Prevođenje sa ukrajinskog na ruski jezik
Besplatni online prevod sa ukrajinskog na ruski jezik
Za online prevod sa ukrajinskog na ruski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Kada se uzme u obzir podatak da su i sudski tumači i prevodioci svakako angažovani u brojnim poslovnicama naše institucija, to svi koji imaju potrebu svakako mogu da dobiju i onu uslugu koja je vezana za direktno prevođenje sa ukrajinskog jezika na ruski. A pomenutu uslugu ovi stručnjaci rade u oba oblika, tako da klijente očekuje i usmeno i prevod različitih sadržaja u pisanom obliku.
Napominjemo da smo specijalizovani i za kompletnu obradu dokumenata, te da svima omogućujemo kako njihov prevod u toj jezičkoj varijanti, tako isto i overu. Upravo je ovlašćeni sudski tumač nadležan za izvršenje te vrste overe, a svaki klijent kome su potrebni direktni prevodi dokumenata sa ukrajinskog jezika na ruski mora da nam prilikom slanja sadržaja na prevod priloži i originalna dokumenta na uvid. Tačnije rečeno, sudski tumač tada upoređuje prevedena dokumenta sa originalnim i odmah posle toga stavlja svoj pečat, a ako proceni da su u pitanju potpuno isti sadržaji. Međutim, ponekad se može desiti i da se razlikuje sadržina originalnog i prevedenog dokumenta, a da bi prevod mogao da bude overen, zahteva se izvršenje usluge redakture, odnosno korekture i lekture za koju su takođe profesionalci u našem timu specijalizovani (lektori i korektori). Dakle, nakon što oni budu izvršili usluge za koje su specijalizovani, ovlašćeni sudski tumači će imati mogućnost da overi konkretna dokumenta i tako klijentima omogući da dobiju kvalitetno obrađene sadržaja, to jest onako kako navodi zakon.
A osim što mora da priloži originalna dokumenta na uvid, svaki klijent koji zahteva prevod dokumenata sa ukrajinskog na ruski jezik treba i da izvrši potrebne provere, koje se odnose na overu haškim pečatom. Zapravo se radi o takozvanom Apostille pečatu, koji sudski tumači i prevodioci angažovani u okviru naše institucije ne mogu da stave na određena dokumenta, jednostavno zato što se to ne nalazi u njihovoj nadležnosti. Klijenti bi svakako trebalo da saznaju najpre da li je ta vrsta overe neophodna za dokumenta za koja oni tom prilikom zahtevaju obradu, pa ako tada budu saznali da jeste, neophodno je i da pitaju kada se pomenuti pečat mora na njih staviti. Da bismo objasnili bolje, navešćemo da se haški pečat na neka dokumenta prvo stavlja, pa se tek onda radi prevod u konkretnoj jezičkoj varijanti i to i za dokument i za taj pečat, a na kraju se tako obrađen sadržaj mora overiti od strane ovlašćenog sudskog tumača. Isto tako je prisutan i onaj postupak obrade koji podrazumeva da se prvo vrši prevođenje dokumenta sa ukrajinskog jezika na ruski i posle toga se pristupa overi sudskog tumača, a na kraju klijent mora da odnese dokument koji je tako obrađen u nadležnu državnu službu, da bi na njega bio ostavljen Apostille pečat. Jasno je da se ova dva postupka razlikuju, pa se samim tim razlikuje i njihovo trajanje, tako da će klijent imati i ove i mnoge druge informacije kada se bude raspitao o overi haškim pečatom, a čime će mu i čitav postupak obrade biti mnogo lakši.
Kada su u pitanju dokumenta i njihova obrada, napomenućemo da prevodilac i sudski tumač mogu kompletno da obrade bilo koja, a svakako će izaći u susret klijentima koji žele da dobiju obrađena kako lična dokumenta (pasoš, potvrda o prebivalištu, izvod iz matične knjige rođenih, uverenje o državljanstvu, saobraćajna i dozvola za boravak, lična karta, venčani list, radna dozvola, izvod iz knjige umrlih, vozačka dozvola i druga), isto tako i ona koje se vezuju za oblast nauke ili, pak obrazovanja (rezultati naučnih istraživanja, svedočanstvo o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, potvrda o redovnom školovanju, naučni patenti, diploma i dodatak diplomi, prepis ocena, naučni radovi, nastavni planovi i programi fakulteta, seminarski i diplomski radovi i mnoga druga).
