Prevod sa korejskog na kineski jezik
-->Na samom početku moramo napomenuti da se direktni prevodi sa korejskog jezika na kineski vrše za sadržaje u pisanoj formi, ali tako isto prevodioci i sudski tumači mogu biti angažovani i ukoliko je nekome navedena usluga potrebna u usmenom obliku. Svakako je važno da klijenti imaju na umu da ovi stručnjaci imaju višegodišnje iskustvo, te da jednostavno rečeno mogu da obrade bilo koju vrstu materijala koju klijent bude zahtevao, a pored svih vrsta dokumenata, njihov rad obuhvata i članke iz novina, kao i na različite vrste časopisa.
Naravno da se može izvršiti i prevođenje udžbenika sa korejskog jezika na kineski, a sudski tumači i prevodioci po potrebi profesionalno obrađuju i sve vrste književnih dela, to jest kako beletristiku i romane, tako i sva dela poezije. Pobrinuće se da u toj kombinaciji jezika prevedu i popularne, ali i stručne tekstove, potpuno nezavisno od toga kakva je njihova tematika i koliko su kompleksni.
Pomenuti stručnjaci će odgovoriti i zahtevima onih klijenata koji u ovoj varijanti jezika zahtevaju profesionalnu obradu internet sadržaja, s tim da prilikom obrade online prodavnica, odnosno web sajtova i internet kataloga, te mnogih drugih materijala koji se vezuju za web, oni obavezno primenjuju i sva ona pravila koja se tiču njihovog pravilnog optimizovanja, što znači da implementiraju smernice SEO (Search Engine Optimization).
Uz to, profesionalni prevodioci i sudski tumači, onda kada to bude zahtevao klijent, mogu da izvrše i prevod marketinških materijala sa korejskog jezika na kineski, a što se odnosi kako na reklamne flajere, plakate i PR tekstove, tako i na vizit kartice, zatim brošure i reklamne letke, te uopšteno rečeno sve ostale materijale koji služe za reklamiranje poslovanja određene kompanije, kao i usluga i proizvoda.
Dostupna je i profesionalna redaktura različitih vrsta materijala za koje je prevod u konkretnoj kombinaciji urađen nestručno, a za izvršenje te usluge su zaduženi korektori i lektori, koji su isto zaposleni u svakom predsedništvu Prevodilačkog centra Akademije Oxford.
Kompletna obrada kako audio, tako i video materijala se može izvršiti ukoliko je to potrebno klijentu, a uz prevod reklamnih poruka, serija i emisija sa korejskog jezika na kineski, te dokumentarnih, animiranih, igranih i crtanih filmova, odnosno svih ostalih audio i video sadržaja, će im biti ponuđena kako profesionalna sinhronizacija, tako i usluga koja se odnosi na njihovo titlovanje.
Već smo rekli da sudski tumači i prevodioci pružaju i uslugu usmenog prevoda u toj jezičkoj varijanti, ali se mora naglasiti da su oni specijalizovani kako za simultano i konsekutivno, tako i za takozvano šapatno prevođenje, te da je i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje dostupno u svakoj našoj poslovnici.
Dostavljanje novih sadržaja se vrši na vrlo jednostavan način, jer je zainteresovanima omogućeno da ih na mejl pošalju, ali i da isto tako prime profesionalno obrađene materijale.
Kada je u pitanju prevod dokumenata sa korejskog jezika na kineski, naglašavamo da se postupak razlikuje, jer na prvom mestu klijent mora da dostavi originalna dokumenta na uvid, pošto se taj postupak zahteva zarad izvršenja overe, koja je dostupna u svakoj našoj poslovnici. Naime, prevodioci i sudski tumači će na prvom mestu prevesti sva ta dokumenta, a onda će i da pristupe finalizaciji tog postupka, to jest da izvrše overu i to pečatom sudskog tumača koji i poseduje sva potrebna ovlašćenja, čime se konkretnom dokumentu pruža zakonska i pravna validnost, što znači da u praksi klijent sme da ga preda gde god ima potrebu za tim jer je on u istom rangu kao i svaki drugi zakonski važeći dokument.
