Prevođenje sa kineskog na persijski jezik
Besplatni online prevod sa kineskog na persijski jezik
Za online prevod sa kineskog na persijski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa kineskog na persijski jezik
Uz to što članovi tima svake od preko 20 poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford mogu u datoj jezičkoj kombinaciji da izvrše prevod u usmenom obliku, njihova specijalnost jesu i prevodi dokumenata sa kineskog jezika na persijski, ali i mnogih drugih sadržaja u pisanom obliku.
Napominjemo da su prevodilac i sudski tumač specijalizovani kako za pružanje usluge konsekutivnog i simultanog prevoda u toj varijanti jezika, tako i za prevod uz pomoć šapata, a navedena institucija nudi i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje najnovije generacije.
Takođe mogu biti ostvareni zahtevi klijenata i vezano za obradu svih materijala iz oblasti marketinga, počev od vizit kartica i plakata, preko reklamnih letaka i brošura, pa do kataloga, reklamnih flajera i PR tekstova, s tim što će ovi stručnjaci po zahtevu klijenata propisno da obrade i sve ostale marketinške materijale.
Trebalo bi pomenuti i to da se može izvršiti direktan prevod web sajtova sa kineskog jezika na persijski, ali i mnogih drugih online sadržaja, to jest onih koji su vezani za kompjutere (programi svih vrsta, internet katalozi, aplikacije, online prodavnice i ostali). Uzevši u obzir da prevodioci i sudski tumači odlično vladaju korišćenjem alata SEO (Search Engine Optimisation), svi klijenti će tom prilikom dobiti i uslugu optimizacije pomenutih materijala. Inače ona ima za cilj usklađivanje njihove sadržine sa pravilima pretrage, a što će se vremenom odraziti i na mnogo bolju pozicioniranost konkretnih sadržaja na internetu.
Novinske članke, ali i udžbenike i sadržinu časopisa, kao i književna dela će zaposleni ove institucije u pomenutoj jezičkoj kombinaciji po zahtevu, isto tako da prevedu. Naravno da će biti izvršeno i direktno prevođenje tekstova sa kineskog jezika na persijski, a podrazumeva se da pomenuti stručnjaci mogu da obrade i stručne i popularne sadržaje.
Pored serija i svih vrsta filmova (animirani, dokumentarni, igrani, crtani i drugi), sudski tumači i prevodioci mogu da obrade i emisije različite namene i sadržine, kao i reklamne poruke, te mnoge druge video i audio materijale. Klijentima su na raspolaganju i usluge sinhronizacije svih takvih sadržaja, ali i njihovo profesionalno titlovanje, to jest njihova kompletna obrada.
Ističemo da je obrada dokumenata usklađena sa aktuelnim zakonom, te da klijente očekuje prvo usluga njihovog prevoda u konkretnoj varijanti jezika, a zatim i overa od strane zvanično ovlašćenog sudskog tumača. Osnovni cilj takvog postupka jeste da se svakom prevedenom dokumentu pruži zakonska i pravna validnosti, jer pečat sudskog tumača garantuje da je njegova sadržina ista kao i u originalu.
Upravo iz tog razloga je zahtevano da svaki klijent, kome je potrebna obrada dokumenata, njihove originale na uvid priloži, a za sve ostale sadržaje je predviđeno da ih i šalje na obradu elektronski i dobija na isti način, a nakon što sudski tumač i prevodilac, odnosno drugi stručnjaci budu izvršili njihovu obradu.
Nasuprot tome, originalna dokumenta će klijent poslati ili preko kurirske službe ili “Pošte Srbije”, a vrlo je važno da to bude preporučena pošiljka. Isto tako postoji mogućnost i da originale na uvid sudskom tumaču on donese lično u samo poslovnicu.
Svakako da se razlikuje i postupak preuzimanja kompletno obrađenih dokumenata, tako da klijenti biraju da li će ih dobiti isporukom na kućnu adresu, a preko kurirske službe ili će se opredeliti za varijantu ličnog preuzimanja. Ukoliko je njihova odluka da zahtevaju dostavu, konkretnu uslugu će biti u obavezi direktno kuriru i da plate, a u skladu sa cenovnikom koji ta služba i definiše.
