Prøve i Dansk - Online tečaj danščine za tujce


Kot tudi ostali skandinavski jezici, tako je tudi danski jezik oziroma preverjanje znanja tega jezika usklajeno s pravili CEFR - ja (The Common European Framework of Reference for Languages) oziroma Skupnega evropskega jezikovnega okvirja Sveta Evrope. To pravzaprav pomeni, da obstaja skupno 6 ravni znanja jezika, pri čemer se preverjanje danščine kot tujega jezika ne izvaja za vseh 6 ravni.

Opravljanje izpita preverjanja znanja danščine kot tujega jezika je namenjeno vsem tistim, ki jim ta jezik ni materni in ki iz iz nekega razloga morajo dokazati raven znanja tega jezika in posedovati mednarodno priznan certifikat. Najpogostejši razlog za opravljanje teh izpitov je izseljevanje na Dansko, zaposlitev v tej državi, študiranje, obstaja pa tudi poseben izpit za preverjanje znanja v primerih združevanja družin.


Katere vse ravni izpita danščine za tujce obstajajo

Čeprav je preverjanje znanja danskega jezika usklajeno s pravili Skupnega evropskega jezikovnega okvirja Sveta Evrope, se preverjanje znanja tega jezika za osebe, ki jim ta materni, kljub temu ne izvaja za vseh 6 ravni po CEFR - ju, ampak je v tem primeru najvišja raven znanja C1, namesto običajne C2 ravni, poleg tega pa se začetna A1 raven v tem primeru ne uporablja, ampak je prva raven preverjanja za tujce - raven A2.

Za zdaj obstajajo skupno 4 izpiti preverjanja danščine kot tujega jezika, ki se gibljejo od ravni A2 do ravni C1. Prav tako obstaja tudi preverjanje začetne, to je A1 ravni znanja danščine, toda ta izpit je specifičen, ker ga opravljajo samo tuji državljani, katerih zakonec že živi v tej državi. Opravljanje tega izpita se razlikuje glede na običajne izpite preverjanja znanja danščine, ker se v glavnem preverja samo ustni del, kandidat pa dobi potrdilo, da lahko nadaljuje proces združevanja družine, za razliko od naslednjih izpitov, v okviru katerih kandidati po uspešno opravljenem izpitu postanejo lastniki mednarodno priznanih certifikatov o ravni znanja danskega jezika.

Tako obstajajo: Danski test 1 oziroma Prøve i Dansk 1, ki ustreza ravni A2 oziroma B1, zatem Danski test 2 - Prøve i Dansk 2, ki ustreza B1 ravni ter Danski test 3, to je Prøve i Dansk 3, ki vključuje B2 raven znanja in najvišja raven znanja danščine kot tujega jezika, to je Studie-prøven, ki ustreza C1 ravni znanja.

Kako je videti izpit za preverjanje znanja dansskog kot tujega jezika

Kot tudi za vse ostale izpite za preverjanje znanja jezika, ki so usklajeni s pravili CEFR - ja, preverjanje znanja vključuje preverjanje 4 področij, in sicer: Poslušanje in razumevanje poslušanega, Branje in razumevanje prebranih besedil, Pisanje in Konverzacija. Prav tako se skozi vprašanja, ki se postavljajo kandidatom v preizkusu znanja, preverja tudi besedišče in poznavanje slovnice oziroma slovničnih pravil. V odvisnosti od tega, katero raven znanja kandidati posedujejo, je tudi odvisno, katerega od navedenih izpitov lahko opravijo. V bistvu je oblika izpita zelo podobna za vse ravni, pri čemer se razlikuje težavnost nalog, v odvisnosti od ravni, za katero se opravlja. Prav tako so vsi izpiti sestavljeni iz pisnega in ustnega dela.

1. Izpit za raven A2 - B1 - Prøve i Dansk 1

V okviru tega izpita se najprej preverja področje Branje, kandidat pa ima nalogo, da odgovori na vprašanja v zvezi s prebranimi besedili. Prvi del preverjanja področja branja traja 60, drugi pa 30 minut. Zatem sledi preverjanje področja Pisanja, ki traja skupno 60 minut, kandidat pa ima vrsto nalog, povezanih z različnimi situacijami, ki jih mora opisati in so v večini primerov v preizkusu znanja prikazane s slikami.

Zadnje področje preverjanja je povezano s Komunikacijo, kandidati pa se morajo najprej na kratko predstaviti, nato pa simulirati monolog in nato voditi dialog z drugim kandidatom, in sicer na podlagi slike, ki jim je dana, ali na postavljeno temo, ki jim jo da izpraševalec.

Kot lahko tudi sami opazite, v okviru tega izpita ne obstaja preverjanje področja Poslušanja, kot je to običajno pri preverjanjih jezika za tujce. Toda področje Poslušanja se v tem primeru preverja v okviru ustnega dela, ko se hkrati preverjata in Poslušanje in Konverzacija, ker izpraševalec hkrati, ko preverja raven konverzacije, preverja tudi, ali kandidat razume to, kar se mu govori ali kar ga vpraša, s čimer se praktično preverja področje Poslušanje.

