Prevod sa srpskog na mađarski jezik
Besplatni online prevod sa srpskog na mađarski jezik
Za online prevod sa srpskog na mađarski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevod sa srpskog na mađarski jezik
Da li zbog činjenice da se teritorije naše dve zemlje graniče ili iz nekog drugog razloga, tek ne može se osporiti činjenica da Prevodilački centar Akademije Oxford ima veliki broj klijenata kojima su potrebni prevodi sa srpskog jezika na mađarski. I to se ne odnosi samo na prevođenje dokumenata, već i filmova, sajtova, tekstova i mnogih drugih sadržaja.
A naš tim, osim prevodilaca koji su naročito usmereni na obradu sadržaja koji se odnose na mađarski jezik, čine i sudski tumači koji su od strane nadležnih državnih institucija ovlašćeni za overu svih dokumenata koji se prevode u navedenoj kombinaciji jezika. Da bi vam bilo jasnije koliko je uloga sudskog tumača važna u ovom slučaju, reći ćemo samo to da dokument koji je preveden sa srpskog jezika na mađarski, a ne sadrži njegov pečat, pred zakonom ne vredi apsolutno ništa. Ono što jednom prevedenom dokumentu daje važnost u pravnom smislu je sasvim sigurno pečat sudskog tumača, jer onaj dokument koji njega sadrži ima istu vrednost kao i originalan, uzevši u obzir da sudski tumač prilikom overavanja prevedenog sadržaja, prvo vrši njegovo upoređivanje sa originalom. Tek pošto se uveri da su u pitanju istovetna dokumenta, on stavlja svoj pečat kojim praktično navodi da je reč o dokumentu koji je veran originalu. Ako se, recimo dogodi da u fazi provere, odnosno upoređivanja dokumenata, sudski tumač utvrdi da među njima postoji značajno odstupanje, on je u obavezi da klijentu preporuči uslugu redakture sadržaja, koju će u optimalnom roku da izvrše lektori i korektori Akademije Oxford.
Iako je za mnoga dokumenta koja su klijentim potrebna prevedena sa našeg jezika na mađarski dovoljno uraditi ovu vrstu overe, postoje i one situacije kada se zahteva dodatna overa, koju klijenti mogu isključivo da izvrše u onim sudovima koji su za nju nadležni. Upravo iz tog razloga, što overa haškim Apostille pečatom spada u nadležnost sudskih organa, nijedan prevodilac i sudski tumač koji je u našem timu nema obavezu da daje klijentima informacije u vezi sa njom, mada će na svaki dostupan način pokušati da im olakša čitav postupak koji se odnosi na ovu vrstu overe. A kada kažemo čitav postupak mislimo najpre na činjenicu da klijent mora da pronađe koji sud u njegovom gradu je nadležan za overu Apostille pečatom, te potom treba da se raspita da li se zahteva i za njegov dokument, budući da se overa haškim pečatom zahteva samo za određena dokumenta. Uz sve to, klijent treba da dobije i vrlo važnu informaciju koja je vezana za sam postupak overe ovim pečatom, ako ju je potrebno izvršiti za njegov dokument. Taj postupak, u većini slučajeva ide u dva pravca, a pravovremenim informisanjem se maksimalno štedi vreme i trud, kao i novac, jer klijent tačno zna da li nosi prvo dokument našim stručnjacima na obradu ili, pak najpre ide u nadležni sud. Da budemo precizniji, u jednom slučaju se prvo dokument donosi u Prevodilački centar Akademije Oxford, kako bi prevodioci i sudski tumači izvršili svoj deo posla, odnosno preveli i overili ovakav dokument, a onda ga klijent nosi u nadležni sud, gde se na njega stavlja Apostille pečat. Druga situacija kreće od suda, gde se dokument overava haškim pečatom, a onda naši stručnjaci prvo prevode i sadržinu dokumenta i Apostille pečata, te takav dokument na kraju overava i sudski tumač svojim zvaničnim pečatom.
Kod nas možete dobiti prevod svih dokumenata, kako ličnih, tako i poslovnih, ali i onih dokumenata koja se predaju nadležnim službama kada je to potrebno, te građevinske projekte, medicinsku, tendersku i tehničku dokumentaciju, kao i sva dokumenta vezana za oblast nauke.
