Prevajanje dokumentov s področja prava

V poslovnem smislu izraz dokumenti s področja prava predstavlja vse tiste materiale, ki so veljavni v pravnem pogledu, ko so na primer pogodbe o zastopanju in pooblastila, ki jih določena oseba iz določenega razloga daje drugi osebi ali pa različne oblike izjav in soglasij kot tudi ustanovitveni akt oziroma statut določene pravne osebe. Med te vrste dokumentov sodijo tudi razni sodni sklepi ter sodbe, pogodbe in na splošno vsi tako imenovani pravni akti.

Seveda, glede na to, da je Republika Slovenija članica Evropske Unije in v vseh segmentih sprejema zakonsko ureditev te unije držav in ne preseneča podatek, da med dokumente, ki so povezani s področjem prava, sodi tudi tako imenovani pravni red Evropske Unije ter slavni Apostille žig.

Vse to bolj ali manj lepo zveni v našem jeziku, tako da ni ravno neka posebna težava pridobiti takšne dokumente. Tisto, težavica lahko nastane, ko se od stranke zahteva prevajanje dokumentov s področja prava v določene jezike ali iz njih. Seveda, v tem primeru ne gre samo za prevajanje, ampak tudi za overitev s strani sodnih tolmačev. Ko izračunate, koliko časa potrebujete, predenj najdete dobrega prevajalca in potem še sodnega tolmača in vse to plačate, verjamem, da Vas zaboli glava. Na srečo ste na pravem mestu!



Prevajalski center Akademije Oxford ima v svoji ekipi prevajalce in sodne tolmače za več kot 35 svetovnih jezikov, tako da boste zagotovo našli prav tistega prevajalca, ki je specializiran za prevajanje dokumentov s področja prava in to za tisti jezik, ki Vam je potreben. Razume se, da je prevod lahko iz slovenskega v določeni tuji jezik ali pa v obratni smeri, vse v skladu z Vašimi potrebami.

Prevajanje ustanovitvenega akta podjetja

Prevajanje ustanovitvenega akta podjetja

Brez želje, da se hvalimo, navajamo podatek, da so v ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford, poleg prevajalcev, ki so specializirani tudi za prevajanje ustanovitvenega akta podjetja iz kot tudi v mnoge svetovne jezike, tudi sodni tolmači za te jezike in, da boste zagotovo našli prav tistega prevajalca, ki bo za vas prevedel ta dokument iz ali v jezik, ki Vam je potreben.

Več o prevajanju ustanovitvenega akta podjetja >>>

Prevajanje statuta

Prevajanje statuta

Prevod statuta je priznan dokument in kot tak zahteva tudi overitev z žigom sodnega tolmača za ta jezik. Kot smo že omenili, je statut uradni dokument in ima kot tak bolj ali manj ustaljeno obliko.

Več o prevajanju statuta >>>

Prevajanje pravnega reda Evropske unije

Prevajanje pravnega reda Evropske unije

Pri pravu Evropske unije velja načelo primarnosti, kar pomeni, da pravila, sprejeta na ravni Unije, prevladajo nad pravili, vsebovanimi v pravnih redih držav članic. Pravo EU je avtonomno pravo, saj svoje veljavnosti ne črpa iz morebitne poznejše odobritve nacionalnih organov držav članic, temveč se opira na zakonodajne pristojnosti institucij in organov EU.

Več o prevajanju pravnega reda Evropske unije>>>

Prevod sodnih odločb, sklepov o razvezi zakonske zveze in sodb

Prevod sodnih odločb, sklepov o razvezi zakonske zveze in sodb

Ko se odločite zaprositi za turistični ali bivalni vizum v številnih državah, bodite pripravljeni na daljši seznam dokumentov, ki jih morate priložiti. To se še poslabšuje, če imate razloge, da priložite sodne odločbe, sklepe o razvezi zakonske zveze ali kakršne koli druge sodbe, ki bi lahko vplivale na pridobitev vizuma.

Več o prevajanju sodnih odločb, sklepov o razvezi zakonske zveze in sodb >>>

Prevajanje sodb, pogodb, pravnih aktov

Prevajanje sodb, pogodb, pravnih aktov

Ne glede na to, ali Vam je potrebno prevajanje in overitev Pogodb, Sodb ali kakršnih koli drugih Pravnih aktov iz slovenskega v določeni tuji jezik ali v nasprotni smeri, bodite prepričani, da bodo naši prevajalci in sodni tolmači to za vas naredili na najkakovostnejši način in v najkrajšem možnem roku ter po cenah, ki glede na pomembnost storitve veljajo za izjemno ugodne.

Več o prevajanju sodb, pogodb, pravnih aktov >>>


Prevajanje pooblastil in pogodb o zastopanju

Prevajanje pooblastil

V odvisnosti od Vaših ali potreb Vašega podjetja, je odvisno, ali boste sklenili Pogodbo o zastopanju ali pa boste določeni osebi dali Pooblastilo za opravljanje določenega posla. No, ne glede na to, za kateri od obeh dokumentov gre, imata nekaj skupnega: v primeru, da Pooblastilo dajete tujemu državljanu, ali pa z njim podpisujete Pogodbo o zastopanju oziroma Vam tuji državljan daje Pooblastilo, da bi ti dokumenti bili pravno veljavni, morajo poleg overitve s strani ustreznih državnih institucij, biti prevedeni in overjeni z žigom sodnega tolmača za določeni jezik.

