Prevajanje člankov s področja ekonomije, financ in bančništva

Kot znanstvena disciplina, ki ima po uradni definiciji za cilj proučevanje vseh zakonitosti, kot tudi pravil obnašanja, vezanih za različne gospodarske dejavnosti, ekonomija na neki način predstavlja temelj sodobne družbe. Poleg tega, da je ozko povezana s številnimi drugimi znanostmi, in to na prvem mestu s sociologijo kot tudi s politiko ter demografijo in drugim, se ekonomija proučuje tako na makro kot na mikro ravni.

Samo ime tega termina izhaja iz grške besede οικονομικός, ki jo prevajamo kot zakoni za upravljanje gospodinjstva, glede na to, da je ta izraz sestavljen iz dveh grških besed, ki pomenita hiša in zakon.

Zanimivo je, da se je ideja, ki je sčasoma postala temelj ekonomije kot znanstvene discipline, razvijala že v obdobju Stare Grčije, medtem ko so se prve osebe, ki so se z njo ukvarjale v znanstvenem pogledu, pojavile šele v obdobju med 15. in 18. stoletjem.



Temelj ekonomije kot znanosti oziroma znanstvene discipline je preučevanje vseh pojavov in zakonitosti, ki so vezani za proizvodnjo, z njihovim preučevanjem pa se ukvarja z vidika odnosov v proizvodnji, medtem ko se analiza teh pojavov opravlja na globalni in posamični ravni, tako da govorimo o makroekonomiji in mikroekonomiji.

Prevajanje letnih in revizijskih poročil

Prevajanje letnih in revizijskih poročil

Da bi prevod Letnih in revizijskih poročil predstavljal veljavni dokument, mora posedovati tudi žig sodnega tolmača za določeni jezik, ki je pooblaščen za opravljanje tega posla s strani Republike Slovenije.

Več o prevajanju letnih in revizijskih poročil >>>

Prevajanje razpisne dokumentacije

Prevajanje razpisne dokumentacije

Ko se zahteva prevajanje razpisne dokumentacije, gre običajno za tuje podjetje, ki posluje na tržišču naše države, čeprav to ni pogoj, saj obstajajo tudi domača podjetje, v katerih je direktor oseba, katere materni jezik je na primer ruski in to predstavlja razlog, zaradi katerega se od ponudnika zahteva, da priloži tudi prevod razpisne dokumentacije, čeprav so razlogi za to zahtevo lahko tudi drugačni od navedenih.

Več o prevajanju razpisne dokumentacije >>>

Prevajanje faktur

Prevajanje faktur

Ko gre za Prevajanje Faktur, ni absolutno nikakršnega razloga za zaskrbljenost, saj je tukaj Prevajalski center Akademije Oxford, ki bo za Vas opravil Prevajanje Faktur v najkrajšem možnem času in po najugodnejših cenah.

Več o prevajanju faktur >>>

Prevajanje bilanc

Prevajanje bilanc

Finančna poročila, ki so obvezna za vsako podjetje, skupno imenujemo bilance. V principu razlikujemo osnovne in posebne bilance. Tako imenovane Osnovne bilance so med drugim: bilanca stanja in bilanca uspeha kot tudi bilanca denarnih tokov ter statistični aneks in spremembe kapitala, kar vse predstavlja del zaključnega računa, medtem ko so tako imenovane posebne bilance tiste, ki ponujajo informacije o poslovanju določenega gospodarskega subjekta v prihodnosti.

Več o prevajanju bilanc >>>


Tako se makroekonomija v bistvu ukvarja s preučevanjem vseh pojavov v gospodarstvu kot celoti, medtem ko gre pri mikroekonomiji za preučevanje tistih pojavov in zakonitosti, ki so vezani za ekonomijo posameznika oziroma podjetja.

Po drugi strani je bančništvo v neposredni zvezi z ekonomijo, glede na to, da pod tem pojmom razumemo sistem, ki posameznikom, podjetjem, oziroma celotni družbi omogoča zagotavljanje finančnega kapitala oziroma plačilnih sredstev in jim omogoča opravljanje vseh potrebnih storitev, ki so povezane s finančnim poslovanjem (vplačilo in izplačilo denarja, plačilni promet za podjetja, posojila, krediti in druge storitve). Čeprav osnovo bančnega poslovanja predstavlja interes oziroma finančni dobiček banke, ki pravzaprav posoja denar svojim strankam, ne glede na to, ali gre za ljudi kot posameznike ali za gospodarske subjekte, je dejstvo, da sta bančništvo in ekonomija ozko povezana.

