Prevođenje sa ukrajinskog na poljski jezik
Besplatni online prevod sa ukrajinskog na poljski jezik
Za online prevod sa ukrajinskog na poljski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Najvažnije za svakog klijenta kome su potrebni direktni prevodi dokumenata sa ukrajinskog jezika na poljski jeste da u svim poslovnicama naše institucije ima mogućnost da dobije njihovu kompletnu obradu. U pitanju je prvo usluga prevoda u toj jezičkoj varijanti, te posle toga zvanično ovlašćeni sudski tumači, a koji su kod nas zaposleni, rade i overu.
Tako oni uz prevod dobijajaju i njegovu overu, ali je neophodno da klijenti kada budu slali ili donosili dokumenta za koja zahtevaju obradu, obavezno prilože i na uvid originalne sadržaje. A ovo se zahteva iz prostog razloga što sudski tumač mora da fizički izvrši upoređivanje prevedenog i originalnog dokumenta, kako bi bio potpuno siguran da se radi o istovetnim sadržajima. Ponekad se događa da on primeti i određene razlike, pa u tom slučaju klijentu predlaže izvršenje usluge redakture, a za koju su specijalizovani profesionalni korektori, odnosno lektori, zaposleni u Prevodilačkom centru Akademije Oxford. Tada ovi stručnjaci moraju da izvrše lekturu, to jest korekturu i isprave sve one razlike, odnosno greške u urađenim prevodima, stim da se ova usluga vrši isključivo onda kada su klijenti dokumenta dali na prevod nekoj drugoj instituciji.
Dakle postoji mogućnost da nam klijenti dokumenta donesu lično u jednu od poslovnica, kao i da nam ih pošalju preporučeno i to preko „Pošte Srbije“, odnosno da zaduže onu kurirsku službu koju izaberu, a kako bi dostavila originalna dokumenta na adresu jedne od naših poslovnica. Samo kada klijent zahteva hitno prevođenje dokumenata sa ukrajinskog jezika na poljski, dopušteno mu je da ih prvo skenira i pošalje preko mejla, ali se podrazumeva da i tada mora da dostavi originale na uvid naknadno.
Preuzimanje dokumenata se vrši nakon što prevodioci i sudski tumači prvo urade njihov prevod, a posle i overu, to lično u našim poslovnicama, a nudimo takođe i mogućnost slanja obrađenih dokumenata na adresu klijenta. U pitanju je usluga koju vrši kurirska služba sa kojom naša institucija ima saradnju i ona se naplaćuje nezavisno od obrade dokumenta, a cenu u tom slučaju isključivo može da definiše upravo služba koja je i zadužena da izvrši dostavu, tako da se klijent obavezuje da njeno plaćanje izvrši prilikom preuzimanja konkretne pošiljke.
Obrada dokumenata u pojedinim slučajevima zahteva i stavljanje specijalnog pečata za koji stručnjaci koje mi zapošljavamo nemaju nadležnost , tako da se overa haškim ( Apostille) pečatom mora izvršiti na za to predviđenom mestu, to jest u službama koje se nalaze u okviru osnovnih sudova Republike Srbije u svakom gradu. Kako pomenutu uslugu klijenti ne mogu da dobiju u našim poslovnicama, a ona može značajno da utiče na celokupan tok obrade određenog dokumenta, budući da se haški pečat na neka stavlja pre, a na neka posle obrade naših stručnjaka, neophodno je da klijent uzme na sebe pribavljanje potrebnih informacija o toj vrsti overe. Najbolje je da pre nego što nama dostavi određena dokumenta za koja su mu potrebni direktni prevodi sa ukrajinskog jezika na poljski, on dobije potrebne podatke o overi apostille pečatom. A ako sazna da je neophodno staviti ga na konkretna dokumenta, svakako mora i da pita kada se to vrši u određenom slučaju, to jest da li tek pošto prevodilac i sudski tumač budu uradili njegov prevod i overili ga ili se prvo mora staviti haški pečat, pa se onda donosi dokument nama na dalju obradu.
Bitno je naglasiti da naši stručnjaci ispunjavaju zahtev svakog klijenta, te da vrše direktan prevod ličnih dokumenata sa ukrajinskog jezika na poljski (vozačka dozvola, uverenje o državljanstvu, pasoš, radna dozvola, potvrda o prebivalištu, izvod iz knjige umrlih, lična karta, dozvola za boravak, izvod iz knjige venčanih, uverenje o državljanstvu, krštenica i druga), stim da svakako mogu i da prevedu dokumenta koja se predaju nadležnim službama, to jest različite vrste saglasnosti, izjava, potvrda i uverenja (potvrda o visini primanja, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stalnom zaposlenju, potvrda o stanju računa u banci, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o slobodnom bračnom stanju, saglasnost za zastupanje i mnoga druga).