Budući da treba da dostave i originale na uvid, postupak je različit od prethodno navedenog i podrazumeva da klijent konkretne dokumente šalje preporučenom poštanskom pošiljkom ili donosi lično u određeno predstavništvo. Ima opciju i da ih preko kurirske službe dostavi na našu adresu.
Preuzimanje kompletno obrađenih sadržaja se isto razlikuje, te uključuje ili dostavljanje na adresu klijenta ili lično. Prva opcija je tretirana kao dodatna usluga, što znači da se direktno od zainteresovanog klijenta naplaćuje, s tim da cenu ne definiše naša ustanova, već isključivo služba koja će kompletno obrađena dokumenta i dostaviti na adresu koju klijent navede.
Moramo istaći da se hitno prevođenje dokumenata sa korejskog jezika na kineski takođe vrši ako to neki klijent zahteva, ali samo u tom slučaju on ima pravo da ih elektronski pošalje na našu mejl adresu, no svakako je u obavezi da u najkraćem mogućem roku posle toga izvrši i dostavljanje originala na uvid.
Uz dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama, to jest bilo koju vrstu uverenja, izjava, saglasnosti ili potvrde (uverenje o nekažnjavanju, potvrda o slobodnom bračnom stanju, saglasnost za zastupanje, potvrda o visini primanja, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stalnom zaposlenju, potvrda o stanju računa u banci i ostala), prevodioci i sudski tumači vrše kompletnu obradu i svih onih dokumenata koja se smatraju ličnim (vozačka dozvola, uverenje o državljanstvu, izvod iz knjige venčanih, lična karta, izvod iz matične knjige umrlih, radna dozvola, potvrda o prebivalištu, pasoš, izvod iz matične knjige rođenih, saobraćajna dozvola i ostala).
Takođe će se potruditi da u vrlo kratkom roku, a onda kada to neki klijent zahteva, izvrše i direktno prevođenje medicinske dokumentacije sa korejskog jezika na kineski, što izuzev lekarskih nalaza, podrazumeva i kompletnu obradu kako specifikacija farmaceutskih proizvoda, tako i uputstava za lekove i karakteristika proizvoda, te dokumentacije o medicinskim proizvodima i, generalno svih ostalih dokumenata koja se u konkretnu dokumentaciju zvanično mogu svrstati.
Svakako da klijent može da angažuje ove stručnjake kako bi bio izvršen profesionalni prevod diplome i dodatka diplomi u konkretnoj jezičkoj varijanti, s tim da sudski tumač i prevodilac mogu da prevedu i svedočanstvo o završenim razredima osnovne i srednje škole, kao i nastavne planove i programe fakulteta, te prepis ocena, zatim uverenje o položenim ispitima, kao i diplomske i seminarske radove, potvrdu o redovnom školovanju i, generalno sva ostala dokumenta, to jest bilo koju vrstu sadržaja koja se odnosi na obrazovanje.
Pomenuli bismo i to da će se ovi stručnjaci potruditi da odgovore na zahtev svakog klijenta kome je potrebno prevođenje poslovne dokumentacije sa korejskog jezika na kineski, u šta recimo ulaze revizorski izveštaji, rešenje o osnivanju pravnog lica i finansijski izveštaji, ali i osnivački akt preduzeća, fakture i godišnji izveštaji, te poslovne odluke, statut preduzeća i druga, a omogućiće im i da u optimalnom roku dobiju prevod svih dokumenata koja se odnose na oblast nauke (naučni radovi, rezultati naučnih istraživanja, naučni patenti i mnoga druga nepomenuta dokumenta koja se odnose primarno na nauku).
Sem svih do sada nabrojanih dokumenata, prevodioci i sudski tumači vrše kompletnu obradu i punomoćja za zastupanje, zatim tekovina Evropske Unije i sudskih rešenja i tužbi, a na zahtev klijenata rade i profesionalni prevod sudskih žalbi sa korejskog jezika na kineski, te obrađuju licence, sudske odluke i presude, kao i sertifikate, zatim ugovore i, uopšteno rečeno, sva dokumenta koja se tiču kako oblasti prava, tako i oblasti sudstva.
