Prevod dokumenata iz oblasti obrazovanja
Morate biti spremni da će Vam biti potrebna mnoga dokumenta koja je neophodno da dostavite prevedena na zvaničan jezik zemlje u kojoj...
Dalje >>Menjali su se vladari, ali je Beograd ostao prestonica zemlje već šest dugih vekova. Kako pokazuju istorijski podaci, prvi put je proglašen prestonicom 1405. godine zbog, kako se smatra njegovog idealnog geografskog položaja, budući da leži na raskrsnici mnogih drumskih puteva, a sama činjenica da se ispod beogradskog Kalemegdana reka Sava uliva u Dunav je bila dovoljna da su mnogi osvajači želeli da nekadašnji Singidunum pripadne upravo njima.
Danas je Beograd prestonica Republike Srbije. Grad leži na nadmorskoj visini od 117 metara, a prostire se na površini od skoro 360 km².
Na široj teritoriji grada, prema podacima iz poslednjeg popisa stanovništva živi blizu 1 700 000 ljudi, dok ih je u gradskom području oko 1 250 000. Što znači da preko 20% ukupnog stanovništva čitave zemlje živi upravo na teritoriji Beograda.
Grad Beograd je teritorijalno podeljen na ukupno 17 opština i to: Barajevo, Voždovac, Vračar, Grocka, Zvezdara, Zemun, Lazarevac, Mladenovac, Novi Beograd, Obrenovac, Palilula, Rakovica, Savski venac, Sopot, Stari grad, Surčin i Čukarica.
Sasvim očekivano Prevodilački centar Akademije Oxford na teritoriji mnogih beogradskih opština ima svoje predstavništvo, te zainteresovanim klijentima nudi ne samo usluge prevođenja, već i overe od strane sudskih tumača za mnoge jezike sveta. Pa čak i ako na vašoj opštini ne postoji naša poslovnica, budite sigurni da se nalazi u njenoj neposrednoj blizini.
Svesni činjenice da je sve više ljudi koji imaju potrebu da posluju sa inostranstvom ili se odlučuju da odu u neku stranu zemlju da rade, žive ili se usavršavaju, u spisak usluga koje pružamo našim klijentima uveli smo i overu dokumenata od strane sudskog tumača.
Svakome ko predaje bilo koji dokument i u bilo koju svrhu u nekoj stranoj zemlji, sudski tumač Beograd će definitivno biti neophodan, jer da bi vaš dokument bio smatran validnim neophodno je da poseduje i pečat ovlašćenog sudskog tumača za jezik na ili sa koga je taj dokument preveden, jer se na taj način potvrđuje verodostojnost prevoda. To se, naravno odnosi i na situacije kada ljudi koji su državljani drugih zemalja žele da posluju u Srbiji ili se, pak odluče da se udaju ili ožene našim ljudima.
Međutim, postoji jedan segment koji je vrlo važan, a sa kojim morate biti upoznati. Naime, u pojedinim slučajevima vam neće biti dovoljno da imate samo preveden i od strane ovlašćenih sudskih tumača overen dokument, već mora da sadrži i takozvani Apostille pečat. Reč je o međunarodno priznatom načinu overe dokumenata, odnosno nekoj vrsti overe iznad overe sudskog tumača. Upravo iz tog razloga je jako važno da se u nadležnom sudu u Beogradu raspitate za Apostille kada je vaša dokumentacija u pitanju, te da prilikom dostavljanja dokumenata predstavniku Akademije Oxford u Beogradu precizno navedete svrhu overe, kako bismo izvršili zadatak maksimalno kvalitetno i profesionalno. Osnovni razlog za to jeste što se kod pojedinih dokumenata za koje se zahteva ovaj pečat obično prvo uradi overa njime u nadležnom sudu, pa naš sudski tumač za odabrani jezik prevodi i dokument i Apostille, dok se u drugim slučajevima zahteva da Apostille pečat bude i na originalnom i na prevedenom dokumentu. Zato je izuzetno važno da imate pravu informaciju, a koju možete dobiti u jednom od sudova u Beogradu.