Izuzev toga, naši stručnjaci će da kompletno obrade i sve vrste pravnih akata, počev od sudskih odluka, tužbi i presuda, preko sudskih rešenja, ugovora i punomoćja za zastupanje, pa do tekovina Evropske Unije, zatim različitih vrsta sertifikata i licenci, odnosno kompletno obrađuju svaki onaj dokument koji je za oblast prava vezan. Isto tako možemo da ponudimo klijentima i direktan prevod sa ukrajinskog jezika na poljski za rešenje o osnivanju pravnog lica, odnosno za sve vrste poslovnih izveštaja i to kako finansijske, tako i za revizorske, odnosno godišnje, ali sudski tumači i prevodioci takođe kompletno obrađuju i poslovne odluke, odnosno osnivački akt preduzeća i fakture, a zatim i statute preduzeća i ostala dokumenta koja čine poslovnu dokumentaciju, to jest koja se tiču poslovanja različitih pravnih lica i preduzetnika.
Svakako možemo da prevedemo, a odmah posle i da izvršimo overu za koju smo ovlašćeni i to za lekarske nalaze, zatim za uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, te za dokumentaciju o medicinskim proizvodima, specifikacije farmaceutskih proizvoda i uopšteno, za svaki dokument koji čini medicinsku dokumentaciju. Takođe, prevodilac i sudski tumač mogu po potrebi da izvrše i direktan prevod sa ukrajinskog jezika na poljski kako za uverenje o položenim ispitima, diplomu i dodatak diplomi i potvrdu o redovnom školovanju, tako i za nastavne planove i programe fakulteta, odnosno za prepis ocena i svedočanstva o završenim razredima osnovne i srednje škole, ali i za svaki drugi dokument, to jest sadržaj koji se odnosi na obrazovanje.
Zainteresovanima omogućujemo i kompletnu obradu građevinskih projekata i deklaracija proizvoda, odnosno laboratorijskih analiza tehničkih uzoraka i uputstava za rukovanje, kao i svakog drugog dokumenta koji se svrstava bilo u građevinsku ili tehničku, bilo u dokumentaciju za tendere. Ne treba zaboraviti ni to da naši stručnjaci mogu profesionalno da prevedu i rezultate naučnih istraživanja, kao i naučne patente, a po potrebi obrađuju i naučne radove, te mnogobrojna dokumenta koja se na nauku odnose.
Podrazumeva se i to da prevodioci i sudski tumači svakako nisu specijalizovani samo za obradu dokumenata, već da isto tako klijentima nude i usmeno prevođenje sa ukrajinskog jezika na poljski. A u pitanju je specifična usluga, zato što naši stručnjaci uz konsekutivno i šapatno prevođenje u toj kombinaciji jezika, vrše i simultani prevod kada je potrebno. Napominjemo da se svaka vrsta prevoda za koju su oni specijalizovani primenjuje u situaciji koja je precizno definisana, tako da je za pripremu ponude za konkretnu uslugu potrebno da nas klijenti informišu o samoj organizaciji onog događaja za koji im je pomenuta usluga i potrebna. A pod tim mislimo na podatke o broju učesnika, kao i o trajanju, ali i o karakteristikama mesta na kome će on biti održan, te generalno o planu po kome će on da bude sproveden. Ističemo podatak da nudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje i to poslednje generacije, a po izuzetno povoljnim uslovima, tako da će klijenti za čiji događaj bude bilo predviđeno upravo simultano prevođenje u pomenutoj jezičkoj kombinaciji moći u ponudi da vide i ovu uslugu.
Sve sadržaje koji su na bilo koji način vezani za oblast interneta, kao što su na primer online katalozi ili web sajtovi, te različite vrste aplikacija, a zatim i internet prodavnice, kao i programi i ostali slični materijali, će takođe naši stručnjaci, a kada je to potrebno, profesionalno da prevedu u konkretnoj jezičkoj varijanti. Kada kažemo profesionalno, to znači da će u tom slučaju da primenjuju i ona pravila koja se odnose na optimizovanje ovih sadržaja za web pregledače, a što znači da će posebno da se pridržavaju pravila SEO (Search Engine Optimisation). Primarni cilj koji optimizovanje prevoda ima jeste da se tim materijalima omogući prepoznavanje od strane internet pregledača, a kako bi se na taj način uticalo na zauzimanje mnogo bolje pozicije u polju pretrage.