Odgovoriće na zahtev i onih klijenata kojima su potrebni prevodi građevinske dokumentacije sa korejskog jezika na kineski, ali će obraditi kompletno i sva dokumenta koja spadaju u tehničku i tendersku dokumentaciju, a što se prvenstveno odnosi kako na građevinske projekte i deklaracije proizvoda, tako i na laboratorijske analize tehničkih uzoraka, te uputstva za rukovanje i sva ostala dokumenta koja se u jednu od tih vrsta dokumentacija svrstavaju.
Da bi klijent koji zahteva prevod bilo kog dokumenta u toj varijanti jezika mogao da dobije njegovu profesionalnu obradu i da bude u mogućnosti da ih koristi, moraće da se samostalno raspita o postupku overe takozvanim Haškim ili Apostille pečatom. Ustvari se radi o specijalnoj vrsti overavanja, a zahvaljujući činjenici da sudski tumači i prevodioci ne poseduju potrebne dozvole za stavljanje tog pečata, to je neizostavno važno da svaki klijent dobije ove informacije. Uz to što će se informisati uopšteno o potrebi stavljanja ovog pečata na dokumenta za koja su urađeni direktni prevodi sa korejskog jezika na kineski, očekuje se i da klijent zatraži u državnim institucijama podatke o trenutku kada se on na konkretna dokumenta mora staviti, što znači da mora da sazna da li se taj postupak vrši posle ili pre obrade od strane naših stručnjaka.
Prevodi uverenja o nekažnjavanju sa korejskog na kineski jezik
Svakako će klijenti na jednom mestu, to jest u okviru konkretne posledice Prevodilačkog centra Akademije Oxford da dobiju kako direktan prevod uverenje o nekažnjavanju sa korejskog jezika na kineski, tako isto i uslugu koja je vezana za overu, a nju će profesionalni sudski tumač izvršiti. Uslov za to jeste dostavljanje originalnih dokumenata i to na uvid ovom stručnjaku, a vrlo je važno i da svaki klijent zna da prevodioci i sudski tumači neće moći da izvrše uslugu koja se odnosi na stavljanje Apostille - a ili Haškog pečata, ukoliko to za konkretna dokumenta bude bilo neophodno, a samo zato što to nije u njihovoj nadležnosti.
Napomenuli bismo i to da naši stručnjaci u ovoj kombinaciji jezika mogu da prevedu kako uverenje o neosuđivanosti, tako i potvrdu o slobodnom bračnom stanju, zatim potvrdu o stalnom zaposlenju i saglasnost za zastupanje, kao i potvrdu o stanju računa u banci, te potvrdu o visini primanja i, uopšteno rečeno sva ostala dokumenta koja se u određenim slučajevima moraju podneti nekoj državnoj instituciji.
Takođe su oni specijalizovani i za kompletnu obradu svih ličnih dokumenata, gde spada između ostalih uverenje o državljanstvu, radna dozvola i izvod iz matične knjige rođenih, ali i dozvola za boravak, lična karta i izvod iz knjige venčanih, kao i vozačka dozvola, izvod iz matične knjige umrlih, potvrda o prebivalištu i saobraćajna dozvola, odnosno pasoš i ostala, ali i za prevođenje medicinske dokumentacije (lekarski nalazi, specifikacije farmaceutskih proizvoda, dokumentacija o medicinskim proizvodima, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda i ostala dokumenta).
Moramo takođe da istaknemo i informaciju da svaki klijent ima mogućnost da dobije i kompletnu obradu pravnih akata, to jest različitih dokumenata koja se tiču oblasti prava ili sudstva, a to podrazumeva da će sudski tumači i prevodioci po njihovom zahtevu da prevedu kako tekovine Evropske Unije, presude o razvodu braka i različite vrste sertifikata, odnosno sudska rešenja, tako isto i ugovore, zatim punomoćje za zastupanje, te sudske tužbe, bilo koju vrstu licenci, sudske žalbe i svakako ostala dokumenta koja su prvenstveno vezana za sudstvo ili pravo.