Sa srpskog jezika na mađarski prevodimo izvode iz matičnih knjiga rođenih, ali i venčanih i umrlih, to jest krštenicu, venčani list i umrlicu, te ličnu kartu, uverenje o državljanstvu, pasoš, radnu dozvolu, potvrdu o prebivalištu, saobraćajnu i vozačku, kao i dozvolu za boravak, ali i sve vrste izjava, saglasnosti, potvrda i uverenja (potvrda o stalnom radnom odnosu, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stanju računa u banci, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o visini primanja, uverenje o nekažnjavanju, saglasnost za zastupanje i druge).
Takođe, na vaš zahtev sa srpskog jezika na mađarski prevodimo i statute i osnivačke akte preduzeća, rešenje o osnivanju pravnog lica, bilanse uspeha i stanja, revizorske i godišnje izveštaje, poslovne odluke i ugovore, fakture, licence, sertifikate, kao i sve vrste sudskih presuda, žalbi, tužbi i rešenja, punomoćja, tekovine Evropske Unije i sva ostala akta koja su vezi sa sudstvom.
Ukoliko vam je potrebno, naši prevodioci i sudski tumači će obraditi i sva dokumenta koja se predaju nadležnim službama, a tiču se oblasti obrazovanja. Između ostalih, sa srpskog jezika na mađarski prevode i: diplomu i dodatak diplomi, uverenje o položenim ispitima, prepis ocena, svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole, nastavne planove i programe fakulteta, uverenje o redovnom školovanju i sva dokumenta i ostale sadržaje koji su vezani za oblast obrazovanja, ali i nauke. Pod tim prvenstveno mislimo na naučne radove, te rezultate naučnih istraživanja i patente, odnosno diplomske i seminarske radove.
Uz prevod medicinske dokumentacije, prevodilac i sudski tumač koje angažujete će po najpovoljnijim uslovima sa srpskog jezika na mađarski da urade prevod i građevinske, ali i tehničke i dokumentacije za tender. Pored prevoda specifikacija farmaceutskih proizvoda i uputstava za lekove i karakteristike proizvoda, prevodimo i lekarske nalaze, uputstva za rukovanje, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, kao i sva ostala dokumenta koja se odnose na ma koju od navedenih oblasti.
Vrlo je važno da napomenemo i to da su klijenti dužni da poštuju propisana pravila koja se odnose na slanje dokumenta za koje je potrebno izvršiti prevođenje sa srpskog jezika na mađarski. Samim tim što je uobičajen zahtev da se dostave i originali na uvid, jasno je da se način slanja dokumenata i ostalih sadržaja razlikuje, jer sve one materijale za koje se ne vrši overa, klijenti mogu da dostave i putem mejla, čime maksimalno štede svoj novac, ali i vreme i trud. A dokumenta za koja im je potreban prevod mogu da pošalju preko “Pošte Srbije”, preporučeno, odnosno putem kurirske službe na adresu najbliže poslovnice Akademije Oxford ili da ih lično donesu.
Što se tiče preuzimanja prevedenih materijala, princip je vrlo sličan, pa sve one sadržaje za koje se ne vrši overa možemo da pošaljemo na mejl, a prevedena dokumenta klijenti ili dobijaju na adresu koju navedu ili ih preuzimaju lično. Ako žele da ih pošaljemo na određenu adresu, moraju da budu informisani da se ta usluga naplaćuje nezavisno od prevođenja i overe dokumenata i to u skladu sa cenom koju odredi kurirska služba koja dostavu i vrši.
Svi klijenti koji imaju potrebu da dobiju dokumenta prevedena sa srpskog jezika na mađarski jako brzo, najpre moraju da obaveste naše stručnjake o tome, te da ih u što kraćem roku dostave skenirane na naš mejl. Naravno, i pored toga, oni su u obavezi da dostave originale na uvid i to na ma koji od opisanih načina, stim što je u ovom slučaju od izuzetne važnosti poštovanje roka koji zadaju klijenti, pa je preporuka i da nam originale na uvid dostave na najbrži mogući način.
Svako kome su potrebni prevodi tekstova različite složenosti, dužine i tematike ih, takođe može dobiti kod nas. A budući da su naši stručnjaci već dugo u ovom poslu, slobodno možemo da kažemo da im apsolutno nijedna tema nije strana. A sa srpskog jezika na mađarski prevodimo i udžbenike, te dela poezije i proze, kao i romane i beletristiku, ali i članke iz novina i sadržinu ilustrovanih, stručnih, dečijih i ostalih vrsta časopisa.