Pobrinuće se naši stručnjaci da odgovore i na zahtev svakog klijenta kome su potrebni direktni prevodi tekstova sa ukrajinskog jezika na poljski i to kako onih koji važe za popularne, tako i onih koji se smatraju stručnim. Naravno da naše stručnjake u principu ne interesuje toliko za koju oblast je tekstualni sadržaj koji treba da bude preveden vezan, budući da oni odlično poznaju gotovo svaku granu i prirodnih i društvenih nauka, tako da će moći i da urade profesionalan prevod bez obzira na tematiku konkretnih sadržaja. A prevodimo i književna dela, poput beletristike ili romana, odnosno dela poezije i sve vrste časopisa, kao i članke iz novina.
Posebno ističemo da svakog klijenta kome je potreban direktan prevod video i audio sadržaja sa ukrajinskog jezika na poljski, u poslovnici Prevodilačkog centra Akademije Oxford u bilo kom gradu širom Srbije, očekuje i dodatna usluga u vidu njihove sinhronizacije, stim što možemo da im ponudimo naravno i titlovanje svih prevedenih materijala ovog tipa. Podrazumeva se da će sudski tumač i prevodilac, osim igranih filmova bilo kog žanra, odnosno reklamnih poruka i serija, svakako da prevedu i informativne, ali i zabavne televizijske i radijske emisije, kao i animirane filmove, a zatim i dokumentarne i crtane, odnosno obrazovne i dečije emisije, ali i mnoge druge kako video, tako i audio sadržaje.
Trebalo bi da pomenemo i to da sudski tumači i prevodioci mogu u skladu sa zahtevima klijenata da izvrše i direktno prevođenje marketinških materijala sa ukrajinskog jezika na poljski. A podrazumeva se da će oni prilikom obrade plakata, PR tekstova, kataloga i flajera, odnosno reklamnih letaka, brošura i ostalih sličnih reklamnih materijala, da uvrste i marketinška pravila u prevod, a kako bi bio ostvaren glavni cilj koji njihovo prevođenje u navedenoj jezičkoj kombinaciji ima. Zahvaljujući činjenici da se tom prilikom rukovode pravilima dobrog marketinga, to i govornici poljskog jezika imaju mogućnost da vrlo lako dođu do saznanja šta se prezentuje kroz konkretne sadržaje, te se i očekuje da vrlo brzo postanu korisnici predstavljene usluge, odnosno kupci proizvoda koji se kroz navedene materijale prezentuje. Ne treba zaboraviti ni to da naši stručnjaci i to vrlo brzo mogu da prevedu u ovoj jezičkoj kombinaciji čak i vizit kartice, a ukoliko to naših klijenti zahtevaju.
Prevodi ličnih dokumenata sa ukrajinskog jezika na poljski i overa sudskog tumača
Usluga koja se odnosi na direktno prevođenje ličnih dokumenata sa ukrajinskog na poljski jezik, u poslovnicama Prevodilačkog centra Akademije Oxford uključuje i overavanje prevoda pečatom sudskog tumača. Naime, svakom pojedinačnom klijentu kome je potrebna obrada kako pasoša i saobraćajne, odnosno vozačke dozvole, tako i uverenja o državljanstvu, krštenice i lične karte, te radne dozvole, a zatim i izvoda iz knjige venčanih i umrlih, dozvole za boravak i ostalih ličnih dokumenata, omogućeno je da u optimalnom roku dobiju profesionalno obrađena dokumenta, a koja su u potpunosti usklađena sa zakonskim regulativama i kao takva se tretiraju pravno validnim.
Sobzirom na to da se vrši i overa prevoda od strane sudskih tumača, klijenti su obavezni da izvrše dostavljanje originalnih dokumenata na uvid, ali im se i preporučuje da dobiju sve potrebne podatke koji se odnose na posebnu vrstu overe, to jest koji su vezani za stavljanje takozvanog Apostille pečata, poznatog još i kao haški. Inače, prevodioci i sudski tumači, zaposleni u našoj instituciji ne poseduju potrebno ovlašćenje da bi mogli da izvrše ovu overu, a zakonom je određeno da se haški pečat stavlja na tačno određena dokumenta, pa se zato i iznosi ova preporuka, jer će dobijeni podaci značajno poboljšati kvalitet usluge i brzinu obrade konkretnog dokumenta.