Najpre zahvaljujući kvalitetu i stručnosti naših zaposlenih, Prevodilački centar Akademije Oxford svim klijentima nudi usluge prevoda, ali i overe dokumenata od strane ovlašćenih sudskih tumača za preko 35 svetskih jezika. Pomenućemo samo neke od njih: engleski, nemački, ruski, francuski, italijanski portugalski, španski, holandski, kineski, arapski, japanski, rumunski, grčki, bugarski, norveški, ali i korejski, japanski, mađarski, turski, pakistanski, estonski, ukrajinski, bosanski, poljski, češki, hrvatski, slovenački i mnoge druge jezike, a budite sigurni da ćete kod nas pronaći prevodioca i sudskog tumača upravo za onaj jezik koji vam je potreban.
Pored toga, sa ponosom ističemo da smo specijalizovani za prevode svih ličnih i poslovnih dokumenata, kao što su prevodi: ličnih karti, izvora iz matičnih knjiga, prijava prebivališta, saobraćajnih i vozačkih dozvola, ali isto tako kod nas možete dobiti i prevod izvoda iz registra Agencije za privredne registre, te bilansa stanja i uspeha i drugih poslovnih dokumenata. Takođe, prevodimo i različite vrste potvrda i dozvola, ali i tekstove iz oblasti medicine, ekonomije, politike, turizma, ekologije, marketinga, ekologija i mnogih drugih oblasti. Da budemo precizniji: kod nas ćete sasvim sigurno dobiti maksimalno profesionalno urađen prevod bilo kog sadržaja koji vam je potreban na ili sa mnogih svetskih jezika, ali i overu zvaničnog sudskog tumača za odabrani jezik. Uz sve to, prvenstveno zahvaljujući profesionalnosti, iskustvu i obrazovanju naših prevodilaca i sudskih tumača, jedan smo od retkih prevodilačkih centara na teritoriji Srbije koji nudi uslugu prevoda sa jednog stranog jezika na drugi, takođe strani jezik.
Da biste dobili overen dokument, morate ispoštovati osnovnu proceduru te nam ga dostavili u originalu. Razlog zbog koga se zahteva i originalni dokument na uvid je regulisan zakonom, jer je sudski tumač u obavezi da se uveri da je preveden dokument veran originalnom kako bi to svojim pečatom i potvrdio.
Što se načina dostave tiče, možete ih poslati kurirskom službom ili preko "Pošte Srbije", ali preporučenom pošiljkom, na adresu jedne od naših poslovnica koje se nalaze u ovom gradu. Naravno, dokumenta koje želite da overi sudski tumač možete doneti i lično, a ako je u pitanju hitan prevod možete ih dostaviti u elektronskom formatu na naš meil, pa naknadno doneti ili poslati i original na uvid.
Kada sudski tumač u Beogradu završi svoj deo posla, overena dokumenta možete preuzeti lično u bilo kojoj od poslovnica Akademije Oxford u ovom gradu, a možemo Vam ih poslati i kurirskom službom na adresu koju navedete. Samo bi trebalo da znate da usluga slanja dokumenata na ovaj način nije uračunata u cenu prevoda, odnosno overe, te da se nalaaćuje potpuno nezavisno.
Ako imate potrebu za hitnim prevodom, odnosno overom što znači da vam je overa dokumenata potrebna u znatno kraćem roku od onoga koji vam mi ponudimo, neophodno je to da nagalasite našem predstavniku i dostavite nam materijal na prevod u što kraćem roku, jer je to jedini način da ispoštujemo vaš zahtev za ovakvom vrstom usluge.
Cena overe sudskog tumača je usklaena sa važećim cenovnikom Prevodilačkog centra Akademije Oxford, a kada je u pitanju prevod, jedna strana prevoda dokumenta sa izjednačava sa cenom za jednu stranu prevoda, koja podrazumeva tekstualni sadržaj od 1 800 slovnih mesta, sa uračunatim razmacima.