Na raspolaganju su zainteresovanima prevodi pravnih akata sa kineskog jezika na persijski, odnosno dokumenata iz oblasti obrazovanja i nauke. Svakako da će prevodilac i sudski tumač izvršiti kompletnu obradu i za dokumenta koja se podnose nadležnim službama (sve vrste saglasnosti, potvrda, uverenja i izjava), odnosno za lična i sva ona dokumenta koja su uvrštena u različite tipove dokumentacija. Pored ostalog, prevodioci i sudski tumači su specijalizovani za kompletnu obradu tehničke, poslovne i građevinske, ali i tenderske i medicinske dokumentacije, a podrazumeva se da će ostvariti zahtev svakog klijenta, bez obzira koji dokument mu je potrebno da dobije preveden u datoj jezičkoj kombinaciji i overen u skladu sa pravilima.
Ako se bude dogodilo da prilikom upoređivanja, ovlašćeni sudski tumač pronađe određene razlike, jer ova institucija nudi i samo uslugu overe prethodno već prevedenih dokumenata, on će predložiti klijentu uslugu redakture. A u okviru svakog predstavništva ove institucije nju izvršavaju korektori i lektori, koji imaju relevantno radno iskustvo i mogu u najkraćem mogućem roku sve greške da isprave. Takođe se podrazumeva da usluge korekture i lekture mogu biti primenjene i na bilo koju drugu vrstu materijala, a ako za tim bude postojala potreba.
Opisani postupak obrade dokumenata je zakonom propisan i smatra se dovoljnim u mnogim slučajevima. Međutim, ima dokumenata kod kojih je potrebno izvršiti dodatnu overu, to jest na koja mora biti stavljen takozvani Haški ili Apostille pečat. Uzevši u obzir da sudski tumači i prevodioci nisu u situaciji tu vrstu overe da izvrše, zato što im relevantne institucije nisu dale ovlašćenja, a da bi klijent što brže i jednostavnije prošao kroz celokupan postupak obrade bilo kog dokumenta, savetuje mu se da prethodno potraži informacije o postupku, koji je poznat kao nadovera i odnosi se na stavljanje pomenutih pečata na dokumenta. U okviru osnovnih sudova Republike Srbije te specijalizovane službe funkcionišu, pa bi njihovim zaposlenima trebalo klijenti prvo da se obrate i saznaju da li Apostille pečat na konkretna dokumenta treba da bude stavljen i u kom momentu, pošto je i to zakonom definisano.
Prevodi članaka iz novina sa kineskog na persijski jezik
Kakva god bila tematika novinskih članaka, sudski tumači i prevodioci će ih u datoj kombinaciji jezika obraditi, a na zahtev klijenata mogu da izvrše i direktno prevođenje časopisa sa kineskog jezika na persijski. Svakako da će u potpunosti profesionalno ispuniti očekivanja i onih klijenata, koji u datoj varijanti jezika prevod žele da dobiju za određeni udžbenik ili roman, odnosno svako drugo književno delo iz oblasti proze i li poezije.
Budući da Prevodilački centar Akademije Oxford zapošljava i korektore, kao i lektore, to znači da je zainteresovanima u okviru svake poslovnice dostupna i usluga redakture. Za sve vrste sadržaja ona može biti primenjena, jer će u tom slučaju pomenuti stručnjaci nastojati da u što kraćem roku isprave sve greške, koje je neko napravio pre njih, a ko nije poštovao ni pravila persijskog jezika, ali ni prevodilačke struke. Zapravo će oni prvo izvršiti kompletnu analizu obrađenih materijala, a onda će sve uočene propuste da isprave, tako da će klijentima omogućiti u optimalnom roku da dobiju profesionalno obrađene sadržaje ma koje vrste, koje će naravno moći da koriste kad god budu imali potrebu za tim.
Valjalo bi naglasiti i to da su klijentima na raspolaganju direktni prevodi marketinških materijala sa kineskog jezika na persijski. Pomenuti stručnjaci naročito tada vode računa da poštuju pravila reklamiranja, te da oblikuju konkretnu reklamnu poruku tako da bude izvornim govornicima persijskog jezika vrlo lako razumljiva.
Osim popularnih tekstova čija tema je vezana za različite grane društvenih ili prirodnih nauka, prevodilac i sudski tumač mogu da obrade i naučne, odnosno stručne tekstove različite tematike.
Naravno da su oni specijalizovani i za usmeni prevod u toj jezičkoj kombinaciji, s tim da izvršavaju kako prevod uz pomoć šapata sa kineskog jezika na persijski, tako isto i simultani, kao i konsekutivni. U principu se ponuda za navedenu uslugu može formirati samo na osnovu podataka, koje će prethodno klijent dostaviti, a koji se odnose na organizaciju događaja (trajanje, mesto održavanja, broj učesnika i ostale informacije). S obzirom na to da se i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje u ponudi ove specijalizovane institucije nalazi, to podrazumeva da će klijentima konkretna usluga biti dostupna u slučaju da za njihov događaj bude predviđena primena baš te vrste usmenog prevoda.
