posebej takrat, ko gre ne za ravno lepe besede glede na to, da sedanje mlade generacije velik del svojega prostega časa preživijo pred raznimi vrstami ekranov, se morda lahko vprašamo, zakaj naši otroci vse bolj in bolj uporabljajo tuje besede in pojme. Poleg tega večina teh besed nima ravno lepega pomena, kar predstavlja dodatno težavo pri tovrstnem prevajanju.



Prav iz tega razloga je izjemno pomembno, da vsakdo, ki se ukvarja s Prevajanjem risanih filmov, ima najprej visoko stopnjo splošne kulture, seveda poleg obvezne izobrazbe ter, da se popolnoma zaveda, kakšne posledice za mnoge otroke lahko povzroči njegova nestrokovnost ali nezadostna posvečenost prevajanju. Morda to zveni celo preveč odgovorno, toda dejstvo je, da je Prevajanje risanih filmov zelo resen posel, čeprav ga številni jemljejo z levo roko in menijo, da je dovolj dobesedno prevesti to, kar slišijo in končati s prevajanjem. Toda pravzaprav se od prevajalca na prvem mestu zahteva izjemno visoka raven splošne kulture in poznavanja svojega maternega jezika. Seveda ob poznavanju jezika, iz katerega se prevaja. Toda, čeprav risane filme prevajajo tudi ljudje, ki enostavno poznajo samo osnove določenega jezika in to običajno govornega, ostaja dejstvo, da vsako podjetje, ki se ukvarja z distribucijo risanih filmov in veliko pozornosti posveča kakovosti svojega poslovanja in poslovnemu ugledu, ne bo z levo roko jemala Prevajanja risanih filmov, ampak bo dala absolutno vse od sebe, da angažira profesionalce in ljudi, ki stojijo za svojim delom.

Prevajalski center Akademije Oxford ima v svoji ekipi, med drugimi strokovnjaki tudi tiste, ki so specializirani za Prevajanje risanih filmov iz več kot 35 svetovnih jezikov kot tudi v njih. Poleg tega, da posedujejo nujno potrebne kvalifikacije za opravljanje tega dela, so v celoti seznanjeni s posebnimi tehnikami in delom v različnih programih, ki se nanašajo na Prevajanje risanih filmov oziroma vedo, kako se prevajajo seznami dialogov, songi in poznajo vse detajle, ki omogočajo kakovostno delo na prevajanju te vrste materialov. Poleg vsega tega imajo naši prevajalci tudi zavidljivo količino izkušenj pri delu na Prevajanju risanih filmov in v celoti stojijo za svojim delom.

To, kar se od Vas kot Naročnika prevoda pričakuje, je točno navajanje zahtev, ki so povezane s Prevajanjem risanih filmov in, da nam na ustrezen način dostavite material. V večini primerov Naročniki dostavljajo tako pisani kot tudi video material, da bi prevajalec dobil popolno sliko o risanki, ki jo je treba prevesti. Seveda, če niste v priložnosti, da nam takoj dostavite tudi video material, to lahko storite naknadno. Toda v vsakem primeru nam ga morate dostaviti, ker naš prevajalec mora primerjati pisani material, da bi morebiti popravil napake in v celoti uskladil seznam dialogov. Med zahteve, ki jih Vi, kot Naročnik morate navesti sodi tudi prevod imen glavnih junakov, saj nekatere stranke izrecno zahtevajo, da ostanejo originalni nazivi, ki se samo prilagodijo duhu našega jezika, medtem ko drugi zahtevajo, da se le-ti prevedejo tako, da pritegnejo pozornost otrok. V primeru, da sodite v drugo skupino, se lahko zgodi, da Vam prevajalec, ki je zadolžen za Vaš prevod, ponudi več opcij in v posvetovanju z Vami se bosta skupaj odločila, katera od ponujenih opcij je najboljša za ta risani film.

Če je v risanki precej songov (kar je pogost primer), morate prav tako navesti, ali jih je treba prevesti in prepeti v duhu določenega jezika ali pa jih pustiti v izvirniku.

Čeprav je Prevajalski center poznan po izjemno kratkih rokih, Prevajanje risanih filmov vendarle zahteva določen čas, če želite, da je prevajanje kakovostno, kar predstavlja enega od imperativov Prevajalskega centra Akademije Oxford. Učinkovitost naših prevajalcev tudi poleg tega omogoča, da vsem svojim strankam tudi za Prevajanje risanih filmov ponudimo roke, ki so kratki, glede na obseg dela in kakovost prevoda, ki ga dobijo. Toda, če se zgodi, da Vam je potrebno izjemno nujno Prevajanje risanih filmov, oziroma rok za prevajanje je precej krajši od tistega, ki Vam ga lahko ponudimo, nimate razloga za skrb, ker bomo v celoti izpolnili Vaše zahteve in prevod boste dobili v zahtevanem roku. V tem primeru se cena razlikuje od osnovne, oblikuje pa se na prvem mestu glede na rok izdelave, ki ga zahtevate ter na količino materiala, ki ga je treba prevesti kot tudi glede na posebne zahteve, ki jih ima stranka v zvezi s Prevajanjem risanih filmov.

Ko prevajanje zaupate strokovnjakom Prevajalskega centra Akademije Oxford, bodite popolnoma prepričani, da ste storili pravo stvar. Ne samo zaradi tega, ker boste imeli kakovosten Prevod risanih filmov v najkrajšem možnem roku, za katerega Vam ne bo treba porabiti celega bogastva, ampak tudi zaradi tega, ker boste imeli prevod, zaradi katerega se nihče, ki bo gledal to risanko, povsem zagotovo ne bo spraševal tako kot smo to navedli na začetku besedila. Naši prevajalci še kako pazijo na prilagajanje neprimernih besed in izrazov in se v celoti zavedajo, da je njihovo delo v tem primeru še posebej odgovorno, saj vpliva na najmlajše pripadnike določenega naroda.

Zato je zelo pomembno, da Prevajanje risanih filmov prepustite strokovnjakom Akademije Oxford, saj bo to izjemno koristno, ne samo za Vas, kot podjetje, ampak za družbo kot celoto. Poleg tega, ko je risani film preveden na ustrezen in kakovosten način, se to določenemu podjetju dolgoročno v veliki meri izplača v finančnem smislu, pozitivno pa vpliva tudi na njegov poslovni ugled.

Kot primer dobro prevedenih oziroma sinhroniziranih risank lahko navedemo tiste, ki jih je sinhronizirala nekdanja Televizija Ljubljana, in jih še danes lahko gledate in Vam pri tem ni neprijetno niti zaradi ene besede ter jih v celoti razumete tako Vi kot Vaši otroci. Prav to je tudi osnovni cilj Prevajanja risanih filmov - da traja še dolgo let!

Bodite popolnoma svobodni, in obrnite se na nas, če Vas zanimajo detajli, povezani s konsekutivnim prevajanjem in poleg izjemno kakovostne in profesionalne storitve lahko pričakujete tudi maksimalno korektne cene, saj je eno od osnovnih načel našega poslovanja zadovoljstvo naših strank! Mi smo tukaj, da izpolnimo vse Vaše zahteve in Vam omogočimo konsekutivno prevajanje za kateri koli svetovni jezik po najvišjih svetovnih standardih!

Na vsa dodatna vprašanja, ki jih morebiti imate v zvezi s to temo, Vam bomo zelo radi odgovorili. Bodite svobodni in obrnite se na nas!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!