Prevod sa nemačkog na srpski jezik
Besplatni online prevod sa nemačkog na srpski jezik
Za online prevod sa nemačkog na srpski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa nemačkog na srpski jezik
Jedna od, takođe vrlo čestih usluga zbog kojih nam se klijenti često obraćaju uključuje i prevođenje sa nemačkog na srpski jezik. Bez obzira da li su u pitanju pravna lica koja sarađuju sa kompanijama iz naše zemlje ili je reč o osobama koje su završile školu ili fakultet u zemljama nemačkog govornog područja, odnosno o korisnicima nemačkih penzija, tek naši prevodioci i sudski tumači obrađuju apsolutno sve vrste dokumenata, kao i mnoge druge sadržaje u ovoj kombinaciji jezika.
Kako su najčešći zahtevi usmereni na prevod različitih vrsta dokumenata, to ćemo posebnu pažnju posvetiti upravo ovoj usluzi, jer smo jedna od retkih institucija u našoj zemlji koja na preko 20 lokacija pruža kompletnu uslugu obrade dokumenata. To znači da svaki klijent uz prevod dobija i overu prevedenih dokumenata, a kada je on obrađen na taj način, znači da je spreman za korišćenje, uzevši u obzir da je u zakonskom i pravnom smisli potpuno validan. Reč je o tome da dokument koji je samo preveden sa nemačkog jezika na srpski nije važeći u zakonskom smislu i praktično se uopšte ne može ni koristiti u praksi. Da bi zaista i mogao da bude korišćen zahteva se i da bude overen i to pečatom sudskog tumača koji je zvanično ovlašćen od nadležnih državnih institucija.
Proces obrade dokumenata iziskuje i da sudski tumač uporedi original sa prevodom, jer je vrlo važno da se uveri da između njih nema razlike, kako bi svojim pečatom mogao da overi prevod i time potvrdi da je on veran originalu. A nakon toga ga klijent bez ikakve zadrške može koristiti, odnosno predati bilo kojoj državnoj instituciji, jer je takav dokument u rangu svakog drugog originalnog dokumenta. Uzevši u obzir da je vrlo važan segment procesa overe i upoređivanje prevedenog i originalnog dokumenta, to je i vrlo važno da svaki klijent dostavi i originale na uvid.
Tako, dokumenta možete dostaviti lično u ma koju od preko 20 poslovnica Akademije Oxford koje su smeštene na lako dostupnim lokacijama u brojnim gradovima širom zemlje. A možete i da ih pošaljete preporučenom poštanskom pošiljkom, odnosno preko kurirske službe na adresu naše najbliže poslovnice. Sve druge sadržaje koje želite da prevedemo sa nemačkog jezika na srpski, odnosno one za koje nije neophodna overa, možete dostaviti na naš meil.
A kada prevodioci i sudski tumači završe obradu vaših dokumenata ili drugih materijala, takođe imate nekoliko mogućnosti za preuzimanje, a što prvenstveno zavisi od toga koja vrsta materijala se prevodi. Tako, ako je u pitanju prevođenje dokumenata i svih vrsta dokumentacije, odnosno materijala sa nemačkog na srpski jezik za koje je neophodno izvršiti overu od strane sudskog tumača, preuzimanje se vrši lično ili se dokumenta šalju preko kurirske službe na adresu koju navede klijent. Dok, ako je reč o prevodima materijala za koje nije potrebno izvršenje overe, čitava komunikacija može da se odvija i elektronskim putem, odnosno i vi nama i mi vama možemo poslati sadržaje na meil. Što se dostave na adresu tiče, morate znati da se ona tretira kao dodatna usluga, tako da se naplaćuje prilikom preuzimanja, direktno od klijenta.