Pored toga, prevodimo i audio, odnosno video materijale koje na zahtev klijenata i sinhronizujemo, odnosno titlujemo. Osim igranih, animiranih, crtanih i dokumentarnih filmova, sa srpskog jezika na mađarski prevodimo i reklamne poruke, serije, ali i zabavne, obrazovne, informativne, dečije i sve druge vrste emisija.
Prevodilački centar Akademije Oxford u svom timu ima i one stručnjake čija specijalnost su prevodi web sadržaja, te sem sajtova, sa srpskog jezika na mađarski prevodimo i sadržinu internet prodavnica i web kataloga, bez obzira da li je reč o proizvodima ili uslugama i ma kako ovi sadržaji bili kompleksni. U slučaju potrebe, naši prevodioci i sudski tumači će prevesti i softvere, to jest bilo koji program ili aplikaciju koju želite. Podrazumeva se da tokom postupka prevođenja ovakvih sadržaja, naši stručnjaci naročitu pažnju obraćaju na primenu SEO pravila (Search Engine Optimisation), koja igraju ključnu ulogu u boljem pozicioniranju prevedenih internet sadržaja.
A sa srpskog jezika na mađarski prevodimo i sve one materijale koji su vezani za oblast reklamiranja, kao što su plakati, flajeri, brošure, katalozi, PR tekstovi, a čak prevodimo i vizit kartice i sve to po najpovoljnijim uslovima na tržištu. Imajte na umu i činjenicu da svaki prevodilac i sudski tumač koji je u našem timu zadužen za prevođenje reklamnih materijala, iza sebe ima visok nivo iskustva i dovoljno profesionalnih znanja da može da prevede ove sadržaje na adekvatan način, kao i da određenu reklamnu poruku maksimalno prilagodi kontekstu i pravilima ciljanog jezika, što je u ovom slučaju mađarski.
Sem usluga koje smo pomenuli, a koje se odnose na prevođenje u pisanom obliku, naši prevodioci i sudski tumači će izvršiti i usmeno prevođenje sa srpskog jezika na mađarski kada je to potrebno. Osim za simultano, oni su specijalizovani i za prevođenje uz pomoć šapata i konsekutivno, a koju ćete vrstu prevoda odabrati isključivo zavisi od koncepta samog događaja za koji želite da ih angažujete. U jedno možete da budete sigurni: za bilo koju od opcija da se odlučite, svaki prevodilac i sudski tumač koji je bude vršio će maksimalno ispoštovati i vaše zahteve, kao organizatora i koncepciju samog događaja, tako da će svi učesnici apsolutno biti zadovoljni pruženom uslugom. Takođe, kada se za neki događaj zahteva usluga ove vrste prevoda, možemo da vam ponudimo po vrlo povoljnim cenama i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Prevođenje filmova svih žanrova sa srpskog jezika na mađarski
Osim što prevodioci i sudski tumači koji čine tim Akademije Oxford obrađuju filmove svih žanrova (animirani, dokumentarni, crtani, igrani), sa srpskog na mađarski jezik prevodimo i sadržinu informativnih, obrazovnih, dečijih i svih drugih vrsta emisija, kao i reklamne poruke i serije.
Posebno smo ponosni na činjenicu da su u našem timu titleri, te grupa stručnjaka specijalizovanih za sinhronizaciju svih video i audio materijala koje naši stručnjaci prevedu sa našeg na mađarski jezik, tako da klijenti dobijaju materijal koji je kompletno obrađen i koji mogu da plasiraju gde god žele (u bioskopu, na televiziji, internetu, radiju).
Pored toga, prevodimo i sve vrste tekstova, bez obzira o kojoj temi da je reč, te da li su u pitanju sadržaji namenjeni javnosti ili je, pak reč o tekstovima koji su isključivo namenjeni stručnim krugovima. Što se tema tiče, slobodno možemo da kažemo da naši prevodioci i sudski tumači obrađuju tekstove čija tema može da bude vezana baš za bilo koju oblast, jer osim visokih kvalifikacija u okviru prevodilačke struke, oni imaju i posebno bogato poznavanje opšte kulture i informisani su o mnogim segmentima, tako da će lako savladati ma koju temu. Filozofija, politika, ekonomija, menadžment, psihologija, ekologija i zaštita životne sredine, medicina, finansije, nauka, komunikologija, bankarstvo, marketing, građevinska industrija, farmacija, informacione tehnologije i sociologija su samo neke od oblasti za koje može da bude vezana tema tekstova koje će naši stručnjaci na zahtev klijenata da prevedu sa srpskog na mađarski jezik.