Svaki sudski tumač koji je ovlašćen od strane nadležnih institucija Republike Srbije je prilikom sticanja ovog zvanja polagao i zakletvu pred nadležnim Sudom u kojoj se obavezao na poštovanje tajnosti podataka svojih klijenata sa kojima dolazi u dodir tokom obavljanja ovog posla. A na to dodajemo i podatak da su svi naši zaposleni obavezni da čuvaju Poslovnu tajnu, kao i da se prema dokumentima i materijalima koji su im dostupni ponašaju u skladu sa tim i adekvatno ih zaštite od svakog mogućeg vida zloupotrebe.
Bilo koji dokument za koji je klijentima potreban prevod sa engleskog i na engleski može dobiti kompletno obrađen u Akademiji Oxford, budući da je u ovoj instituciji zaposlen i zvanično ovlašćeni sudski tumač za engleski jezik Beograd. Prevodi sa engleskog na srpski i u obrnutom smeru zato i mogu biti izvršeni u najkraćem mogućem roku.
Dodatna prednost leži i u tome što će sudski tumač za engleski jezik Beograd izvršiti i overu prevedenog dokumenta, kako je i propisano slovom zakona. U tom smislu će klijent vrlo brzo imati kompletno obrađena dokumenta, koja će dalje moći da koristi.
Uz prevod lične karte i diplome, te dodatka diplomi, sudski tumač za engleski jezik Beograd može da izvrši i prevod i overu vozačke i saobraćajne dozvole, ali i različitih vrsta potvrda i ovlašćenja. Isto tako sudski tumač Beograd prevodi i tendersku dokumentaciju, ugovore i bilo koju ličnu ili poslovnu dokumentaciju. A uz prevod, zahvaljujući ovlašćenjima koja ima, vrši i overu. U tom smislu će svaki klijent u okviru Akademije Oxford Beograd dobiti dokument koji je pravno validan i kao takav se može bez ikakvih ograničenja u praksi koristiti.
Po zahtevu klijenata sudski tumač za nemački jezik Beograd prevodi sve vrste ličnih, ali i poslovnih dokumenata. A budući da poseduje sva propisana ovlašćenja, to će ovaj stručnjak po završetku prevođenja, izvršiti i overu.
Sve to dalje znači da će on na taj način obraditi konkretni dokument u skladu sa propisima, tako da se on može smatrati pravno validnim. Naravno, pre toga se očekuje od svakog klijenta kome su potrebni prevodi dokumenata sa nemačkog jezika na srpski ili sa srpskog na nemački i da pribavi sve potrebne informacije o tome da li je u konkretnom slučaju obavezan Apostille pečat, budući da sudski tumač za nemački jezik Beograd prevodi i overava konkretni dokument, te da to nije u njegovoj nadležnosti.
U osnovi sudski tumač Beograd prevodi sve vrste dokumenata u najkraćem mogućem roku, a dostupni su kako prevodi dokumenata sa nemačkog na srpski jezik, tako isto i prevođenje sa srpskog na nemački.
Takođe, ako neko ima malo vremena na raspolaganju, može se odlučiti za hitan prevod dokumenata sa nemačkog na srpski ili sa srpskog na nemački.
Bilo da su vam potrebni prevodi ličnih dokumenata sa italijanskog na srpski ili sa srpskog na italijanski, poput recimo pasoša, lične karte ili vozačke dozvole, te prevodi različitih ugovora, potvrda i ovlašćenja, na raspolaganju vam je sudski tumač za italijanski jezik Beograd. Prevodi će uključivati i pečat zvanično ovlašćenog sudskog tumača.