Naravno, radimo i direktno prevođenje pravnih akata sa ukrajinskog jezika na ruskim, a pored toga što će sudski tumač i prevodilac da obrade tekovine Evropske Unije, presude o razvodu braka i sertifikate, oni će isto tako na zahtev klijenata da prevedu, a posle toga i overe i punomoćje za zastupanje, zatim sudske žalbe, kao i odluke, te rešenja i tužbe, odnosno bilo koji dokument koji se odnosi na oblast sudstva ili prava.
Pomenuti stručnjaci će obraditi i medicinsku dokumentaciju (specifikacije farmaceutskih proizvoda, lekarski nalazi, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, dokumentacija o medicinskim proizvodima i druga), te će takođe da odgovore adekvatno na zahtev klijenta kome su direktni prevodi dokumenata koja se predaju nadležnim institucijama sa ukrajinskog jezika na ruski neophodni. Podrazumeva se da će prevodilac i sudski tumač izuzev različitih vrsta uverenja i saglasnosti, tom prilikom da prevedu i sve tipove potvrda, odnosno izjava, a što podrazumeva kompletnu obradu uverenja o nekažnjavanju, potvrde o slobodnom bračnom stanju i potvrde o stalnom zaposlenju, zatim i saglasnosti za zastupanje, potvrde o visini primanja i uverenja o neosuđivanosti, te potvrde o stanju računa u banci i ostalih dokumenata ove vrste.
Kompletno obrađujemo i građevinske projekte, te laboratorijske analize tehničkih uzoraka i uputstvo za rukovanje, kao i deklaracije proizvoda i sva ostala dokumenta koja čine kako građevinsku, tako i tendersku, ali i tehničku dokumentaciju. Uz rešenje o osnivanju pravnog lica i fakture, odnosno revizorske, godišnje i finansijske poslovne izveštaje, prevodilac i sudski tumač takođe rade i prevod statuta preduzeća sa ukrajinskog jezika na ruski, a potom i osnivačkog akta preduzeća, poslovnih odluka i drugih dokumenata koja čine poslovnu dokumentaciju.
Naglašavamo da je svaki klijent koji je potrebna obrada dokumenata u ovoj kombinaciji jezika u mogućnosti da nam sadržaje na obradu dostavi preko kurirske službe ili preporučenom poštanskom pošiljkom, te isto tako može i da ih, ako to želi lično donese na obradu. A isključivo ukoliko neki klijent bude zahtevao hitno prevođenje dokumenata u navedenoj jezičkoj kombinaciji, tada mu je dozvoljeno da ih prvo skenira i pošalje preko mejla, a da odmah nakon toga i ispoštuje u potpunosti pravilo koje je navedeno i odnosi se na dostavljanje originala na uvid.
Po završetku obrade određenih dokumenata od strane naših stručnjaka klijentima je omogućeno da dođu lično u prostorije naše poslovnice i preuzmu ih, stim da možemo takođe i da ih pošaljemo na njihovu adresu preko kurirske službe. Ističemo da se radi o usluzi koja mora da bude dodatno naplaćena, ali će njenu cenu tom slučaju da odredi nadležna kurirska služba.
