Prevajanje člankov s področja ekonomije, financ in bančništva
Kot znanstvena disciplina, ki ima po uradni definiciji za cilj proučevanje vseh zakonitosti, kot tudi pravil obnašanja, vezanih za različne gospodarske dejavnosti, ekonomija na neki način predstavlja temelj sodobne družbe. Poleg tega, da je ozko povezana s številnimi drugimi znanostmi, in to na prvem mestu s sociologijo kot tudi s politiko ter demografijo in drugim, se ekonomija proučuje tako na makro kot na mikro ravni.
Samo ime tega termina izhaja iz grške besede οικονομικός, ki jo prevajamo kot zakoni za upravljanje gospodinjstva, glede na to, da je ta izraz sestavljen iz dveh grških besed, ki pomenita hiša in zakon.
Zanimivo je, da se je ideja, ki je sčasoma postala temelj ekonomije kot znanstvene discipline, razvijala že v obdobju Stare Grčije, medtem ko so se prve osebe, ki so se z njo ukvarjale v znanstvenem pogledu, pojavile šele v obdobju med 15. in 18. stoletjem.
Temelj ekonomije kot znanosti oziroma znanstvene discipline je preučevanje vseh pojavov in zakonitosti, ki so vezani za proizvodnjo, z njihovim preučevanjem pa se ukvarja z vidika odnosov v proizvodnji, medtem ko se analiza teh pojavov opravlja na globalni in posamični ravni, tako da govorimo o makroekonomiji in mikroekonomiji.
Prevajanje letnih in revizijskih poročil
Da bi prevod Letnih in revizijskih poročil predstavljal veljavni dokument, mora posedovati tudi žig sodnega tolmača za določeni jezik, ki je pooblaščen za opravljanje tega posla s strani Republike Slovenije.
Prevajanje razpisne dokumentacije
Ko se zahteva prevajanje razpisne dokumentacije, gre običajno za tuje podjetje, ki posluje na tržišču naše države, čeprav to ni pogoj, saj obstajajo tudi domača podjetje, v katerih je direktor oseba, katere materni jezik je na primer ruski in to predstavlja razlog, zaradi katerega se od ponudnika zahteva, da priloži tudi prevod razpisne dokumentacije, čeprav so razlogi za to zahtevo lahko tudi drugačni od navedenih.
Prevajanje faktur
Ko gre za Prevajanje Faktur, ni absolutno nikakršnega razloga za zaskrbljenost, saj je tukaj Prevajalski center Akademije Oxford, ki bo za Vas opravil Prevajanje Faktur v najkrajšem možnem času in po najugodnejših cenah.
Prevajanje bilanc
Finančna poročila, ki so obvezna za vsako podjetje, skupno imenujemo bilance. V principu razlikujemo osnovne in posebne bilance. Tako imenovane Osnovne bilance so med drugim: bilanca stanja in bilanca uspeha kot tudi bilanca denarnih tokov ter statistični aneks in spremembe kapitala, kar vse predstavlja del zaključnega računa, medtem ko so tako imenovane posebne bilance tiste, ki ponujajo informacije o poslovanju določenega gospodarskega subjekta v prihodnosti.
Tako se makroekonomija v bistvu ukvarja s preučevanjem vseh pojavov v gospodarstvu kot celoti, medtem ko gre pri mikroekonomiji za preučevanje tistih pojavov in zakonitosti, ki so vezani za ekonomijo posameznika oziroma podjetja.
Po drugi strani je bančništvo v neposredni zvezi z ekonomijo, glede na to, da pod tem pojmom razumemo sistem, ki posameznikom, podjetjem, oziroma celotni družbi omogoča zagotavljanje finančnega kapitala oziroma plačilnih sredstev in jim omogoča opravljanje vseh potrebnih storitev, ki so povezane s finančnim poslovanjem (vplačilo in izplačilo denarja, plačilni promet za podjetja, posojila, krediti in druge storitve). Čeprav osnovo bančnega poslovanja predstavlja interes oziroma finančni dobiček banke, ki pravzaprav posoja denar svojim strankam, ne glede na to, ali gre za ljudi kot posameznike ali za gospodarske subjekte, je dejstvo, da sta bančništvo in ekonomija ozko povezana.
