Prevajanje besedil z IT področja
Zdi se, da mnogi ljudje danes radi uporabljajo različne tuje besede in izraze in to najpogosteje tiste, prevzete iz angleškega jezika, ne glede na to, ali vedo, kaj točno pomenijo ali ne. Seveda ne bomo razpravljali o tem, zakaj točno počnejo takšne stvari, toda dejstvo je, da obstajajo mnoge tuje besede, ki jih je izjemno težko, ali pa celo nemogoče prevesti v naš jezik. Oziroma, možno jih je prevesti, ampak je zelo verjetno, da nihče ne bo točno vedel, kaj je pisec želel reči, oziroma kaj točno ta beseda označuje. Ena od takšnih besed je tudi IT, oziroma v žargonu "aj ti", ki se v principu zelo pogosto uporablja, ko nekdo v družbi želi govoriti o novih tehnologijah in, da zveni posebno pametno.
Kaj je pravzaprav IT? Gre za kratico iz dveh angleških besed, in sicer »Information« in »Technology«, kar se podobno prevaja tudi v naš jezik, in sicer kot informacijske tehnologije. V skladu z definicijo, ki jo najpogosteje uporabljamo izraz informacijske tehnologije oziroma IT, predstavlja vse segmente, vezane za uporabo računalniških informacijskih sistemov in to tako preučevanje in oblikovanje kot tudi razvoj ter podporo, implementacijo oziroma krmiljenje teh sistemov.
Kot smo rekli, to je samo osnova. Pojem informacijske tehnologije zelo pogosto uporabljamo v precej širšem smislu, pa se pogosto dogaja, da vse, kar naj bi bilo v zvezi s tehnologijo, imenujemo IT. Ali je to popolnoma točno oziroma, ali je usklajeno z osnovno definicijo pojma informacijske tehnologije, to sploh ni tako pomembno, glede na to, da je dobro poznano, da se izraz IT nanaša dobesedno na vsako vrsto tehnologije, pogosto pa se omenja tudi kot sinonim za vse novosti s področja računalnikov, mobilnih telefonov, tablic in vseh ostalih naprav te vrste.
Čeprav se je termin informacijske tehnologije na začetku, oziroma v 80 - tih letih prejšnjega stoletja uporabljal kot sinonim za termin obdelava podatkov, ima danes ta pojem nekoliko drugačen pomen. Če bi morali navesti najkrajšo opredelitev tega termina, potem bi to bili vsi tisti procesi vezani za računalniške informacijske sisteme, ki vplivajo na boljši pretok informacij in njihovo uporabo v različnih segmentih nadaljnjega življenja, ne glede na to, ali gre za tako imenovane strateške projekte, taktične, operativne ali pa za projekte katere koli druge vrste. Torej, brez veliko razmišljanja lahko rečemo, da je cilj IT, olajšati življenje posameznika kot tudi družbe v celoti.
Prevajanje spletnih strani
V dobi razvoja tehnologije skorajda ne obstaja oseba, ki ne uporablja interneta, in to ne glede na starostno skupino, ki ji pripada. Prav iz tega razloga vsako podjetje, ki skrbi za kakovost svojega poslovanja ima spletno predstavitev, oziroma spletno stran.
Več o prevajanju spletnih strani >>>Prevajanje spletnih prodajaln
Pojem spletna prodajalna oziroma internetna prodajalna ali online prodajalna ter e – prodajalna, kot tudi virtualna prodajalna kot se še imenuje, pravzaprav predstavlja vrsto trgovine preko spleta, ki deluje po dveh poslovnih modelih in to po B2B modelu, to je Business to business in B2C poslovnem modelu, ki predstavlja kratico iz angleških besed Business to consumer.
Več o prevajanju spletnih prodajaln >>>Prevajanje spletnih katalogov
Postopek nakupovanja preko spleta je pravzaprav zelo enostaven, vsakemu potencialnemu kupcu pa v veliki meri pomaga tako imenovani spletni katalog. V večini primerov ta pravzaprav izgleda enako kot papirni, natiskani katalog in v njem so tudi cene izdelka. Seveda ne obstaja predloga za spletni katalog, tako da se ta razlikuje v odvisnosti od podjetja in njegovega področja poslovanja.
Več o prevajanju spletnih katalogov >>>Prevajanje programske opreme, programov in aplikacij
Na tem mestu govorimo o profesionalnem, kakovostnem, zanesljivim in zelo ugodnim prevajanjem programske opreme, ki ga bo za Vas v relativno kratkem roku opravil Prevajalski center Akademije Oxford. Poleg običajnih prevajalskih storitev, ki vključujejo prevajanje različnih vrste dokumentov in besedil, iz in v določeni jezik, so se naši zaposleni specializirali tudi za prevajanje programske opreme, glede na to, da se potreba za tovrstnim prevajanjem vse pogosteje pojavlja.