Naši stručnjaci ne obrađuju samo dokumenta u ovoj kombinaciji jezika, već mogu i da izvrše uslugu koja se odnosi na usmeno prevođenje sa ukrajinskog jezika na ruski, a u pitanju je specifičan tip usluge pošto prevodioci i sudski tumači rade i simultano i šapatno, odnosno konsekutivno prevođenje u toj jezičkoj varijanti. Zato i jeste vrlo važno da se odabere baš odgovarajuća, tako da je iz tog razloga i neophodno da nam klijenti koji su zainteresovani za angažovanje naših stručnjaka dostave sve podatke koji se odnose na organizaciju konkretnog događaja, stim da im je osnovna obaveza da nas informišu kako o broju osoba koje će prisustvovati, tako i o trajanju tog događaja, ali bi svakako bilo dobro da nam daju i podatke koji se odnose na mesto njegovog održavanja. Ponuda se izrađuje samo na osnovu svih tih informacija, a i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje će se u njoj naći, ako naši stručnjaci budu doneli odluku da je to odgovarajući tip usluge.
Sem toga će prevodioci i sudski tumači takođe da profesionalno obrade sve vrste marketinških materijala, počev od vizit kartica, plakata i reklamnih letaka, preko brošura i reklamnig flajera, odnosno kataloga, pa do PR tekstova. Zainteresovanima omogućujemo i direktno prevođenje web sajtova sa ukrajinskog jezika na ruski, kao i svih ostalih sadržaja koji se odnose na oblast interneta. A izuzev aplikacija, odnosno različitih vrsta programa, oni takođe profesionalno obrađuju i web prodavnice, odnosno online kataloge i sve ostale sadržaje koji su za navedenu oblast vezani. Napominjemo da se naši stručnjaci u ovom slučaju posebno pridržavaju SEO pravila (Search Engine Optimisation), što znači i da se konkretnim internet materijalima omogućuje postizanje mnogo bolje pozicije na internetu, a čime njihovi vlasnici imaju praktično višestruku korist.
Takođe možemo da obradimo i članke iz novina, odnosno sadržinu kako ilustrovanih i dečijih, tako i stručnih, ali i mnogih drugih vrsta časopisa. A po zahtevu klijenata možemo takođe da prevedemo i tekstove i to nevezano za njihovu temu, odnosno namenu, složenost i dužinu.
Izrađujemo i direktan prevod audio i video sadržaja sa ukrajinskog jezika na ruski, ali zainteresovanima omogućeno i da u okviru naših poslovnica dobiju usluge njihovog sinhronizovanja, to jest titlovanja. Navedena usluga se ne odnosi samo na igrane filmove, serije i informativne, odnosno zabavne emisije, nego i na animirane filmove, a zatim i obrazovne emisije, te crtane filmove, kao i na dokumentarne, ali i na reklamne poruke i mnoge druge video, odnosno audio sadržaje.
Uz sve navedeno, sudski tumači i prevodioci mogu profesionalno da obrade i bilo koje književno delo, te da klijentima omoguće direktno prevođenje romana sa ukrajinskog jezika na ruski, ali i različitih poetskih, odnosno proznih, te dela beletristike, kao i udžbenika. Napomenućemo i to da svaki pojedinačni klijent koji zahteva obradu prethodno pomenutih sadržaja treba da nam ih dostavi preko mejla, ali isključivo onda kada mu taj princip dostavljanja najviše i odgovara. Naravno, mi na potpuno isti način možemo da isporučimo prevedene sadržaje, a čime će celokupan postupak njihove obrade da bude znatno skraćen.
Prevodi potvrde o prebivalištu sa ukrajinskog na ruski jezik
Ko god bude imao potrebu da dobije direktan prevod potvrde o prebivalištu sa ukrajinskog jezika na ruski će sasvim sigurno biti prijatno iznenađen činjenicom da u sklopu svih poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford dobija zapravo i ovu, ali i uslugu overe prevoda, a što se smatra kompletnom obradom ovog dokumenta, ali i mnogih drugih.
Međutim, moramo napomenuti i to da prevodioci i sudski tumač u našem timu nemaju dovoljan nivo ovlašćenja da bi mogli da izvrše dodatnu overu ukoliko je to potrebno. Ovde se radi o takozvanom Apostille pečatu, a njegov drugačiji naziv je haški i stavlja se na određena dokumenta i u tačno određenom trenutku. Upravo stoga i preporučujemo apsolutno svakome ko zahteva prevod i pomenutog i drugih dokumenata u ovoj jezičkoj varijanti, da prvo proveri da li je potrebno izvršenje nadovere, to jest stavljanje haškog pečata i da sazna kada se to mora mora učiniti (posle obrade dokumenta u našoj poslovnici li pre toga).
