Prevajanje člankov s področja turizma

Ko gre za Članke s področja turizma, se zelo pogosto dogaja, da jih je treba prevesti v določeni tuji jezik in to najpogosteje v jezik tiste države, v kateri želite ponuditi svoje turistične storitve. Članki s področja turizma vključujejo ves pisani material, ki je povezan s tem področjem, ne glede na to, ali je objavljen ali neobjavljen v tiskani ali elektronski obliki in ali ga je treba prilagoditi določenemu tujemu jeziku za govorni nastop ali za tiskanje.



Svetovna turistična organizacija, ki je zadolžena za vse, kar se tiče področja turizma, kot turizem razume storitveno dejavnost, katere namen je potovanje s ciljem rekreacije, počitka ter zagotavljanje storitev v skladu s temi cilji, medtem ko izraz turist predstavlja osebo, ki potuje zaradi dopusta ali rekreacije. Toda, posebej zanimiva definicija, povezana s turistom, je ta, da oseba, ki potuje do določenega kraja, ki je oddaljen manj kot 80 kilometrov od njenega prebivališča, ne more predstavljati turista. To praktično pomeni, ko se na primer odločite, da iz Ljubljane odpotujete na Bled, s ciljem, da se spočijete, potem niste turist, toda ko se odločite, da prav tako iz Ljubljane kot svojega prebivališča obiščete na primer Terme Čatež ali Mariborsko Pohorje, potem lahko rečemo, da ste turist. Strinjate se, da je to zelo zanimiva definicija določenega pojma.

Na, da se vrnemo malo na Članke s področja turizma. Torej, le-ti lahko imajo različen namen, toda zanje je vsekakor značilen zelo specifičen jezik, ki vsebuje številne strokovne izraze, povezane s tem področjem. Če imate potrebo za prevajanjem tovrstnih člankov, je zato pomembno, da angažirate prevajalca, ki je specializiran za prevajanje Člankov s področja turizma in ima dovolj izkušenj, saj to predstavlja edino pravilno pot do ustreznega prevoda.


Prevajanje člankov s področja zdravstvenega turizma

Prevajanje člankov s področja zdravstvenega turizma

Glede na to, da v popolnosti sledimo svetovnim trendom s področja prevajanja, poleg klasičnega prevajanja iz slovenskega v želeni tuji jezik oziroma iz tujega jezika v naš, svojim strankam ponujamo tudi možnost prevajanja tovrstnih člankov iz enega v drugi, prav tako tuji jezik. Prav iz tega razloga z gotovostjo trdimo, da bo vsaka naša stranka, ki ji je potrebno prevajanje člankov s področja zdravstvenega turizma povsem zagotovo našla prevajalce za jezik, ki ji je potreben in v tisti smeri, ki ji je potrebna.

Več o prevajanju člankov s področja zdravstvenega turizma >>>


Prevajanje člankov s področja kulturnega turizma

Prevajanje člankov s področja kulturnega turizma

Da bi bil prevod člankov s področja kulturnega turizma zares kakovosten, in da bi izpolnil svoj cilj ter bralcem, ki jih to zanima, zagotavljal natančne informacije povezane z določeno turistično destinacijo ali z eno od atrakcij določene države in naroda, mora biti opravljen profesionalno, ob spoštovanju vseh pravil, povezanih s prevajanjem tovrstnih člankov.

Več o prevajanju člankov s področja kulturnega turizma >>>


Prevajanje člankov s področja lovnega in ribiškega turizma

Prevajanje člankov s področja lovnega in ribiškega turizma

Če vas zanima, kje lahko najdete takšne prevajalce, vam odkrivamo to skrivnost! Naši prevajalci so ozko specializirani za prevajanje člankov s področja lovnega in ribiškega turizma iz in v več kot 35 svetovnih jezikov.

Več o prevajanju člankov s področja lovnega in ribiškega turizma >>>


Prevajanje člankov s področja ekoturizma

>Prevajanje člankov s področja ekoturizma

Možnosti prevajanja, ki jih ponujamo svojim strankam, so vsekakor najboljše v naši državi, saj pri nas razen klasičnega prevajanja (iz tujega v slovenski jezik in obratno), lahko dobite tudi prevajanje člankov s področja ekoturizma samo v okviru tujih jezikov oziroma iz enega v drugi, prav tako tuji jezik.

Več o prevajanju člankov s področja ekoturizma >>>


Prevajanje člankov s področja kongresnega turizma

>Prevajanje člankov s področja kongresnega turizma

Da bi prišli do profesionalnega prevajanja člankov s področja kongresnega turizma, je najpomembneje ta posel prepustiti strokovnjakom, ki poleg visoke ravni znanja jezika, posedujejo tudi dovolj izkušenj pri prevajanju tovrstnih člankov. Poleg tega je zelo pomembno, da so osebe, ki jim zaupate prevajanje, seznanjene z vsemi tistimi izrazi, ki so značilni za to področje turizma.