Uzevši u obzir da je reč o sadržajima za koje nije potrebno izvršiti uslugu overe od strane sudskog tumača, klijenti imaju mogućnost da nam ih jednostavno pošalju skenirane na mejl. A na isti način mogu da dobiju i prevedene materijale, te da maksimalno pojednostave čitav proces i time uštede vreme i sebi i nama.
Prevodi marketinških materijala sa srpskog na mađarski jezik
Osim toga, sa srpskog na italijanski jezik prevodimo i one materijale koji spadaju u domen reklamiranja. A pod tim najpre mislimo na reklamne letke i flajere, te brošure i kataloge, ali i PR tekstove, vizit kartice i plakate, kao i sve druge vrste materijala koji se koriste za reklamiranje.
Svaki prevodilac i sudski tumač koji je dužan da izvrši prevođenje ove vrste sadržaja sa srpskog jezika na mađarski, osim stručnih kvalifikacija ima sasvim dovoljno iskustva, tako da će da pronađe najbolji način za prenošenje određene reklamne poruke, koja se često nalazi skrivena u mnogim od pomenutih materijala. Na taj način će u potpunosti ispuniti očekivanja profesionalnog prevoda reklamnih sadržaja, jer će upravo prilagođavanjem reklamne poruke na ciljani, odnosno mađarski jezik oni uspeti da određeni proizvod ili uslugu koja se reklamira prezentuju na pravi način potencijalnim kupcima, odnosno korisnicima, kojima je maternji jezik mađarski.
Napominjemo i to, da sem dokumenata koja se podnose nadležnim službama, a posebno se tiču oblasti obrazovanja (svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole, nastavni planovi i programi fakulteta, uverenja o položenim ispitima, prepisi ocena, potvrde o redovnom školovanju, diplome i dodaci diplomi), sa srpskog jezika na mađarski prevodimo i diplomske i seminarske radove, ali i naučne patente, rezultate naučnih istraživanja, kao i naučne radove. Nemojte da vas brine njohova dužina ili složenost, jer svaki sudski tumač i prevodilac koji se angažuje za njihovu obradu odlično zna svoj posao, tako da će vam u optimalnom roku ponuditi izuzetno kvalitetno obrađene sadržaje ove vrste.
Naši prevodioci i sudski tumači će, u skladu sa zahtevima klijenata da prevedu i različite vrste internet sadržaja, poput online kataloga i prodavnica, ali i web sajtove i softverske programe, odnosno aplikacije. Imajte na umu da svaki prevodilac i sudski tumač koji vrši uslugu prevoda ove vrste sadržaja sa srpskog jezika na mađarski vodi računa i o primeni SEO pravila (Search Engine Optimisation), čime određenom web sadržaju daje priliku da bude još bolje plasiran prilikom pretrage, što znači da će vlasnici tako prevedenih materijala imati višestruku korist od ove usluge, uzevši u obzir da će mnogo veći broj potencijalnih klijenata moći da se upozna sa njihovim poslovanjem.
Prevođenje knjiga sa srpskog jezika na mađarski
Kod nas možete dobiti i prevod knjiga svih vrsta sa srpskog na mađarski jezik, a osim udžbenika prevodimo i književna dela. To znači da sem romana i beletristike, prevodimo i prozu, ali i dela poezije i to u relativno kratkim rokovima i po, sigurno najpovoljnijim cenama.
Uzevši u obzir da su u timu Akademije Oxford i oni stručnjaci čija specijalnost je radaktura, odnosno lektura i korektura već prevedenih sadržaja, to na vaš zahtev obrađujemo i ovakve materijale. Bez obzira iz kog razloga da niste zadovoljni kvalitetom već prevedenih sadržaja, možete biti uvereni da će naši lektori i korektori izvršiti ovu uslugu maksimalno profesionalno, tako da će čak i onaj klijent koji ima izuzetno visoke zahteve biti zadovoljan kvalitetom njihovog rada.