Ker sta ekonomija in bančništvo praktično gledano zelo pomembna segmenta sodobne družbe, glede na to, da so finance danes zelo pomembne v življenju vsakega posameznika, ni presenetljivo, da se v svetu na letni ravni objavi največ člankov prav iz tega področja. Nekateri od njih so analize oziroma tako imenovani znanstveni članki, nekateri pa govorijo o zakonitostih, ki jih prej ni bilo opaziti v ekonomiji, medtem ko določeni članki govorijo o poslovanju bank, s ciljem, da se opozori na morebitne napake in podobno. Članki iz teh področij se seveda lahko nanašajo na številne segmente tako ekonomije kot tudi bančništva, toda vse navedeno preprosto predstavlja najpogostejše teme tovrstnih člankov. Nekateri od takšnih člankov so objavljeni javno, medtem ko so nekateri izključno predmet znanstvenih razprav in se pogosto objavljajo v specializiranih revijah.
Glede na to, da morajo poslovneži oziroma podjetja, ki jih posedujejo ali v katerih so zaposleni, biti v toku z novicami s področja ekonomije, financ in bančništva, če želijo poboljšati svoje poslovanje, morajo prebrati vse najnovejše članke, ki so vezani za ta področja. Glede na to, da se s temi temami ukvarjajo številni svetovno priznani strokovnjaki s področja ekonomije in bančništva, se zelo pogosto pojavi potreba za prevajanjem člankov s področja ekonomije, financ in bančništva iz različnih svetovnih jezikov. Seveda, to niti malo ne zmanjšuje vpliva, ki ga v svetu imajo naši strokovnjaki s teh področij, tako da se pogosto javlja tudi potreba za prevajanjem takšnih člankov iz našega jezika v drugi svetovni jezik. Čeprav je najbolj iskan jezik za prevajanje člankov s področja ekonomije, financ in bančništva angleški jezik, to ne pomeni, da se ne zahteva tudi prevajanje iz ali v ruski kot tudi nemški, francoski in številne druge svetovne jezike.
Toda, lahko se zgodi, da se znajdete v precej velikih težavah, če boste ta, sicer zelo odgovoren in specifični posel prepustili nekomu, ki ni specializiran za prevajanje člankov s področja ekonomije, financ in bančništva, saj lahko samo ena napaka pri prevajanju takšnih člankov, ki je v glavnem posledica nezadostnega poznavanja strokovne terminologije, povzroči številne negotovosti, kar vpliva tako na razumevanje celotnega članka kot tudi na kasnejšo implementacijo novih spoznanj, ki so predstavljena v tem članku. Zato je priporočljivo, da se prevajanje člankov s področja ekonomije, financ in bančništva prepusti tistim osebam, ki se profesionalno ukvarjajo s tovrstnim prevajanjem in popolnoma obvladajo terminologijo, karakteristično za ekonomijo in bančništvo, ker boste samo na ta način imeli ustrezen prevod besedila, ne glede na to, ali se nanaša na bančni sektor ali na kateri koli drugi segment ekonomije.
Poleg tega, da se Prevajalski center Akademije Oxford ukvarja tudi s prevajanjem drugih vrst materialov in dokumentov v naši ekipi obstajajo prevajalci, ki so ozko specializirani prav za prevajanje člankov s področja ekonomije, financ in bančništva in imajo za seboj povsem dovolj izkušenj, da tovrstne članke lahko prevedejo iz in v več kot 35 svetovnih jezikov.
Da bi prevedli želene članke, nam jih morate najprej dostaviti, to pa lahko storite po elektronski poti oziroma po elektronski pošti, ali pa kurirski službi oziroma s priporočeno poštno pošiljko. Članke nam seveda lahko dostavite tudi osebno in to v poslovalnico Akademije Oxford. V primeru, da Vam je prevod člankov s področja ekonomije, financ in bančništva, potreben v občutno krajšem času od tistega, ki Vam ga ponujamo, to morate poudariti pri pošiljanju ali pri predaji materiala, da bi lahko izpolnili zahtevo in Vam omogočili, da prevedene članke dobite v dogovorjenem roku. Poudarjamo, da se cena takšnega prevajanja razlikuje od običajne, v glavnem pa se po eni strani oblikuje glede na postavljen rok ter po drugi strani glede na količino materiala, ki ga je treba prevesti. Pod običajno ceno ene prevajalske strani razumemo ceno za besedilno vsebino, ki šteje 1800 znakov skupaj s presledki.
Vprašanja in vse morebitne dvome, ki jih imate in se nanašajo na prevajanje člankov s področja ekonomije, financ in bančništva lahko postavite predstavniku Prevajalskega centra v poslovalnici Akademije Oxford. Bodite popolnoma svobodni in obrnite se na nas, saj smo mi tukaj, da v celoti izpolnimo zahteve svojih strank in jim zagotovimo kakovostno in profesionalno prevajanje besedil s področja ekonomije, financ in bančništva v najkrajšem roku in po neverjetno ugodnih cenah, glede na visoko kakovost dela in učinkovitost naših prevajalcev.