Zahvaljujući tome što je u pitanju stručnjak koji je i zvanično ovlašćen, to će pečat sudskog tumača potvrditi validnost prevoda, što je znak da se prevedeni i pečatom tog stručnjaka ovederen dokument može u praksi koristiti kao potpuno zakonski validan. Važno je takođe da svaki klijent prethodno pribavi i informacije o tome da li je za prevod dokumenata sa italijanskog na srpski ili za prevođenje dokumenata sa srpskog na italijanski potreban i Apostille pečat, koji se stavlja u okviru nadležnog suda.
Suština je u tome da sudski tumač za italijanski jezik Beograd prevodi dokumenta sa italijanskog na srpski i sa srpskog jezika na italijanski, te vrši overu, a što se odnosi kako na sva lična, tako isto i na sva poslovna dokumenta, poput ugovora, tenderske dokumentacije, sporazuma o saradnji i drugih.
Važno je da svi kojima su potrebni prevodi dokumenata sa slovačkog na srpski jezik ili, koji žele da dobiju prevod dokumenata sa srpskog na slovački znaju i to da Akademija Oxford u Beogradu nudi i usluge overe tih dokumenata.
U suštini sudski tumač za slovački jezik Beograd prevodi dostavljeni dokument i zatim ga overava pečatom, dajući mu na taj način pravnu validnost. Preciznije govoreći, pečat sudskog tumača na jednom prevedenom dokumentu ima za cilj da potvrdi da je prevod u potpunosti veran originalnom dokumentu.
Klijent koji dobije tako obrađen dokument u ovoj kombinaciji jezika može bez ikakvih problema da ga koristi u praksi, osim ako je neophodno da konkretni dokument ima i Apostille pečat. Radi se o dodatnoj vrsti overe koja se vrši u nadležnom sudu, pa je u tom smislu važno da svaki klijent na vreme dobije sve potrebne informacije o tome da li je Apostil pečat potreban u konkretnom slučaju ili ne, Od čega će i zavisiti na koji način sudski tumač za slovački jezik Beograd prevodi konkretni dokument, odnosno da li se Apostille pečat stavlja pre ili nakon prevoda.
Svakako da su dostupni prevodi pasoša, lične karte, vozački saobraćajne dozvole i drugih ličnih dokumenata, s tim da sudski tumor za slovački jezik Beograd prevodi i sve vrste ugovora, zatim sertifikate, tendersku dokumentaciju i drugu vrstu poslovne dokumentacije, te sve vrste potvrda, ugovore i mnoga druga dokumenta koja klijent bude dostavio na obradu.
Kada su u pitanju prevodi dokumenata sa danskog na srpski jezik ili prevodi dokumenata sa srpskog na danski jezik, klijenti tu uslugu mogu dobiti u okviru Akademije Oxford u Beogradu. Međutim, to nije sve što ova institucija nudi od usluga, uzevši u obzir da sudski tumač za danski jezik Beograd prevodi i overava prevedena dokumenta.
S obzirom na to da pečat sudskog tumača ima za cilj da potvrdi autentičnost prevoda, odnosno to da je on veran u potpunosti originalu, to znači je tako obrađen dokument i pravno validan. Podrazumeva se da svaki klijent treba pre toga da dobije potrebne informacije o tome da li je neophodna i overa Apostille pečatom za konkretni dokument, pošto od toga zavisi i da li će prvo biti urađen prevod dokumenta, pa na njega stavljen Apostil ili mora biti prvo stavljen Apostil, pa dokument preveden i overen od strane sudskog tumača.
Po zahtevu klijenata sudski tumač za danski jezik Beograd prevodi i overava apsolutno sve vrste kako ličnih, tako i poslovnih dokumenata, poput potvrda, uverenja i sertifikata, s tim da su dostupni i prevodi ugovora sa srpskog na danski jezik, odnosno prevođenje lične karte i pasoša sa danskog na srpski jezik, ali i svih drugih ličnih i poslovnih dokumenata.
Da bi prevodi dokumenata sa norveškog na srpski jezik, ali isto tako i prevođenje dokumenata sa srpskog na norveški bili izvršeni u skladu sa slovom zakona, neophodno je da sudski tumač za norveški jezik Beograd prevodi i overi konkretni dokument svojim pečatom.