Več o prevajanju člankov s področja kongresnega turizma >>>


Prevajanje člankov s področja verskega turizma

>Prevajanje člankov s področja verskega turizma

V želji, da izpolnimo zahteve svojih strank, smo v redno ponudbo vključili tudi prevajanje člankov s področja verskega turizma. Zato se Prevajalski center Akademije Oxford lahko pohvali s številnimi strokovnjaki, ki so posebej usmerjeni k prevajanju tovrstnih člankov, kar pravzaprav pomeni, da poleg visoke ravni znanja jezika in izkušenj pri prevajanju, posedujejo tudi dovolj znanja s področja splošne kulture kot tudi vere, kar jih uvršča med tiste strokovnjake, ki bodo za vas najbolje prevedli članke s področja verskega turizma.

Več o prevajanju člankov s področja verskog turizma >>>


Prevajanje člankov s področja prireditvenega turizma

>Prevajanje člankov s področja prireditvenega turizma

Da bi prevajanje člankov s področja prireditvenega turizma izpolnjevalo vse zahteve glede kakovosti, in da bi takšni članki pustili pozitiven vtis na potencialne obiskovalce, je prevajanje treba prepustiti profesionalcem, ki poleg visoke ravni znanja določenega jezika in večletnih izkušenj pri prevajanju takšnih člankov, posedujejo tudi dovolj visoko raven splošne kulture, ter da poznajo državo, ki gosti določeno prireditev kot tudi, da so do določene mere seznanjeni s samo prireditvijo.

Več o prevajanju člankov s področja prireditvenega turizma >>>


Prevajanje člankov s področja kulinaričnega turizma

>Prevajanje člankov s področja kulinaričnega turizma

Skrbi vas vprašanje, kako priti do profesionalnega prevajanja člankov s področja kulinaričnega turizma? Samo dejstvo, da berete to besedilo govori, da sploh nimate razloga za zaskrbljenost, ker ste prišli na pravo mesto, saj boste pri nas našli prevajalce, ki so specializirani za delo s takšnimi članki in to za več kot 35 svetovnih jezikov.

Več o prevajanju člankov s področja kulinaričnega turizma >>>


Prevajanje člankov s področja robinzonskega turizma

>Prevajanje člankov s področja robinzonskega turizma

Edini pogoj, da bi dobili najboljši prevod člankov s področja robinzonskega turizma, je prevajanje prepustiti osebam, ki so seznanjene s temo tega področja in imajo dovolj izkušenj pri prevajanju člankov s področja turizma nasploh. To pomeni, da gre za prevajalce, ki posedujejo visoko raven znanja jezika kot tudi splošne kulture ter izrazov, ki so ozko povezani s tem področjem turizma.

Več o prevajanju člankov s področja robinzonskega turizma >>>


V ekipi Akademije Oxford trenutno obstajajo prevajalci za več kot 35 jezikov, ki za številne naše stranke prevajajo Članke s področja turizma v obeh smereh za te jezike in med njim je tudi slovenski jezik, tako da boste zagotovo našli jezik, v katerega oziroma iz katerega je treba prevesti takšno vrsto člankov. Ko prevajanje člankov zaupate enemu od naših prevajalcev, Vi nimate več nikakršnega razloga za zaskrbljenost, saj imajo oni dovolj izkušenj pri prevajanju tovrstnih člankov, o čemer pričajo številni Članki s področja turizma, ki so jih do sedaj prevedli. Od trenutka, ko nam dostavite material na prevajanje, lahko pričakujete, da bo hitro dokončan, kar je v največji meri odvisno od količine materiala, ki ga je treba prevesti, kot tudi od Vaših zahtev. Namreč, če ne boste zadovoljni z roki, ki Vam jih ponujamo, imate pravico zahtevati krajše roke, kar bomo mi maksimalno spoštovali. Toda v tem primeru prihaja do spremembe cene glede na osnovno ceno prevajanje člankov s področja turizma.

Cena za eno stran besedila se oblikuje na podlagi 1 800 znakov, v katere se računajo tudi presledki. Možna so določena odstopanja v odvisnosti od vrste besedil.

Prevajalci Akademije Oxford, ki so angažirani za prevajanje člankov s področja turizma, kontaktirajo s svojimi strankami samo v primeru, ko jim je potrebno pojasnilo določenega dela besedila, da bi s skupnimi močmi našli najboljši način za prevod.

Ves material, ki ga je treba prevesti, nam lahko dostavite osebno ali pa v elektronski obliki oziroma po elektronski pošti. Prav tako nam ga lahko pošljete tudi po kurirski pošti ali pa s priporočeno poštno pošiljko. Dokončan prevod člankov s področja turizma lahko prevzamete osebno v poslovalnici Akademije Oxford, lahko pa vam ga pošljemo tudi po kurirski službi. Strošek pošiljanja po kurirski poti predstavlja neodvisen strošek, ki pada v breme Naročnika in ni vračunan v ceno prevajanja.

Vsi članki, ki nam jih dostavite na prevajanje, so pri nas popolnoma varni, ker so vsi zaposleni dolžni paziti na podatke, s katerimi se srečujejo na svojem delovnem mestu, in jih zaščititi pred kakršno koli možnostjo zlorabe.

Imate morda še kakšno vprašanje v povezavi s prevajanjem člankov s področja turizma? Obrnite se na nas in z veseljem Vam bomo odgovorili, saj je Akademija Oxford dobro poznana ne samo po kakovosti dela, učinkovitosti in profesionalnosti, ampak tudi po maksimalnem izpolnjevanju zahtev svojih strank. Mi smo tukaj zaradi Vas!

Prevajanje

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!