Potrebno je posebno naglasiti da prilikom obrade kako reklamnih poruka, informativnih emisija i serija, tako isto i animiranih, crtanih i dokumentarnih, odnosno igranih filmova, zatim zabavnih i dečijih, te obrazovnih emisija i ostalih video i audio sadržaja, ova institucija zainteresovanima omogućuje i dodatne usluge, a koje uključuju kako sinhronizaciju svih takvih materijala, tako isto i njihovo titlovanje. Jednostavnije govoreći, na taj način svaki klijent, koji je zainteresovan za obradu takvih sadržaja, u okviru same poslovnice dobija materijale koje može budućim slušaocima ili gledaocima u najkraćem mogućem roku da prezentuje.
Osim svih do sad pomenutih sadržaja, na zahtev klijenata može da bude izvršeno i direktno prevođenje web sajtova sa kineskog jezika na persijski. Naravno da će prevodioci i sudski tumači u skladu sa iznetim zahtevima omogućiti klijentima da dobiju stručno prevedene i aplikacije svih vrsta, zatim onlajn kataloge i programe, kao i web prodavnice, te uopšteno govoreći sve ostale sadržaje koji se tiču kako računara, tako isto i interneta. S obzirom na to da ovi stručnjaci imaju kako znanje u primeni SEO alata (Search Engine Optimisation), tako isto i iskustvo u tome, to je vrlo važno napomenuti da će oni klijentima tom prilikom omogućiti i uslugu stručnog optimizovanja svih tih sadržaja. Postupak optimizacije podrazumeva usklađivanje materijala sa pravilima koja važe u pretrazi, a kako bi ih aktuelni pretraživači označili kao najbolje rezultate za prethodno karakteristične izraze i reči.
Prevođenje pasoša i lične karte sa kineskog jezika na persijski
U situaciji kada klijent zahteva direktan prevod dokumenata sa kineskog na persijski jezik, biće obavešten da profesionalni sudski tumači i prevodioci tada primenjuju aktuelna zakonska pravila, te osim prevoda pasoša, lične karte i mnogih drugih ličnih dokumenata (uverenje o državljanstvu, radna dozvola, krštenica, izvod iz matične knjige venčanih, saobraćajna dozvola, potvrda o prebivalištu, izvod iz matične knjige umrlih, dozvola za boravak i ostala), oni izvršavaju i uslugu overe, budući da tako predviđa važeći zakon.
Stvar je u tome da se konkretni postupak primenjuje kako bi se u najkraćem mogućem roku klijentima pružila mogućnost da dobiju profesionalno obrađene materijale, jer samo kada preveden dokument ima pečat zvanično ovlašćenog sudskog tumača, on se zakonski smatra validnim, što znači da se izjednačava sa svakim drugim originalnim dokumentom.
A kako je pravilo da ovlašćeni sudski tumač prvo mora uporediti prevedena i originalna dokumenta, to podrazumeva da će klijent imati obavezu na uvid da donese ili pošalje originale, jer bez toga usluga overe ne može biti izvršena. Napominjemo da samo kada se zahteva hitno prevođenje bilo kog dokumenta, postoji mogućnost odlaganja, odnosno dozvoljava se dostavljanje originalnih materijala nešto kasnije.
Svakako moramo informisati zainteresovane da pomenuti stručnjaci nemaju dozvolu za stavljanje Apostille pečata ni na jedan dokument, a što automatski znači da nisu obavezni klijente ni da informišu o tome da li takozvani Haški pečat, kako ga još nazivaju, na njihova dokumenta mora biti stavljen i kada tačno tokom postupka obrade. Baš zato se i iznosi zvanična preporuka da bi trebalo vlasnik dokumenata da se raspita da li Haški pečat treba na njegova dokumenta da bude stavljen i kada tačno, to jest da li po izvršenju prevoda i overe ili na samom početku celokupnog postupka.