Svaki klijent koji ima potrebu za prevodom bilo kog dokumenta sa nemačkog jezika na srpski mora da zna i da postoji posebna vrsta overe koja važi samo za pojedina dokumenta, a koja je isključivo u nadležnosti suda. Reč je o overi koja je poznata kao haški Apostille pečat. Iako ova overe ne isključuje overu sudskog tumača, već je podrazumeva, važno je da se raspitate o ovim informacijama, kako biste mogli da ispoštujete proceduru i na taj način uštedite svoje vreme. Kako je za pojedine dokumente potrebno prvo izvršiti overu Apostille pečatom, pa tek onda ga prevesti i overiti pečatom sudskog tumača, a za neke druge je proces drugačiji, pa se prvo zahteva prevođenje i overa sudskog tumača, a tek onda i overa haškim pečatom, to je vrlo važno da svaki klijent prvo dobije ovu informaciju kako bi znao da li prvo odlazi u sud ili u Prevodilački centar Akademije Oxford. Imajte na umu i to da se ova vrsta overe zahteva samo za neka dokumenta, pa je upravo zato i neophodno da dobijete ovu informaciju na vreme.
Sem prevoda ličnih i poslovnih dokumenata i svih vrsta dokumentacije (tehnička, tenderska, medicinska, građevinska), sa nemačkog jezika na srpski prevodimo i književna dela, udžbenike, članke iz novina i časopise. Takođe, prevodimo i sadržaje online kataloga i prodavnica, web sajtove i softverske programe i aplikacije, te sve vrste tekstualnih sadržaja koji obrađuju temu iz bilo koje oblasti. Prevodimo i materijale koji su vezani za oblast marketinga (katalozi, brošure, PR tekstovi, flajeri, plakati i drugi), građevinske projekte, uputstva za rukovanje, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, te deklaracije proizvoda svih vrsta.
A sa nemačkog na srpski jezik prevodimo i sva dokumenta koja se predaju nadležnim službama u različitim situacijama, kao što su: uverenje o nekažnjavanju, potvrda o slobodnom bračnom stanju, potvrda o stalnom zaposlenju, saglasnost za zastupanje, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stanju računa u banci i mnoge druge vrsta izjava, potvrda, saglasnosti i uverenja.
Takođe, prevodimo i sva dokumenta koja su vezana za oblast obrazovanja, kao što su diplome i dodaci diplomi, nastavni planovi i programi fakulteta, ali i svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole, uverenja o položenim ispitima, te potvrde o redovnom školovanju i ostala slična dokumenta.
U timu Akademije Oxford su i prevodioci i sudski tumači koji će na vaš zahtev izvršiti i uslugu usmenog prevođenja sa nemačkog na naš jezik. Pored simultanog i konsekutivnog prevođenja, kod nas vas očekuje i posebna vrsta usmenog prevoda, koja je poznata kao prevođenje pomoću šapata. Nudimo vam i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje po najpovoljnijim uslovima.
Uz uslugu prevoda video i audio materijala sa nemačkog na srpski jezik, na vaš zahtev vršimo i uslugu njihove sinhronizacije i titlovanja, tako da dobijate kompletno obrađene filmove, serije, emisije i reklamne poruke.
Prevođenje dokumenata sa nemačkog jezika na srpski
U bilo kojoj od naših poslovnica širom zemlje možete dobiti uslugu prevoda svih vrsta dokumenata sa nemačkog na srpski jezik, kao i uslugu njihove overe od strane ovlašćenih sudskih tumača. Na taj način svaki klijent dobija materijal koji je spreman za korišćenje, uzevši u obzir da se jedino dokument koji je overen pečatom sudskog tumača smatra važećim sa pravne tačke gledišta. Samo je vrlo važno da klijenti ispoštuju zakonsku proceduru, te da prilikom dostavljanja dokumenata na prevod u svakom slučaju dostave i originale na uvid, jer sudski tumač mora da uporedi original i prevod kako bi se uverio da su istovetni.
Izvod iz matične knjige rođenih, pasoš, uverenje o državljanstvu, dozvola za boravak, izvod iz matične knjige venčanih, lična karta, radna dozvola, izvod iz matične knjige umrlih, vozačka i saobraćajna dozvola, ali i sva ostala lična dokumenta prevodimo sa nemačkog na srpski jezik i overavamo pečatom sudskog tumača.