Ker sta ekonomija in bančništvo praktično gledano zelo pomembna segmenta sodobne družbe, glede na to, da so finance danes zelo pomembne v življenju vsakega posameznika, ni presenetljivo, da se v svetu na letni ravni objavi največ člankov prav iz tega področja. Nekateri od njih so analize oziroma tako imenovani znanstveni članki, nekateri pa govorijo o zakonitostih, ki jih prej ni bilo opaziti v ekonomiji, medtem ko določeni članki govorijo o poslovanju bank, s ciljem, da se opozori na morebitne napake in podobno. Članki iz teh področij se seveda lahko nanašajo na številne segmente tako ekonomije kot tudi bančništva, toda vse navedeno preprosto predstavlja najpogostejše teme tovrstnih člankov. Nekateri od takšnih člankov so objavljeni javno, medtem ko so nekateri izključno predmet znanstvenih razprav in se pogosto objavljajo v specializiranih revijah.

Glede na to, da morajo poslovneži oziroma podjetja, ki jih posedujejo ali v katerih so zaposleni, biti v toku z novicami s področja ekonomije, financ in bančništva, če želijo poboljšati svoje poslovanje, morajo prebrati vse najnovejše članke, ki so vezani za ta področja. Glede na to, da se s temi temami ukvarjajo številni svetovno priznani strokovnjaki s področja ekonomije in bančništva, se zelo pogosto pojavi potreba za prevajanjem člankov s področja ekonomije, financ in bančništva iz različnih svetovnih jezikov. Seveda, to niti malo ne zmanjšuje vpliva, ki ga v svetu imajo naši strokovnjaki s teh področij, tako da se pogosto javlja tudi potreba za prevajanjem takšnih člankov iz našega jezika v drugi svetovni jezik. Čeprav je najbolj iskan jezik za prevajanje člankov s področja ekonomije, financ in bančništva angleški jezik, to ne pomeni, da se ne zahteva tudi prevajanje iz ali v ruski kot tudi nemški, francoski in številne druge svetovne jezike.

Toda, lahko se zgodi, da se znajdete v precej velikih težavah, če boste ta, sicer zelo odgovoren in specifični posel prepustili nekomu, ki ni specializiran za prevajanje člankov s področja ekonomije, financ in bančništva, saj lahko samo ena napaka pri prevajanju takšnih člankov, ki je v glavnem posledica nezadostnega poznavanja strokovne terminologije, povzroči številne negotovosti, kar vpliva tako na razumevanje celotnega članka kot tudi na kasnejšo implementacijo novih spoznanj, ki so predstavljena v tem članku. Zato je priporočljivo, da se prevajanje člankov s področja ekonomije, financ in bančništva prepusti tistim osebam, ki se profesionalno ukvarjajo s tovrstnim prevajanjem in popolnoma obvladajo terminologijo, karakteristično za ekonomijo in bančništvo, ker boste samo na ta način imeli ustrezen prevod besedila, ne glede na to, ali se nanaša na bančni sektor ali na kateri koli drugi segment ekonomije.

Poleg tega, da se Prevajalski center Akademije Oxford ukvarja tudi s prevajanjem drugih vrst materialov in dokumentov v naši ekipi obstajajo prevajalci, ki so ozko specializirani prav za prevajanje člankov s področja ekonomije, financ in bančništva in imajo za seboj povsem dovolj izkušenj, da tovrstne članke lahko prevedejo iz in v več kot 35 svetovnih jezikov.

Da bi prevedli želene članke, nam jih morate najprej dostaviti, to pa lahko storite po elektronski poti oziroma po elektronski pošti, ali pa kurirski službi oziroma s priporočeno poštno pošiljko. Članke nam seveda lahko dostavite tudi osebno in to v poslovalnico Akademije Oxford. V primeru, da Vam je prevod člankov s področja ekonomije, financ in bančništva, potreben v občutno krajšem času od tistega, ki Vam ga ponujamo, to morate poudariti pri pošiljanju ali pri predaji materiala, da bi lahko izpolnili zahtevo in Vam omogočili, da prevedene članke dobite v dogovorjenem roku. Poudarjamo, da se cena takšnega prevajanja razlikuje od običajne, v glavnem pa se po eni strani oblikuje glede na postavljen rok ter po drugi strani glede na količino materiala, ki ga je treba prevesti. Pod običajno ceno ene prevajalske strani razumemo ceno za besedilno vsebino, ki šteje 1800 znakov skupaj s presledki.

Vprašanja in vse morebitne dvome, ki jih imate in se nanašajo na prevajanje člankov s področja ekonomije, financ in bančništva lahko postavite predstavniku Prevajalskega centra v poslovalnici Akademije Oxford. Bodite popolnoma svobodni in obrnite se na nas, saj smo mi tukaj, da v celoti izpolnimo zahteve svojih strank in jim zagotovimo kakovostno in profesionalno prevajanje besedil s področja ekonomije, financ in bančništva v najkrajšem roku in po neverjetno ugodnih cenah, glede na visoko kakovost dela in učinkovitost naših prevajalcev.

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!