U ponudi su i direktni prevodi dokumenata koja se predaju nadležnim institucijama sa ukrajinskog na poljski jezik, to jest različitih vrsta saglasnosti i potvrda, odnosno uverenja, kao i izjava (potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stalnom zaposlenju, saglasnost za zastupanje, potvrda o stanju računa u banci, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o visini primanja i druga), a podrazumeva se da će sudski tumač i prevodilac na zahtev klijenata kompletno da obrade i specifikacije farmaceutskih proizvoda, odnosno lekarske nalaze, te uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, kao i dokumentaciju o medicinskim proizvodima i mnoga druga dokumenta koja ulaze u sastav medicinske dokumentacije.
U skladu sa zahtevima klijenata, pomenuti stručnjaci su spremni da izvrše i direktno prevođenje dokumenata iz oblasti obrazovanja i nauke (svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, rezultati naučnih istraživanja, potvrda o redovnom školovanju, diploma i dodatak diplomi, prepis ocena, naučni patenti, uverenje o položenim ispitima, nastavni planovi i programi fakulteta i druga), ali će takođe kada je to potrebno, da prevedu i diplomske, odnosno naučne, kao i seminarske radove različite tematike.
Isto tako ,sudski tumač i prevodilac maksimalno profesionalno odgovaraju na zahtev svakog klijenta kome su potrebni direktni prevodi poslovne dokumentacije sa ukrajinskog na poljski jezik, a to uključuje kompletnu obradu ne samo faktura i poslovnih izveštaja (godišnji, revizorski i finansijski), već i prevod osnivačkog akta preduzeća, odnosno poslovnih odluka i rešenja o osnivanju pravnih lica, kao i statuta preduzeća, te svih ostalih nepomenutih dokumenata koja se smatraju delom poslovne dokumentacije.
Podrazumeva se takođe da mogu kompletno da obrade i svaki dokument koji se smatra delom kako tehničke i građevinske dokumentacije, tako i tenderske (laboratorijske analize tehničkih uzoraka, uputstvo za rukovanje, građevinski projekti, deklaracije proizvoda i ostala), te će isto klijentima da omoguće da dobiju kompletno obrađena pravna akta. A sudski tumač i prevodilac tom prilikom rade prevod sudskih presuda sa ukrajinskog na poljski jezik, odnosno tekovina Evropske Unije i ugovora, kao i licenci, a zatim i sudskih tužbi i odluka, dok po potrebi prevode i punomoćja za zastupanje, sudske žalbe, sertifikate i ostala pravna akta.
Prevođenje serija sa ukrajinskog jezika na poljski
Uz osnovnu uslugu koja podrazumeva direktan prevod serija sa ukrajinskog na poljski jezik, naši stručnjaci omogućuju i njihovo titlovanje, a po potrebi mogu klijentima da ponude i sinhronizaciju i to ne samo serija, već i drugih video i audio sadržaja. Pored toga što će prevodioci i sudski tumači u navedenoj kombinaciji jezika da obrade igrane filmove i to bilo kog žanra, kao i reklamne poruke, oni će takođe da prevedu i animirane filmove, te zabavne i informativne emisije, a zatim i reklamne poruke, dokumentarne i crtane filmove, kao i mnoge druge vrste audio, odnosno video materijala.
U aktuelnoj ponudi naše institucije svakako se nalazi i usluga koja podrazumeva direktno prevođenje reklamnih materijala sa ukrajinskog na poljski jezik. A u tom slučaju, sudski tumač i prevodilac vrše profesionalnu obradu kako vizit karti, plakata i reklamnih letaka, tako i brošura, odnosno reklamnih flajera i PR tekstova, ali i kataloga i ostalih sadržaja čija je osnovna namena reklamiranje proizvoda, usluga ili određene firme. Budući da su u pitanju posebni sadržaji, jer se u njima nalazi i poruka namenjena potrošačima, odnosno potencijalnim korisnicima usluga, to se i glavna pažnja usmerava na obradu baš te poruke i to u duhu ciljanog, to jest poljskog jezika, a kako bi se njegovim govornicima omogućilo adekvatno upoznavanje sa sadržinom ovih materijala.
Takođe vršimo i direktan prevod online sadržaja sa ukrajinskog na poljski jezik i to u skladu sa pravilima koja navodi SEO (Search Engine Optimisation), a to znači da kada se određeni web sajt ili online prodavnica, odnosno katalog prevede na ovaj način, njegovo mesto u polju pretrage će biti mnogo bolje nego pre izrade prevoda. Uz to, sudski tumač i prevodilac takođe mogu profesionalno da u navedenoj varijanti jezika obrade i bilo koji program ili aplikaciju.