Direktni prevodi poslovne dokumentacije sa korejskog jezika na kineski su takođe na spisku usluga za koje su prevodioci i sudski tumači svakako specijalizovani, a po zahtevu klijenata, oni će prevesti kako osnivački akt preduzeća, fakture i godišnje, odnosno revizorske izveštaje, tako i statut preduzeća, zatim finansijske izveštaje i rešenje o osnivanju pravnog lica, ali i statut preduzeća i sva druga dokumenta koja se na bilo koji način odnose na poslovanje ma kog pravnog lica ili nekog preduzetnika.
Naravno da će izvršiti i zahtev klijenta koji u ovoj varijanti jezika zahteva prevod za građevinske projekte, odnosno za bilo koji drugi dokument koji se svrstava u građevinsku dokumentaciju, ali će takođe kompletno obraditi i sva ona dokumenta koja čine tehničku ili dokumentaciju za tendere, kao što su na primer uputstvo za rukovanje ili laboratorijske analize tehničkih uzoraka, te deklaracije proizvoda i mnoga druga.
A uz sve što smo do sada pomenuli, valjalo bi reći i da se prevodioci i sudski tumači mogu angažovati kada je potrebno izvršiti direktno prevođenje dokumenata iz oblasti nauke ili obrazovanja sa korejskog jezika na kineski, jer će oni prevesti a posle toga i overiti ne samo naučne patente, diplomu i dodatak diplomi, te rezultate naučnih istraživanja, već i uverenje o položenim ispitima, zatim prepis ocena i svedočanstva o završenim razredima osnovne i srednje škole, ali i nastavne planove i programe fakulteta, kao i diplomske, naučne ili seminarske radove, te ostala dokumenta koja se tiču navedenih oblasti.
Prevođenje reklamnih letaka sa korejskog jezika na kineski
Prilikom obrade letaka u navedenoj jezičkoj varijanti, prevodioci i sudski tumači nastoje da ih maksimalno prilagode kako pravilima kineskog jezika, tako i da ih usklade sa pravilima marketinga da bi sadržina reklamnih letaka bila što bolje prezentovana govornicima ovog jezika. Svakako će izvršiti i direktno prevođenje plakata sa korejskog na kineski jezik, ali i PR tekstova, vizit kartica, brošura i reklamnih flajera, odnosno kataloga, te svih drugih sadržaja koji su na prvom mestu namenjeni reklamiranju bilo koje usluge ili proizvoda, odnosno neke kompanije i njenog poslovanja.
Pomenuti stručnjaci će, po zahtevu klijenata, da izvrše i prevod različitih književnih dela u konkretnoj jezičkoj kombinaciji, ali će svakako odgovoriti i na zahtev bilo koga kome su potrebni prevodi udžbenika sa korejskog na kineski jezik. U skladu sa potrebama, oni mogu da obrade i sadržinu kako ilustrovanih, tako i stručnih časopisa, odnosno članaka iz novina.
Uzevši u obzir da korektori i lektori koji iza sebe imaju višegodišnje radno iskustvo isto tako spadaju u članove tima poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford, to se na zahtev klijenata može izvršiti i kompletna redaktura. Navedena usluga se primenjuje u slučaju da je prevod sadržaja u navedenoj kombinaciji jezika urađen, a u njemu su načinjeni propusti, te je potrebno da ovi stručnjaci sve te greške na najbolji način isprave.
A ukoliko neko organizuje događaj kome će prisustvovati govornici oba jezika, klijent može da zahteva usmeni prevod, a sudski tumači i prevodioci će mu svakako pružiti maksimalno profesionalnu uslugu, prvenstveno zato što oni, uz konsekutivni, mogu da izvrše i prevod uz pomoć šapata sa korejskog na kineski jezik, ali i simultani. Potrebno je da klijent dostavi sve podatke o organizaciji tog događaja, a na osnovu informacija o mestu na kome će on biti održan, zatim o trajanju i broju učesnika te generalno o principu njegove organizacije će se i odlučiti koju tačno od svih ovih usluga će sudski tumači i prevodioci da primene. Ako se oni budu opredelili za simultano prevođenje u ovoj varijanti jezika, svakako će u konkretnu ponudu uneti i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, što je usluga koja se nudi po izuzetno pristupačnim uslovima.