Več o prevajanju programske opreme, programov in aplikacij >>>Prav iz tega razloga lahko skoraj vsakodnevno beremo številne članke, vezane za to področje in to v mnogih svetovnih jezikih. Raziskave so namreč pokazale, da večina mladih ljudi želi biti v toku z novostmi s tega področja in, da praktično ni niti enega fanta ali dekleta, ki nista seznanjena z načinom delovanja spleta in različnih spletnih servisov, oziroma socialnih omrežij. To seveda ne velja samo za pripadnike mlajših generacij. Razlog, zaradi katerega jih najprej omenjamo, je ta, da so že od zgodnje mladosti v stiku z internetom in, zdi se, da ga že pri odhodu v šolo znajo tudi uporabljati, kar seveda nikakor ne pomeni, da je priporočljivo dovoliti, da to počnejo v zgodnjem otroštvu.
Ko rečemo besedila s področja IT - ja, s tem pravzaprav mislimo na vse, kar zadeva to področje oziroma na ves material, ki je vezan za informacijske tehnologije. In glede na to, da je večina tovrstnih besedil v tujih jezikih, ne preseneča podatek, da naše stranke pogosto zahtevajo prevajanje besedil s področja IT - ja v naš jezik. Čeprav obstajajo tudi drugačne situacije, ko se zahteva prevajanje tovrstnih vsebin iz slovenskega v tuji jezik. Poleg tega v ta segment sodi tudi prevajanje spletnih strani kot tudi prevajanje posebno izdelanih online katalogov in tudi prevajanje spletnih prodajaln ter prevajanje programske opreme oziroma programov in aplikacij, s čimer se zelo uspešno ukvarja Prevajalski center Akademije Oxford.
Ne pozabite, da lahko za Vas prevedemo besedila s področja IT - ja v mnoge svetovne jezike in tudi iz njih v slovenski jezik in to v relativno kratkem roku in po cenah, ki so, glede na visoko raven kakovosti, zelo ugodne.
Odvisno od tega za kakšno vrsto materiala iz tega področja Vam potrebujete prevod, je odvisen tudi način pošiljanja. V principu, če gre, recimo za prevajanje spletnih strani, je dovolj, da nam pošljete povezavo na spletno stran. Material nam seveda lahko posredujete tudi na drugačen način, če je na primer v tiskani obliki, ga lahko prinesete osebno v našo poslovalnico ali pa pa pošljete s priporočeno poštno pošiljko oziroma po kurirski službi na naš naslov. Preveden material seveda lahko prevzamete v naši poslovalnici, lahko pa zahtevate, da Vam ga pošljemo po kurirski službi na naslov, ki ste ga navedli pri dostavi. Stroški pošiljanja niso vračunani v osnovno ceno prevajanja in se zaračunavajo popolnoma neodvisno od nje. V vsakem primeru se bomo dogovorili o teh podrobnostih in tudi o vsem, kar zadeva dostavo prevedenega materiala, da bi na obojestransko zadovoljstvo kakovostno in visoko profesionalno opravili prevajanje besedil s področja IT - ja.
Vsi naši prevajalci so popolnoma usposobljeni za prevajanje vseh vsebin iz tega področja in bodite prepričani, da bodo prevajanje programske opreme, to je programov in aplikacij, kot tudi prevajanje online katalogov ali spletnih prodajalen dokončali v najkrajšem možnem roku odvisno od količine vsebin, ki jih je treba prevesti.
Vsekakor sprejemamo tudi tako imenovane nujne prevode oziroma svojim strankam omogočamo, da zahtevajo krajši rok za prevajanje besedil s področja IT - a od tistega, ki jim ga mi ponudimo. Vaša edina obveznost je, da nam točno navedete rok za dokončanje prevoda, da bi se lahko organizirali na najboljši možni način in Vam zagotovili, da prevod zares prejmete v navedenem roku. Cena se v tem primeru razlikuje od običajne in je odvisna tako od navedenega roka kot tudi od materiala, ki ga moramo prevesti.
Ko gre za prevajanje besedil s področja IT - ja, se običajna cena oblikuje po eni prevajalski strani kot enoti mere, ki predstavlja besedilno vsebino, ki skupaj s presledki šteje 1800 znakov.
Če imate kakršno koli vprašanje, ki zadeva to področje, ne oklevajte, ampak stopite v stik s poslovalnico Akademije Oxford, kjer boste dobili vse nujno potrebne informacije, vezane za prevajanje besedil s področja IT - ja.