2. Izpit za raven B1 - Prøve i Dansk 2

Kot tudi pri predhodnem, tako tudi za ta izpit ne obstaja neposredno preverjanje področja Poslušanja, ampak se to področje preverja posredno v okviru preverjanja področja Komunikacija. Preverjanje področja Branja se izvaja s pomočjo številnih nalog kot tudi področje Pisanja in Komunikacije.

Preverjanje področja Branja je sestavljeno iz niza nalog, kot je branje besedil različne dolžine, oblike in težavnosti, kandidat pa ima zatem nalogo, da odgovori na vprašanja, ki so povezana s prebranimi besedili, medtem ko se drugi del preverjanja tega področja nanaša na hitro branje besedil v danskem jeziku.

V okviru preverjanja področja Pisanje ima kandidat nalogo, da reši test oziroma odgovori na vprašanja kot tudi, da napiše krajše besedilo na postavljeno temo oziroma napiše krajše e - sporočilo, izpolni določeni obrazec in podobno.

V okviru ustnega dela tega izpita oziroma preverjanja področja Poslušanje in Konverzacija ima kandidat nalogo, da najprej pove nekaj o sebi z določenimi podrobnostmi, kot so: kje študira, ali dela, iz katere države prihaja in podobno in zatem ima nalogo, da izrazi svoje mnenje o temi, ki mu je postavljena, ali pa da simulira dialog na postavljeno temo. Poleg tega odgovori na vprašanja, ki mu jih postavlja izpraševalec, s čimer se hkrati preverja tudi področje Poslušanje.

3. Izpit za raven B2 - Prøve i Dansk 3

Tudi ta izpit je sestavljen iz dveh delov, in to pisnega in ustnega. V okviru pisnega dela preizkusa se preverjata področji Branje in Pisanje, medtem ko se v okviru ustnega dela izpita preverjata področji Poslušanje in Konverzacija.

V okviru preverjanja področja Branje kandidat najprej bere določena besedila, ki so v glavnem povezana z Dansko, z njeno družbo, kulturo in podobno in zatem ima nalogo, da odgovori na vprašanja, ki so povezana s tistim, kar je prebral. Zato je zelo pomembno, da so kandidati, ki se odločijo opraviti ta test, vsekakor vsaj malo seznanjeni z značilnostmi danske družbe, ker jim to v veliki meri olajša vsaj ta področja preizkusa za raven B2 po CEFR - ju. Zatem sledi preverjanje področja Pisanja, kandidat pa ima v okviru njega nalogo napisati daljše besedilo na postavljeno temo in izpolniti na primer registracijsko prijavo ali podoben dokument. V okviru ustnega dela tega izpita se preverja Poslušanje oziroma razumevanje tistega, kar posluša ter Konverzacijo. Kandidat ima nalogo, da pripravi kratko predstavitev na temo, ki mu je postavljena in potem, ko konča predstavitev, mu izpraševalec postavlja vprašanja v zvezi s predstavitvijo, na katera on mora odgovoriti, ker se tako preverja področje Poslušanje. Potem mora kandidat opisati določeno situacijo, ki mu je postavljena ali navesti svoje mnenje o določeni temi in podobno.

4. Izpit za raven C1 - Studie-prøven

Glede na to, da ta izpit vključuje najvišjo stopnjo znanja danščine kot tujega jezika, je povsem jasno, da je tudi tudi najobsežnejši.

Kot pri vseh zgoraj omenjenih izpitih se tudi v okviru tega izpita preverjajo ista področja, pri čemer so naloge v skladu z ravnjo znanja. Prav tako je tudi ta izpit sestavljen iz pisnega in ustnega dela.

Kaj morate še vedeti o izpitih

Vsekakor morate vedeti tudi to, da je opravljanje izpita za preverjanje danščine kot tujega jezika eden od pogojev za bivanje v tej državi oziroma za izseljevanje na Dansko. Čeprav v načelu ni obvezno, se pripravljalna predavanja v vsakem primeru priporočajo še posebej kandidatom, ki imajo potrebo za posedovanjem mednarodno priznanega certifikata o ravni poznavanja danskega jezika, toda ne posedujejo zadosti znanja ali sploh ne znajo tega jezika.

Preizkusi znanja danščine kot tujega jezika se najpogosteje opravljajo najkasneje do novembra meseca za to koledarsko leto, prijavljanje pa najpogosteje poteka največ tri tedne pred začetkom izpita. Iz tega razloga se kandidati morajo pravočasno pozanimati o naslednjem datumu opravljanja izpita v pooblaščenih testnih centrih, da bi se lahko pravočasno prijavili za opravljanje. V primeru, da kandidati spadajo med osebe s posebnimi potrebami, morajo pravočasno obvestiti pooblaščeni testni center o tem, da bi bilo opravljanje čim bolj prilagojeno njihovim potrebam.

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!