Međutim, celokupan postupak može da bude izvršen i na drugačiji način, a u slučaju da je neophodno overiti konkretni dokument i Apostil pečatom, pa se u tom smislu očekuje da svaki klijent prethodno sazna da li je u konkretnom slučaju neophodan i taj pečat. Naime, upravo od te informacije će u velikoj meri zavisiti i na koji način sudski tumač za norveški jezik Beograd prevodi i overava konkretni dokument, prosto zato što u određenim slučajevima treba i Apostille pečat da bude preveden, a onda sve to i overeno pečatom ovog stručnjaka.
Uz standardne prevode dokumenata u navedenoj kombinaciji jezika, sudski tumač za norveški jezik Beograd prevodi i overava dokumenta po hitnom postupku, što znači da će u najkraćem mogućem roku izvršiti prevod i overu zahtevanog dokumenta.
Kako je neophodno da najpre proverite sve vezano za overu Apostille pečatom, za vas smo pripremili i osnovne podatke o sudovima na teritoriji srpske prestonice. Što se informacija o overi ovim pečatom tiče, imajte na umu da ćete njih dobiti od Osnovnog suda.
Voždovac, Čukarica, Rakovica i Grocka su opštine za koje je nadležan ova sud.
Preostale opštine, odnosno Novi Beograd, Zemun i Surčin spadaju u nadležnost ovog suda.
Vrhovni kasacioni sud
Apelacioni sud
Upravni sud
Privredni apelacioni sud
U ovom sudu se nalaze: Prvostepeno parnično odeljenje višeg suda, Drugostepeno građansko odeljenje Višeg suda u Beogradu ili takozvana Mala apelacija, kao i služba overe.
U sklopu ovog suda funkcioniše i Specijalni sud u Beogradu, kao posebno odeljenje Višeg suda.
Nalazi se u ulici Savska, broj 17.
Prema važećem zakonu naše zemlje ovo je najviši sud na teritoriji Republike Srbije.
Morate biti spremni da će Vam biti potrebna mnoga dokumenta koja je neophodno da dostavite prevedena na zvaničan jezik zemlje u kojoj...
Dalje >>Ako imate dete koje ide u osnovnu ili srednju školu, sasvim je sigurno da Vam je glava puna informacija o brojnim izdavačima udžbenika...
Dalje >>Pojam informacione tehnologije se vrlo često koristi u znatno širem smislu, pa se neretko događa da sve što može da se dovede u vezu...
Dalje >>U današnje vreme se najčešće pominje farmaceutska industrija kao jedna od najuspešnijih grana industrije u čitavom svetu.
Dalje >>Prevodilački centar Akademije Oxford vrši za Vas prevod naučnih radova i stručnih tekstova, kao i prevod istraživanja i patenata...
Dalje >>Kako se uverenja i potvrde smatraju zvaničnim dokumentima, neophodno je da uz prevod budu overeni i pečatom zvaničnog sudskog tumača...
Dalje >>Naši prevodici će na Vaš zahtev prevesti, recimo, CV i propratno pismo sa našeg jezika na bilo koji od preko 35 svetskih jezika.
Dalje >>Biometrijska lična dokumenta se razlikuju od starih papirnih, jer uz sve neophodne podatke o vlasniku imaju i takozvane biometrijske podatke.
Dalje >>Nudimo usluge prevođenja, titlovanja i obrade materijala za TV, video i filmsku produkciju.
Dalje >>U prevodilačkom smislu, pod pojmom Tehnička dokumentacija se podrazumeju sva ona dokumenta koja se mogu odnositi na neki tehnički sistem i njegovo funkcionisanje.
Dalje >>Kada govorimo o marketingu u poslovanju, on se definiše kao poseban vid poslovanja koji je isključivo usmeren prema kupcima proizvoda i korisnika usluga...