Stručan prevod web sajtova sa korejskog na kineski jezik
Da bi se direktno prevođenje internet sajtova sa korejskog jezika na kineski zaista moglo okarakterisati kao stručno, potrebno je da njihova sadržina bude prilagođena pravilima koja su vezana za pretragu, to jest da budu usklađena sa SEO (Search Engine Optimization). Zahvaljujući činjenici da prevodioci i sudski tumači, koji su zvanično deo tima svakog predstavništva naše institucije, odlično poznaju i optimizaciju podrazumeva se da će klijenti, uz prevod kako sajtova, tako i online kataloga, zatim prodavnica, brošura i ostalih materijala, svakako dobiti i ovu uslugu, tako da će konkretni sadržaji u relativno kratkom roku da budu dostupni na mnogo boljem mestu u okviru pretrage za tačno određene ključne reči.
Svakako pomenuti da naši stručnjaci mogu, po zahtevu klijenata, da obrade i softvere, to jest da pristupe profesionalnom prevodu svakog programa ili aplikacije koje klijent bude zahtevao. Podrazumeva se da oni mogu da urade i profesionalan prevod PR tekstova sa korejskog jezika na kineski.
Pomenuta usluga se odnosi i na stručne, odnosno naučne tekstualne sadržaje, tako i na one koji se karakterišu kao popularni, budući da su širim narodnim masama namenjeni. Filozofija, sociologija i psihologija, odnosno ekonomija, pravo i finansije, te komunikologija, politika su samo neke od oblasti na koje tema konkretnih tekstova može da se odnosi, a nevezano za to koliko su oni složeni i dugi. Pored toga, sudski tumači i prevodioci mogu takođe maksimalno stručno da prevedu i tekstove koji se bave temama iz domena ekologije i zaštite životne sredine, menadžmenta i turizma, zatim nauke, medicine i obrazovanja, te marketinga, farmacije i drugih naučnih disciplina.
Naročito bismo izdvojili uslugu koja se odnosi na obradu različitih i video i audio materijala, budući da su dostupni prvo njihovi direktni prevodi sa korejskog jezika na kineski, pa posle toga i njihova finalna obrada, to jest titlovanje ili sinhronizacija. Pored toga što će prevodioci i sudski tumači obraditi na zahtev klijenata animirane filmove, serije i reklamne poruke, te igrane filmove bilo kog žanra, oni će svakako prevesti i informativne televizijske i radijske emisije, zatim crtane filmove, kao i obrazovne i zabavne emisije i ostale kako video sadržaje, tako i audio.
Lista prevoda za korejski jezik
Prevod sa korejskog na engleski jezik
Prevod sa korejskog na nemački jezik
Prevod sa korejskog na francuski jezik
Prevod sa korejskog na španski jezik
Prevod sa korejskog na portugalski jezik
Prevod sa korejskog na ruski jezik
Prevod sa korejskog na grčki jezik
Prevod sa korejskog na albanski jezik
Prevod sa korejskog na italijanski jezik
Prevod sa korejskog na danski jezik
Prevod sa korejskog na japanski jezik
Prevod sa korejskog na kineski jezik
Prevod sa korejskog na češki jezik
Prevod sa korejskog na makedonski jezik
Prevod sa korejskog na poljski jezik
Prevod sa korejskog na mađarski jezik
Prevod sa korejskog na pakistanski jezik
Prevod sa korejskog na slovenački jezik
Prevod sa korejskog na hebrejski jezik
Prevod sa korejskog na rumunski jezik
Prevod sa korejskog na norveški jezik
Prevod sa korejskog na slovački jezik
Prevod sa korejskog na švedski jezik
Prevod sa korejskog na ukrajinski jezik
Prevod sa korejskog na estonski jezik
Prevod sa korejskog na romski jezik