Naši stručnjaci će klijentima da uz obradu potvrde o prebivalištu, dobiju i direktan prevod ostalih ličnih dokumenata u navedenoj jezičkoj kombinaciji, a što osim uverenja o državljanstvu, izvoda iz knjige venčanih i dozvole za boravak, odnosno vozačke dozvole, uključuje i direktan prevod lične karte sa ukrajinskog jezika na ruski, kao i izvoda iz matične knjige rođenih, zatim radne dozvole, pasoša i ostalih ličnih dokumenata.
Apsolutno svaki dokument koji se odnosi na poslovanje preduzetnika ili pravnih lica, te se svrstava u poslovnu dokumentaciju će sudski tumač i prevodilac da obrade u toj jezičkoj kombinaciji. Tako će oni, osim faktura i godišnjih, revizorskih i finansijskih poslovnih izveštaja, svakako da izvrše kompletnu obradu i osnivačkog akta preduzeća, te poslovnih odluka i statuta preduzeća, ali i rešenja o osnivanju pravnog lica i ostalih dokumenata koja se svrstavaju u pomenutu vrstu dokumentacije. Pobrinućemo se i da ispunimo zahteve svakoga kome su baš prevodi pravnih akata sa ukrajinskog jezika na ruski potrebni (ugovori, tekovine Evropske Unije, sudske odluke i rešenja, punomoćje za zastupanje, sudske presude, licence, sudske žalbe, sertifikati, sudske tužbe i druga dokumenta iz domena prava i sudstva), ali moramo naglasiti i to da će prevodilac i sudski tumač svakako da obrade i bilo koji dokument koji je vezan za oblast nauke i za oblast obrazovanja (naučni patenti, svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, rezultati naučnih istraživanja, potvrda o redovnom školovanju, diplomski radovi, uverenje o položenim ispitima, seminarski radovi, nastavni planovi i programi fakulteta, diploma i dodatak diplomi, naučni radovi i druga).
Neizostavno moramo naglasiti i to da pomenuti stručnjaci, a onda kada to neki klijent zahteva vrše i direktno prevođenje dokumenata koja se podnose nadležnim službama sa ukrajinskog jezika na ruski. Miisli se na bilo koju vrstu saglasnosti, izjava, uverenja ili potvrda, a izuzev saglasnosti za zastupanje, potvrde o slobodnom bračnom stanju i uverenja o nekažnjavanju, oni kompletno mogu da obrade i potvrdu o visini primanja, zatim potvrdu o stanju računa u banci, te uverenje o neosuđivanosti, kao i potvrdu o stalnom zaposlenju i generalno bilo koji dokument koji neka državna institucija zahteva da klijent preda.
Podrazumeva se i to da će prevodilac i sudski tumač odgovoriti na zahtev svakoga ko želi da dobije profesionalan prevod medicinske dokumentacije sa ukrajinskog jezika na ruski (lekarski nalazi, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, dokumentacija o medicinskim proizvodima, specifikacije farmaceutskih proizvoda i druga dokumenta koja čine ovu dokumentaciju), te da će naravno prvo da prevedu, a odmah nakon toga i overe bilo koji dokument koji se nalazi u okviru građevinske, odnosno tenderske i tehničke dokumentacije (laboratorijske analize tehničkih uzoraka, deklaracije proizvoda, građevinski projekti, uputstvo za rukovanje i ostala).
Prevod romana sa ukrajinskog jezika na ruski
Tek jedna od usluga koju klijenti mogu da dobiju u svakom gradu u kome postoji predstavništvo Prevodilačkog centra Akademije Oxford jeste i direktno prevođenje romana sa ukrajinskog na ruski jezik. Podrazumeva se, takođe i da će prevodilac i sudski tumač na zahtev klijenta da obrade u toj jezičkoj kombinaciji i bilo koje drugo prozno književno delo, odnosno poetsko, te po zahtevu mogu da prevedu i udžbenike, a nevezano za to na koji predmet se odnose, to jest koliko su obimni.