Dalje >>Osnov ekonomije kao nauke, odnosno naučne discipline jeste da prouči sve pojave i zakonitosti koji su vezani za proizvodnju...
Dalje >>U ne tako retkim situacijama se javlja potreba da politički tekstovi budu objavljeni i na nekom stranom jeziku, a posebno ukoliko je njihova tema vezana za međunarodnu politiku.
Dalje >>Mnogi od nas su zaboravili definiciju nauke, iako svi vrlo dobro znamo da postoje: matematika, fizika, pravo, filozofija, ekonomija, biologija i mnoge druge naučne discipline.
Dalje >>Vrlo specifične nauke, odnosno naučne discipline, sociologija i psihologija se često pominju u zajedničkom kontekstu, budući da ih vežu pojedine zajedničke karakteristike.
Dalje >>Kada su u pitanju Tekstovi iz oblasti turizma vrlo često se događa da je neophodno prevesti ih na neki strani jezik i to najčešće jezik one zemlje gde želite da plasirate svoje turističke usluge.
Dalje >>Usluge simultanog prevođenja se odnose na prevođenje koje se odvija u prevodilačkim kabinama, dok slušaoci preko slušalica prate ono što se neposredno prevodi.
Dalje >>Osnovna podela građevinske industrije je prema tipu objekata gradnje i to na niskogradnju, visokogradnju i hidrogradnju.
Dalje >>Sve veći broj seminara, kurseva i obuka usmeren na podizanje ekološke svesti kod građana govori koliko je ova oblast važna u savremenom društvu.
Dalje >>U poslovnom smislu se pod pojmom tekstova iz oblasti prava smatraju svi oni materijali koji su validni sa pravnog stanovišta, poput recimo razičitih ovlašćenja i punomoćja...
Dalje >>Svaki tekst koji se štampa ili objavljuje bi trebalo da zadovoljava jezičke (gramatičke i pravopisne) i stilske standarde jezika na kom je napisan.
Dalje >>Oprema potrebna za simultano prevođenje, uglavnom podrazumeva: prevodilačku kabinu, primarnu tehničku opremu, slušalice, prijemnike, mikrofone i ozvučenje.
Dalje >>Jednom rečju Apostille je (nad) overa ili legalizacija javnih isprava koje se koriste u međunarodnom pravnom prometu.
Dalje >>Prikazane su cene iz poslovnice u Jagodini. Za cene u ostalim gradovima, kontaktirajte nas.
Završila sam kurs rumunskog jezika kod vas, ekipa vam je super, profesori odlični a cene pristupačne. Pozdrav iz Beograda
Pohadam kurs norveškog jezika online. Prezadovoljan sam jer škola prati sve moderne trendove. Mogu da organizujem svoje vreme kako hoću, učim i pohađam nastavu od kuće i ne gubim vreme na prevoz po gradu. Odlični ste, samo tako nastavite.
Dugo sam tražila najbolju ponudu u pogledu kvaliteta i cene za kurs nemačkog jezika, na kraju sam se odlučila za vas i nisam pogrešila!
Počela sam da učim albanski jezik u vašoj školi, prezadovoljna sam uslugom i profesorima. Pozdrav za sve
Uspešno sam završila kurs švedskog jezika i pronašla posao gde je poznavanje ovog jezika bilo presudno. Hvala Vam puno ljudi
Završio sam kurs makedonskog jezika. Oduševljen sam organizacijom škole. Nastaviću sa časovima kod vas!
Pohađala sam kurs arapski jezik. Svima preporucujem vašu školu jer je najbolja!
Poznavanje bugarskog jezika mi je bilo potrebno na poslu. Posle vašeg kursa uspesno saradujem sa svim kolegama iz Bugarske. Hvala vam puno
Prošle godine sam završila kurs poljskog jezika. Jako sam zadovljna svime sto sam naučila kod vas.