Več o prevajanju pooblastil >>>

Prevajanje izjav in soglasij

Prevajanje izjav in soglasij

Odvisno od tega, zakaj dajete določeno Izjavo ali Soglasje, bo odvisno tudi to, ali je potrebno, da je le-ta dostavljena samo v slovenskem jeziku, ali pa mora biti prevedena v določeni jezik. V večini primerov, ko eden od staršev zaproša za britanski, ameriški, nemški ali vizum določene druge države, ne glede na to, ali gre za turistični ali bivalni vizum, se zahteva, da je ta dokument, ki ga prilagate, preveden v določeni jezik in poseduje žig sodnega tolmača za ta jezik, ker edino v tem primeru Izjava o soglasju drugega starša šteje kot veljavni dokument.

Več o prevajanju izjav in soglasij >>>

Žig Apostille

Žig Apostille

Žig Apostille je na listinah, ki jih izdajajo organi ali uslužbenci državnih sodnih organov, javnega tožilstva, sodnih pisarn in sodni izvršitelji, na administrativnih listinah, ki jih je izdal ali overil notar, na uradnih navedbah o vpisih v javne knjige in na uradnih overitvah podpisa na zasebnih listinah.

Več o žigu Apostilles >>>

Morate se zavedati, da se za večino dokumentov te vrste zahteva tudi overitev s strani sodnega tolmača, ker je edino s tem žigom določeni dokument veljaven po zakonu. Da bi sodni tolmač lahko določeni prevedeni dokument s področja prava, opremil s svojim žigom, mu morate dostaviti tudi izvirni dokument, toda samo na vpogled, da bi ga lahko primerjal s prevedenim. Šele potem sodni tolmač lahko postavi svoj žig, s čimer pravzaprav potrjuje, da je prevod enak izvirniku.

Tega se morate zavedati, ko nam dostavljate material, za katerega želite, da ga prevedemo in morebiti tudi overimo. V vsakem primeru, nam ga lahko dostavite na več načinov, toda pri tem morate spoštovati navedena pravila o dostavljanju izvirnih dokumentov. Če niste v priložnosti, da osebno prinesete material, in sicer v poslovalnico Akademije Oxford v Kopru, to lahko storite s pošiljanjem priporočene pošiljke po "Pošti Slovenije", oziroma po kurirski službi in v posebnih primerih nam ga lahko pošljete tudi v elektronski obliki oziroma po elektronski pošti.

Ko naši prevajalci in sodni tolmači končajo s svojim delom, lahko pridete do naše poslovalnice, da bi prevod dokumentov s področja prava prevzeli osebno ali pa Vam jih lahko pošljemo v elektronski obliki oziroma po kurirski službi na želeni naslov. V odvisnosti od tega, ali gre za običajno prevajanje ali pa za prevajanje in overitev bo odvisna tudi možnost pošiljanja, saj se v primeru overitve zahteva pošiljanje izvirnih dokumentov Naročniku, nikakor pa ne skeniranih. Stroški pošiljanja po kurirski službi niso vračunani v ceno prevajanja in se zaračunavajo popolnoma neodvisno od nje.

Podatki in dokumenti, ki nam jih dostavljate na prevajanje, so v celoti zaščiteni pred kakršno koli možnostjo zlorabe, tako da nimate nobenega razloga za skrb. Gre pravzaprav za to, da so vsi naši zaposleni dolžni, da v celoti varujejo Poslovno skrivnost in profesionalno ravnajo z dokumenti in materiali s katerimi se srečujejo na svojem delovnem mestu. Kar se tiče sodnih tolmačev, oni so zaprisegli pred pristojnim ministrom pri pridobivanju naziva sodnega tolmača Republike Slovenije in se s tem zavezali na to isto.

Morate vedeti, da kot ena prevajalska stran velja besedilna vsebina, ki šteje 1 800 znakov in v to so vključeni tudi presledki. Edino, ko se ne uporablja takšen način določanja cene, je v primerih, ko stranka zahteva tako imenovano nujno prevajanje oziroma, ko iz katerega koli razloga ne more sprejeti rokov, ki mu jih za dokončanje prevajanja ponuja Prevajalski center Akademije Oxford. Tedaj je zelo pomembno pravočasno dostaviti material in natančno navesti, kdaj pričakujete dokončanje prevoda, da bi lahko storili vse tisto, kar je odvisno od nas, da bi Vam omogočili, da prav na želeni dan dobite prevod dokumentov s področja prava. Cena se v tem primeru z ene strani oblikuje glede na količino materiala, ki ga je treba prevesti in glede na postavljeni rok po drugi strani.

Z velikim zadovoljstvom vam bomo odgovorili na vprašanja, ki jih imate v zvezi s prevajanjem dokumentov s področja prava. Svobodno kontaktirajte z nami!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!