A sa nemačkog jezika na srpski prevodimo i sva ona dokumenta koja se podnose nadležnim službama u određenim situacijama, kao što su: uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stanju računa u banci, potvrda o stalnom zaposlenju, uverenje o nekažnjavanju, saglasnost za zastupanje, potvrda o slobodnom bračnom stanju, odnosno sve ostale izjave, potvrde, saglasnosti i uverenja.
Na zahtev klijenata prevodimo i sva poslovna dokumenta, kao što su: bilansi stanja, revizorski izveštaji, statuti preduzeća, rešenja o osnivanju pravnih lica, godišnji poslovni izveštaji, statuti preduzeća, bilansi uspeha, fakture, poslovne odluke, te sve vrste ugovora, kao i sertifikate, tekovine Evropske Unije, licence, punomoćja, sudske presude i rešenja, odnosno sva ostala pravna akta.
Takođe, u skladu sa vašim zahtevima sa nemačkog jezika na srpski prevodimo i dokumentaciju za tender, ali i medicinsku i tehničku, te građevinsku dokumentaciju. Svaki prevodilac i sudski tumač koji je član našeg tima će, između ostalog prevesti i: lekarske nalaze, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, specifikacije farmaceutskih proizvoda, odnosno sva dokumenta o medicinskim prozvodima i ostale materijale iz oblasti medicine i farmacije.
Prevodi tekstova iz svih oblasti sa nemačkog na srpski
Ma koliko da je složena tematika ili izlaganje, odnosno bez obzira da li je reč o tekstovima koji su namenjeni javnom plasiranju ili isključivo plasiranju za stručne krugove, prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford će ih obraditi u skladu sa vašim zahtevima, te vam u optimalno kratkom roku dostaviti prevedene tekstove, a sve to po najpovoljnijoj ceni na tržištu.
Kako je broj oblasti za koje vršimo prevođenje izuzetno veliki, ovom prilikom ćemo pomenuti samo one za koje se najčešće traže prevodi tekstualnih sadržaja: politika, turizam, ekonomija, pravo, marketing, psihologija, ekologija i zaštita životne sredine, filozofija, sociologija, bankarstvo, menadžment, finansije, ali i sve ostale grane prirodnih i društvenih nauka.
Takođe, sa nemačkog na srpski jezik prevodimo i sva dokumenta koja se predaju nadležnim službama, a koja se tiču oblasti obrazovanja, kao što su recimo: uverenje o položenim ispitima, prepis ocena, diploma i dodatak diplome, potvrda o redovnom školovanju, svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole, te nastavni planovi i programi fakulteta i mnoga druga dokumenta ove vrste.
A sa nemačkog na srpski jezik prevodimo i seminarske i diplomske radove, različite dužine, složenosti i tematike. Naši prevodioci i sudski tumači obrađuju i rezultate naučnih istraživanja, te naučne radove i patente, kao i sva ostala dokumenta koja se odnose na oblast nauke.
Prevođenje softvera sa nemačkog jezika na srpski
Da bi softver, odnosno bilo koji program ili aplikacija bili prevedeni na pravi način sa nemačkog na srpski jezik, osim neophdonih profesionalnih znanja vrlo važnu ulogu igra i iskustvo, a to ni u kom slučaju ne manjka našim stručnjacima.
Pored prevoda softvera, nudimo vam i prevođenje web sajtova, kao i sadržaja internet prodavnica i kataloga. Kod prevoda ovih sadržaja se naročita pažnja posvećuje primeni pravila SEO (Search Engine Optimisation) koja naši prevodioci i sudski tumači na pravi način implementiraju u prevodu, tako da se svi tako obrađeni materijali vrlo dobro kotiraju na pretraživačima, što i jeste osnovni cilj prevođenja ovakvih sadržaja.