Bitno je da naglasimo i to da profesionalni korektori, odnosno lektori koji su takođe u našoj instituciji zaposleni, mogu da izvrše redakturu za sve ove materijale za koje je prevođenje sa ukrajinskog na poljski jezik neprofesionalno i nekvalitetno izvršeno. A podrazumeva se da će oni sve postojeće greške ispraviti, a kako bi konkretni tip sadržaja prilagodili duhu poljskog jezika.
Prevod ekonomskih tekstova sa ukrajinskog na poljski jezik
Direktni prevodi tekstova iz oblasti ekonomije sa ukrajinskog jezika na poljski isto tako su uvršteni u usluge za koje su specijalizovali prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford. Naravno, oni će na zahtev klijenta da prevedu i tekstove čija tema se bavi politikom, komunikologijom ili bankarstvom, odnosno pravima, ali će isto tako odgovoriti i na zahtev svakog klijenta koji želi da dobije prevedene tekstove iz oblasti menadžmenta, psihologije, marketinga i sociologije, odnosno obrazovanja, ekologije i zaštite životne sredine nauke ili građevinske industrije, a nevezano za to da li su u pitanju stručni ili popularni tekstualni sadržaji. Podrazumeva se isto tako da će sa puno pažnje prevesti i tekstove čija je tema je usko vezana za oblast informacionih tehnologija ili turizma, odnosno medicine ili bilo koje druge grane što društvenih, što prirodnih nauka.
Isto tako na zahtev klijenata sudski tumač i prevodilac rade i prevod knjiga sa ukrajinskog jezika na poljski, a što se odnosi kako na udžbenike, tako isto i na književna dela. A to znači da klijenti uz profesionalnu obradu različitih poetskih dela, mogu da dobiju i kompletno prevedene romane, kao i dela beletristike, ali i ostala prozna književna dela. Podrazumeva se, takođe da će naši stručnjaci izraditi prevod za sadržinu ilustrovanih ili, pak stručnih časopisa, odnosno za članke iz novina.
Napominjemo da smo specijalizovani za usmeno prevođenje sa ukrajinskog jezika na poljski, te da u ponudi imamo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje. Izuzetno je važno da istaknemo činjenicu da prevodilac i sudski tumač uz konsekutivni prevod u navedenoj varijanti jezika, isto tako po potrebi mogu da izvrše i prevod uz pomoć šapata, ali i da pruže uslugu koja se odnosi na simultano prevođenje u toj kombinaciji. Da bi bila odabrana najbolja opcija, to jest upravo onaj tip usluge koji će da odgovori na sve zahteve događaja, moramo dobiti podatke koji se odnose na njegovo trajanje i broj osoba koje bi trebalo da mu prisustvuju, odnosno treba da budemo informisani i o mestu na kome će taj događaj da bude održan, a kako bismo saznali koje su njegove karakteristike. Onog trenutka kada nam klijenti budu dostavili sve ove, ali i mnoge druge relevantne informacije, mi ćemo se opredeliti za odgovarajuću vrstu usluge, budući da se svaka od njih primenjuje za događaj sa jasno definisanom organizacijom.
Lista prevoda za ukrajinski jezik
Prevod sa ukrajinskog na engleski
Prevod sa ukrajinskog na nemački
Prevod sa ukrajinskog na španski
Prevod sa ukrajinskog na grčki
Prevod sa ukrajinskog na japanski
Prevod sa ukrajinskog na kineski
Prevod sa ukrajinskog na francuski
Prevod sa ukrajinskog na portugalski
Prevod sa ukrajinskog na ruski
Prevod sa ukrajinskog na albanski
Prevod sa ukrajinskog na italijanski
Prevod sa ukrajinskog na danski
Prevod sa ukrajinskog na češki
Prevod sa ukrajinskog na poljski
Prevod sa ukrajinskog na mađarski
Prevod sa ukrajinskog na pakistanski
Prevod sa ukrajinskog na makedonski
Prevod sa ukrajinskog na slovenački
Prevod sa ukrajinskog na hebrejski
Prevod sa ukrajinskog na rumunski
Prevod sa ukrajinskog na slovački
Prevod sa ukrajinskog na bosanski
Prevod sa ukrajinskog na estonski
Prevod sa ukrajinskog na finski
Prevod sa ukrajinskog na korejski
Prevod sa ukrajinskog na romski