Upisao sam kurs ceškog jezika kod vas po preporuci prijatelja. Rekao je da ste najbolji u šta sam se i sam uverio. Pozdrav
Mogu sa sigurnošću da tvrdim da ste najbolja škola u Srbiji. I ranije sam učila engleski jezik u drugim školama ali sam uvek bila nezadovoljna. Samo ste vi ispunili sva moja očekivanja u nivou znanja, profesionalnosti i prijatnosti zaposlenih. Samo tako nastavite!!!
Završavam kurs portugalskog jezika. Jako sam zadovoljna, upisacu kurs i španskog!!!
Pre dve godine sam završio kurs danskog jezika. Još uvek ga puno koristim i dobro znam. Svu zahvalnost dugujem vama. Pozdrav najboljoj ekipi!
Drugarica i ja smo krenule na časove francuskog jezika kod vas. Puno nam pomaže za školu jer prati školsko gradivo.
Poslao sam sina da uči ruski jezik kod vas. Zadovoljan je on, zadovoljan sam i ja!
Naucila sam grčki jezik i sada uspešno radim letnje sezone u Grčkoj! Hvala i pozdrav
Pohađao sam časove slovačkog jezika kod vas. Izuzetno sam zadovoljan znanjem koje sam stekao!
Brat i ja smo upisali kurs holandskog jezika, učimo jezik online na naše veliko zadovoljstvo. Drago nam je da postoje ovako moderne škole i u Srbiji!
Završila sam kurs japanskog jezika. Bilo je divno iskustvo! Hvala vam punoooo
Trenutno pohađam kurs italijanskog jezika, prezadovoljan sam saradnjom sa vašom školom.
Uspešno sam završila kurs srpskog jezika, mnogo mi se dopada i sada dobro govorim. Hvala Akademiji Oxford!!!
Akademija Oxford je najbolja škola!!! Završio sam kurs turskog jezika kod vas! SAMO NAPRED! ODLIČNI STE!
Mogu samo da kazem da ste najbolji! Ja sam završila kurs kineskog jezika i mogu svima da vas preporučim!
Našu ćerku smo upisali na kurs engleskog jezika sa 5 godina. Stekla je odličnu osnovu za školu i jako smo zadovoljni, zato ćemo nastaviti saradnju sa vama i dalje!! Pozdrav!
Upisao sam latinski jezik i mnogo mi je pomogao pri spremanju ispita na Farmaciji. Hvala Akademiji što sam upisao treću godinu!!!!
Pohađam časove madjarskog jezika, sve pohvale za profesore i sve zaposlene!!
Završila sam kurs ukrajinskog jezika u vašoj akademiji, najbolji ste. I po kvalitetu i po ceni!!!
Krenuo sam na časove nemačkog jezika, sve pohvale za organizaciju nastave i predavače.
Prošle godine sam završila kurs norveškog jezika u vašoj školi. Svima vas preporučujem jer ste najbolji.
Krenula sam na kurs francuskog jezika, za sad sam prezadovoljna. Samo tako nastavite.
Završavam kurs švedskog jezika koji mi je bio potreban zbog posla, zadovoljna sam znanjem koje sam stekla u vašoj školi.
Krenula sam na kurs norveškog jezika. Vaša škola je najbolja. Prezadovoljna sam!!!
Pohađam online časove grčkog jezika. Super ste!!
Upisala sam sa drugaricom kurs nemačkog jezika, koji nam je bio potreban zbog škole. Obe smo jako zadovoljne i nastavljamo dalje sa vama!
Završio sam kurs srpskog jezika prošle godine i samo da vas pohvalim da ste najbolji!
Pozdrav svima u Akademiji Oxford! Završila sam kod vas kurs italijanskog jezika i jako sam zadovoljna svime sto sam naučila.
Po preporuci koleginice sam upisala sina u vašu školu na kurs nemačkog jezika. Svakog dana sve više zna, jako je zadovoljan i srećan a sa njim i ja. Svuda vas pominjem i preporučujem.
Uspesno sam savladao francuski jezik kod vas na kursu. Pun pozdrava za sve!