Osim toga, naši klijenti mogu u pomenutoj jezičkoj varijanti takođe da dobiju i profesionalno obrađenu sadržinu stručnih, kao i ilustrovanih časopisa, odnosno novinskih članaka.
Specijalizovani smo i za usmeni prevod sa ukrajinskog na ruski jezik, a obaveza nam je da istaknemo vrlo važnu činjenicu koja podrazumeva da su sudski tumači i prevodioci osposobljeni da izvrše bilo koju od aktuelnih vrsta ove usluge. A to znači da uz simultano prevođenje u pomenutoj varijanti jezika, oni isto tako rade i konsekutivni, ali i prevod uz pomoć šapata, a odabir konkretnog tipa usluge zavisi samo od karakteristika određenog događaja. Uzevši u obzir da je jasno određenom koliko treba učesnika da bude prisutno, odnosno kako bi uopšteno trebalo da bude organizovan neki događaj, ali i koliko je navedeno da on traje da bi se definisala vrsta usluge, mi baš zato i tražimo da nam klijenti koji su za ocu uslugu zainteresovani prvo sve navedene informacije dostave. Naravno da bi bilo dobro i da nas precizno informišu na kom mestu tačno će taj događaj biti održan, a kako bi smo se upoznali sa osnovnim osobinama tog prostora. Kada budemo dobili sve navedene i mnoge druge informacije koje se na organizaciju tog događaja odnose, mi ćemo svakako pripremiti odgovarajuću ponudu, to jest izabrati uslugu za koju smatramo da će moći da na sve te zahteve i odgovori onako kako je potrebno, stim da ćemo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje uneti svakako u ponudu ako postoji potreba za tim.
Pored toga, prevodioci i sudski tumači isto tako mogu da na zahtev klijenata obrade marketinške materijale bilo koje vrste, a u našoj trenutnoj ponudi su kako direktni prevodi plakata, vizit kartica i reklamnih brošura sa ukrajinskog na ruski jezik, tako PR tekstova, te mnogih drugih materijala koji se koriste u okviru marketinga. Najvažnije je da svaki klijent koji želi da naši stručnjaci obrade neki od pomenutih materijala zna da se oni primarno rukovode pravilima koja su prisutna u okviru ciljanog jezika, to jest ruskog, a uz naravno maksimalno poštovanje pravila naše struke. A sve to znači da će bilo koji Rus, to jest osoba koja govori ovim jezikom i koja bude došla u dodir sa bilo kojom vrstom prevedenih marketinških materijala, sigurno moći sasvim jasno da razume njihovu sadržinu, to jest da će poruka koju ovakvi sadržaji nose u sebi svakako pronaći najbolji put do takvog klijenta.
Prevođenje dokumentarnih filmova sa ukrajinskog na ruski jezik
Svi naši klijenti bi trebalo da znaju da su prvo prevodioci i sudski tumači u našem timu, a zatim i osobe čija specijalnost je vezana za sinhronizaciju i titlovanje video i audio sadržaja, tako da je i jasno zbog čega navodimo da ih kod nas očekuje kompletna obrada svih ovih sadržaja. Tako su u ponudi prevodi dokumentarnih filmova sa ukrajinskog jezika na ruski, ali igranih, odnosno animiranih i crtanih filmova, stim da naši stručnjaci mogu takođe da obrade i zabavne, ali i obrazovne i informativne emisije, a nevezano za to gde će one biti prezentovane, to jest da li na radiju ili na televiziji. Napominjemo da možemo, po potrebi da prevedemo i serije, kao i reklamne poruke, te mnoge druge i audio i video sadržaje, a zatim i da izvršimo njihovu profesionalnu sinhronizaciju ili titlovanje.