Sa nemačkog na srpski jezik prevodimo i sve vrste reklamnih materijala, te sem brošura, flajera i reklamnih letaka prevodimo i kataloge, PR tekstove, vizit kartice i kataloge proizvoda i usluga. Uzevši u obzir da svaki prevodilac i sudski tumač koji je angažovan na obradi ove vrste sadržaja ima sasvim dovoljno iskustva to sa sigurnošću možemo da kažemo da će reklamna poruka iz originalnih materijala biti prezentovana na odgovarajući način, kako bi se potencijalni korisnici kojima je srpski jezik maternji upoznali na pravi način sa onim što se putem ovih materijala reklamira.
Na vaš zahtev vršimo i profesionalnu redakturu materijala koji su već prevedeni sa nemačkog na srpski jezik, ali kojom prilikom nisu ispoštovana pravila prevođenja, pa se samim tim radi o neprofesionalno prevedenim sadržajima. Nakon što naši lektori i korektori izvrše ovu uslugu, svaki klijent će biti u potpunosti zadovoljan kvalitetom i načinom obrade.
Simultano i konsekutivno prevođenje sa nemačkog jezika na srpski
Ukoliko vam je potrebna usluga usmenog prevođenja sa nemačkog na srpski jezik u timu Akademije Oxford su prevodioci i sudski tumači koji vrše upravo ovu uslugu. Osim za simultano i konsekutivno prevođenje, oni su specijalizovani i za prevođenje uz pomoć šapata.
A kako je svaka od pomenutih vrsta usmenog prevođenja namenjena za određeni tip događaja, to je važno da nam klijenti dostave potrebne detalje, kako bismo na osnovu njih mogli da pripremimo ponudu. Pod detaljima mislimo na koncepciju samog događaja, broj učesnika, trajanje, te podatke o prostoru u kome će biti održan.
Uz to, u slučaju da se za određeni događaj zahteva simultano prevođenje, nudimo vam po najboljim uslovima i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje poslednje generacije.
Sa nemačkog na srpski jezik prevodimo i različite vrste audio i video materijala. Pored reklamnih poruka, informativnih, obrazovnih i zabavnih emisija, prevodimo i animirane, crtane, dokumentarne i igrane filmove svih žanrova i serije, a na zahtev klijenata vršimo i uslugu sinhronizacije i titlovanja tako obrađenih materijala.
Lista prevoda za nemački jezik
Prevod sa nemačkog na engleski jezik
Prevod sa engleskog na francuski jezik
Prevod sa nemačkog na španski jezik
Prevod sa nemačkog na italijanski jezik
Prevod sa nemačkog na portugalski jezik
Prevod sa nemačkog na ruski jezik
Prevod sa nemačkog na grčki jezik
Prevod sa nemačkog na albanski jezik
Prevod sa nemačkog na češki jezik
Prevod sa nemačkog na danski jezik
Prevod sa nemačkog na japanski jezik
Prevod sa nemačkog na hebrejski jezik
Prevod sa nemačkog na korejski jezik
Prevod sa nemačkog na norveški jezik
Prevod sa nemačkog na persijski jezik
Prevod sa nemačkog na švedski jezik
Prevod sa nemačkog na arapski jezik
Prevod sa nemačkog na kineski jezik
Prevod sa nemačkog na poljski jezik
Prevod sa nemačkog na mađarski jezik
Prevod sa nemačkog na pakistanski jezik
Prevod sa nemačkog na makedonski jezik
Prevod sa nemačkog na romski jezik
Prevod sa nemačkog na slovenački jezik
Prevod sa nemačkog na znakovni jezik
Prevod sa nemačkog na rumunski jezik
Prevod sa nemačkog na slovački jezik
Prevod sa nemačkog na ukrajinski jezik
Prevod sa nemačkog na bosanski jezik
Prevod sa nemačkog na estonski jezik
Prevod sa nemačkog na belgijski jezik
Prevod sa nemačkog na bugarski jezik
Prevod sa nemačkog na finski jezik
Prevod sa nemačkog na latinski jezik
Prevod sa nemačkog na hrvatski jezik
Prevod sa nemačkog na holandski jezik
Prevod sa nemačkog na turski jezik
Prevod sa nemackog na flamanski