Takođe će po potrebi prevodilac i sudski tumač o datoj kombinaciji jezika kompletnu obradu da izvrše za sva ona dokumenta, koja bi posle toga klijent trebalo da preda određenoj nadležnoj instituciji. Tom prilikom će biti izvršeni direktni prevodi uverenja o neosuđivanosti sa kineskog na persijski jezik, zatim potvrde o slobodnom bračnom stanju i potvrde o visini primanja, kao i saglasnosti za zastupanje, te potvrde o stanju računa u banci, zatim uverenja o nekažnjavanju i potvrde o stalnom zaposlenju, ali i svih ostalih vrsta kako potvrda i uverenja, tako isto i izjava, odnosno saglasnosti.
Svaki dokument koji se prema pravilima smatra delom poslovne dokumentacije će, isto tako na zahtev klijenata biti preveden i overen u skladu sa pravilima. Sem faktura i poslovnih odluka, zaposleni ove institucije kompletno obrađuju i godišnje, zatim revizorske i finansijske poslovne izveštaje, kao i osnivački akt preduzeća, potom rešenje o osnivanju pravnog lica, te statut preduzeća i svaki drugi dokument, koji se tiče poslovanja kako samog preduzetnika, tako isto i bilo koje kompanije.
Specijalizovani su pomenuti stručnjaci i za direktno prevođenje nastavnih planova i programa fakulteta sa kineskog na persijski jezik, odnosno svih ostalih dokumenata koja su vezana za obrazovanje, kao što su na primer prepis ocena, seminarski radovi i diploma i dodatak diplome, zatim uverenje o položenim ispitima, diplomski radovi i potvrda o redovnom školovanju, ali i svedočanstvo završenih razreda osnovne i srednje škole, te mnoga druga.
Naravno da će sudski tumač i prevodilac ostvariti zahtev i onim klijentima, koji u navedenoj varijanti jezika prevod žele da dobiju za dokumentaciju o medicinskim proizvodima, potom za specifikacije farmaceutskih proizvoda i lekarske nalaze, odnosno uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, te za mnoga druga dokumenta koja se zvanično delom medicinske dokumentacije smatraju.
Izuzev naučnih radova, biće izvršeni i direktni prevodi rezultata naučnih istraživanja sa kineskog na persijski jezik, a pomenuti stručnjaci će profesionalno da prevedu i naučne patente, kao i sve ostale sadržaje koji se na nauku odnose.
Kada bude bilo potrebno, prevodioci i sudski tumači u skladu sa aktuelnim pravilima obrađuju i sadržinu kako tehničke i tenderske dokumentacije, tako isto i građevinske (laboratorijske analize tehničkih uzoraka, građevinski projekti, uputstvo za rukovanje, deklaracije proizvoda i svaki drugi dokument koji čini pomenuti tip dokumentacije).
Sve vrste pravnih akata će ovi stručnjaci prevesti kada je to potrebno, a osim presuda o razvodu braka, to jest svih ostalih vrsta sudskih presuda, biće izvršen i direktan prevod sertifikata i licenci sa kineskog na persijski jezik, potom sudskih žalbi, odluka i rešenja, kao i tužbi, s tim da će sudski tumač i prevodilac odgovoriti na zahteve i onih pojedinaca, kojima je u konkretnoj jezičkoj kombinaciji prevod potreban kako za tekovine Evropske Unije i ugovore, tako isto i za punomoćje za zastupanje, to jest za svaki drugi dokument koji je vezan za oblast prava ili se na određeni način tiče direktno sudstva.
Lista prevoda za kineski jezik
Prevod sa kineskog na engleski
Prevod sa kineskog na nemački
Prevod sa kineskog na francuski
Prevod sa kineskog na španski
Prevod sa kineskog na portugalski
Prevod sa kineskog na ruski
Prevod sa kineskog na grčki
Prevod sa kineskog na albanski
Prevod sa kineskog na italijanski
Prevod sa kineskog na danski
Prevod sa kineskog na japanski
Prevod sa kineskog na češki
Prevod sa kineskog na poljski
Prevod sa kineskog na mađarski
Prevod sa kineskog na slovenački
Prevod sa kineskog na rumunski
Prevod sa kineskog na slovački
Prevod sa kineskog na ukrajinski
Prevod sa kineskog na bosanski
Prevod sa kineskog na finski
Prevod sa kineskog na estonski
Prevod sa kineskog na hrvatski
Prevod sa kineskog na holandski
Prevod sa kineskog na turski
Prevod sa kineskog na flamanski
Prevod sa kineskog na persijski
Prevod sa kineskog na pakistanski
Prevod sa kineskog na korejski
Prevod sa kineskog na hebrejski
Prevod sa kineskog na romski
Prevod sa kineskog na znakovni