Takođe naši stručnjaci mogu da izvrše i profesionalan prevod web sajtova sa ukrajinskog jezika na ruski, ali i online prodavnica, kao i programa i aplikacija, te web kataloga i ostalih materijala koji bilo kakve veze imaju sa internetom. Izuzetno je važno da klijentima kojima je potrebna ova vrste prevoda za internet sadržaje znaju da prevodilac i sudski tumač koji budu vršili njihovo prevođenje rade istovremeno i optimizaciju. A to znači da se pridržavaju smernica koje su vezane za SEO (Search Engine Optimisation). Jednostavnije rečeno, oni konkretne prevode prilagođavaju pravilima koja su u tom trenutku aktuelna, a kako bi oni zauzeli bolju poziciju u okviru pretraživača u odnosu na onu koju su imali pre toga-
Pomenućemo i to da su lektori i korektori takođe stalni članovi tima apsolutno bilo koje poslovnice naše institucije. Usluga za koju su oni specijalizovani, to jest redaktura (lektura i korektura) se isključivo primenjuje ukoliko je neophodno da se isprave greške koje postoje u sadržajima za koje je prevod sa ukrajinskog jezika na ruski izvrše, a to svakako nisu učinili naši stručnjaci. Tada će korektori, to jest lektori da primene aktuelna pravila, a kako bi određenu sadržinu ili dokument bilo koje vrste u potpunosti prilagodili pravilima konkretnog, to jest ruskog jezika.
Ne treba zaboraviti ni na to da prevodilac i sudski tumač mogu da profesionalno prevedu i tekstualne sadržaje i to različite namene, dužine i sadržine, te kompleksnosti. A to se odnosi kako na popularne tekstove, tako isto i na one koji se smatraju naučnim, odnosno stručnim, a budući da će isključivo biti dostupni užem krugu osoba koje su uskostručne za pojedine oblasti. Naglašavamo da ćemo prevesti ne samo tekstove koji se bave nekom temom vezano za oblast turizma, obrazovanja i nauke, to jest marketinga, komunikologije i menadžmenta, već i sve one koji su vezani za oblast ekologije i zaštite životne sredine. A naši stručnjaci će na zahtev da urade i direktan prevod političkih tekstova sa ukrajinskog jezika na ruski, ali i onih koji se bave bilo kojom temom iz oblasti ekonomije, finansija i prava, odnosno bankarstva, sociologije i farmacije, kao i informacionih tehnologija, zatim građevinske industrije, filozofije, medicine i drugih naučnih disciplina. Ovde je važno da istaknemo činjenicu da su sve prethodno naveden oblasti samo neke od onih za koje možemo da izradimo prevod u navedenoj jezičkoj varijanti, tako da slobodno možemo da kažemo da će pomenuti stručnjaci na vaš zahtev profesionalno da obrade tekstove koji se bave bilo kojom temom iz oblasti i društvenih i prirodnih nauka.
Lista prevoda za ukrajinski jezik
Prevod sa ukrajinskog na engleski
Prevod sa ukrajinskog na nemački
Prevod sa ukrajinskog na španski
Prevod sa ukrajinskog na grčki
Prevod sa ukrajinskog na japanski
Prevod sa ukrajinskog na kineski
Prevod sa ukrajinskog na francuski
Prevod sa ukrajinskog na portugalski
Prevod sa ukrajinskog na ruski
Prevod sa ukrajinskog na albanski
Prevod sa ukrajinskog na italijanski
Prevod sa ukrajinskog na danski
Prevod sa ukrajinskog na češki
Prevod sa ukrajinskog na poljski
Prevod sa ukrajinskog na mađarski
Prevod sa ukrajinskog na pakistanski
Prevod sa ukrajinskog na makedonski
Prevod sa ukrajinskog na slovenački
Prevod sa ukrajinskog na hebrejski
Prevod sa ukrajinskog na rumunski
Prevod sa ukrajinskog na slovački
Prevod sa ukrajinskog na bosanski
Prevod sa ukrajinskog na estonski
Prevod sa ukrajinskog na finski
Prevod sa ukrajinskog na korejski
Prevod sa ukrajinskog na romski