Pored toga, nudimo vam mogućnost angažovanja stručnjaka u oblasti usmenog prevođenja sa srpskog na mađarski jezik. Svaki prevodilac i sudski tumač koji obavlja ovu uslugu je na prvom mestu profesionalac, a samim tim što iza sebe ima godine iskustva, te sate i sate usmenog prevođenja na događajima različite vrste, jasno je da će svoj posao uraditi kvalitetno, te da će svi učesnici događaja biti oduševljeni pruženom uslugom, jer je nama kvalitet na prvom mestu.
Simultano, konsekutivno i prevođenje uz pomoć šapata su usluge koje pružamo svim zainteresovanim klijentima, a u slučaju potrebe vršimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Ne zaboravite da ja najvažnije da nam na vreme dostavite sve informacije koje se odnose na događaj za koji vam je potrebno usmeno prevođenje sa srpskog na mađarski jezik, kako bi članovi našeg tima mogli da prilagode ponudu konceptu samog događaja i time vam omoguće da izvučete maksimum iz pružene usluge. Zato je bitno da nam na dogovoren način pošaljete informacije o broju učesnika, te samoj organizaciji događaja, odnosno njegovom trajanju, a svakako je dobro i da posedujemo informacije o samom prostoru u kome je planirano da bude održan.
Prevođenje ličnih dokumenata sa srpskog na mađarski jezik
Uverenje o državljanstvu, lična karta, izvod iz matične knjige rođenih (krštenica), pasoš, potvrda o prebivalištu, izvod iz matične knjige umrlih (umrlica), saobraćajna dozvola, dozvola za boravak, radna dozvola, venčani list (izvod iz matične knjige venčanih) i vozačka dozvola, su samo neka od ličnih dokumenata koja će na vaš zahtev da obrade prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford, te da ih prevedu sa srpskog jezika na mađarski, a zatim i overe, kako bi vam pružili dokument koji je sa stanovišta prava potpuno validan kao i bilo koji drugi originalan dokument.
Takođe, prevodimo i sva ona dokumenta koja se tiču poslovanja preduzetnika ili neke kompanije, a klijenti nam se najčešće obraćaju sa zahtevom za prevođenje rešenja o osnivanju pravnog lica, te revizorskih i godišnjih izveštaja sa srpskog jezika na mađarski. Naravno, prevodilac i sudski tumač će na vaš zahtev da prevedu i sva ostala dokumenta ove vrste, poput: bilansa stanja, faktura, poslovnih odluka, osnivačkog akta preduzeća, bilansa uspeha, statuta preduzeća, poslovnih ugovora, te različitih licenci i sertifikata.
U ma kojoj poslovnici Akademije Oxford vas očekuju i prevodi različitih saglasnosti, izjava, potvrda i uverenja, kao što su na primer: uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stanju računa u banci, potvrda o stalnom zaposlenju, saglasnost za zastupanje, potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o visini primanja, te sva ostala dokumenta koja se podnose nadležnim službama u mnogim situacijama.
Jedna smo od retkih institucija čiji prevodioci i sudski tumači imaju dovoljno znanja i iskustva da prevedu sa srpskog jezika na mađarski i tekovine Evropske Unije, a obrađujemo i sve vrste sudskih rešenja, žalbi, tužbi, presuda i odluka, te punomoćja, ali i sva ostala pravna akta.
A sa srpskog jezika na mađarski prevodimo i dokumentaciju za tender, građevinsku i tehničku dokumentaciju, ali i medicinsku. Uz prevođenje građevinskih projekata i laboratorijskih analiza tehničkih uzoraka, prevodimo i uputstva za rukovanje, lekarske nalaze, specifikacije farmaceutskih proizvoda, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, kao i sva dokumenta o medicinskim proizvodima, odnosno sve ostale sadržaje koji imaju veze sa oblašću medicine i farmacije, te građevinske industrije.
Kako je prevođenje dokumenata specifičan postupak, budući da se uz prevod zahteva i njegova overa od strane sudskog tumača, da bi preveden dokument mogao da se koristi u praksi, odnosno preda bilo kojoj službi, to je izuzetno važno da klijent bude upoznat sa čitavim procesom, jer je neophono da ispoštuje najpre princip slanja, a onda i da na vreme dobije informaciju o overi haškim Apostille pečatom.
Naime, sudski tumač ima zakonom propisanu obavezu da pre stavljanja pečata na dokument koji je preveden sa srpskog jezika na mađarski izvrši njegovo upoređivanje sa originalom, te je iz tog razloga neophodno da klijenti donesu ili pošalju i originalna dokumenta na uvid. Jedino ukoliko su u pitanju istovetni dokumenti, sudski tumač stavlja svoj pečat, odnosno potvrđuje da je prevod isti kao i original. A ako se dogodi da postoje odstupanja, te da se ova dva dokumenta razlikuju, dužan je da ne overi takav dokument, a da klijentu ponudi uslugu redakture, koju vrše stručnjaci - lektori i korektori Akademije Oxford.
Zato se i razlikuje način slanja dokumenata i drugih sadržaja za koje se ne vrši overa, a koje klijenti mogu da pošalju i u elektronskoj formi, te time bitno uproste čitav proces. Međutim, dokumenta mogu da donesu lično u jednu od preko 20 naših poslovnica, to jest mogu da ih pošalju preko kurirske službe ili “Pošte Srbije” (isključivo preporučeno) na adresu naše poslovnice.
Nakon što prevodioci i sudski tumači završe svoj deo posla, klijenti preuzimaju dokumenta lično ili ih dobijaju na adresu koju navedu. Ali, ovom prilikom naglašavamo da se usluga slanja prevedenih dokumenata na ovaj način naplaćuje prema važećem cenovniku kurirske službe koja je zadužena za njeno izvršenje, uzevši u obzir da nije uračunata u cenu prevođenja, odnosno overe.
Hitan prevod, koji podrazumeva prevođenje dokumenata sa srpskog jezika na mađarski za vrlo kratak vremenski period, daje priliku klijentima da prvo pošalju skenirana dokumenta na naš mejl, a naknado dostave na uvid originale, prema pravilima procedure, jer tako omogućuju da prevodilac i sudski tumač ispune njihova očekivanja, te im dostave prevedene sadržaje u roku koji su naznačili. Međutim, nemojte da zaboravite da je ovde reč o izuzetno kratkim rokovima, te da je brzina ključna za uspešnost, pa posebno vodite računa o tome prilikom dostave originala na uvid.
Postoji još jedna vrlo bitna stvar koja može da utiče na dužinu procesa obrade dokumenata. Haški Apostille pečat je vrsta overe koja se vrši samo za određena dokumenta, a za njeno izvršenje su zaduženi određeni sudovi u našoj zemlji, tako da prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford nemaju obavezu da informišu klijente o ovoj vrsti overe, već je svaki klijent ponaosob dužan da se prvo raspita u nadležnoj isntituciji i to o dve stvari. Prvo, da sazna da li je ova vrsta overe zahtevana i za njegov dokument, pa ako jeste, treba da sazna i na koji način se ona vrši baš za taj dokument. Iako smo vas možda malo zbunili, stavr je zapravo vrlo jednostavna: dva najčešća načina overe Apostille pečatom podrazumevaju, sa jedne strane da se prvo radi prevod i overa sudskog tumača, a onda se dokument nosi u sud na overu haškim pečatom, dok sa druge strane postoje i ona dokumenta za koja se prvo vrši overa Apostille pečatom, a onda se takav dokument dostavlja nama, kako bi ga prevodilac i sudski tumač prvo preveli, a onda sa srpskog jezika na mađarski preveli i haški pečat, te na kraju tako obrađen dokument i overili.
Lista prevoda za mađarski jezik
Prevod sa mađarskog na engleski
Prevod sa mađarskog na nemački
Prevod sa mađarskog na francuski
Prevod sa mađarskog na španski
Prevod sa mađarskog na portugalski
Prevod sa mađarskog na ruski
Prevod sa mađarskog na grčki
Prevod sa mađarskog na albanski
Prevod sa mađarskog na italijanski
Prevod sa mađarskog na danski
Prevod sa mađarskog na japanski
Prevod sa mađarskog na kineski
Prevod sa mađarskog na rumunski
Prevod sa mađarskog na estonski
Prevod sa mađarskog na korejski
Prevod sa mađarskog na norveški
Prevod sa mađarskog na švedski
Prevod sa mađarskog na bugarski
Prevod sa mađarskog na turski
Prevod sa mađarskog na flamanski
Prevod sa mađarskog na persijski
Prevod sa mađarskog na pakistanski
Prevod sa mađarskog na ukrajinski
Prevod sa mađarskog na hebrejski
Prevod sa mađarskog na romski
Prevod sa mađarskog na znakovni