Prevođenje sa švedskog na nemački jezik
Besplatni online prevod sa švedskog na nemački jezik
Za online prevod sa švedskog na nemački jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Da bi svaki klijent maksimalno uštedeo vreme ako su mu potrebni prevodi sa švedskog jezika na nemački, tu su prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford da izvrše ovu uslugu.
Sama činjenica da su specijalizovani za direktan prevod u pomenutoj kombinaciji jezika, u velikoj meri govori o njihovim profesionalnim kvalitetima i znanjima, a što je posebno uočljivo prilikom obrade dokumenata. Radi se o tome da klijente u Prevodilačkom centru Akademije Oxford očekuje najpre njihovo prevođenje sa švedskog jezika na nemački, a zatim i usluga overe koju će u ovom slučaju da izvrše ovlašćeni sudski tumači i na taj način konkretnom dokumentu će da pruže zakonski, odnosno pravni značaj, uzevši u obzir da jedino dokument koji je preveden i uz to ima i pečat sudskog tumača može da bude predat svakoj nadležnoj službi kao adekvatno obrađen.
Samo kod onih dokumenata za koje zakon nalaže stavljanje dodatnog pečata, odnosno onoga koji je poznat kao haški ili Apostille, kandidati imaju obavezu da potraže sve informacije samostalno, budući da prevodioci i sudski tumači i ne mogu da im budu od velike koristi, jer nisu nadležni za taj tip overe. Zapravo, samo državne institucije vrše overu haškim pečatom, a one se nalaze u okviru osnovnih sudova Republike Srbije i tamo klijenti mogu da dobiju sve potrebne podatke o tome da li se za konkretna dokumenta prvo zahteva uopšte ova overa, jer je poznato da Apostille pečat treba da bude stavljen samo na ona dokumenta koja propisuje zakon. Ukoliko tom prilikom budu saznali da je neophodno izvršiti i ovu overu za dokumenta za koja zahtevaju prevod sa švedskog jezika na nemački, onda su dužni da saznaju da li se ovaj pečat stavlja tek pošto naši stručnjaci budu završili prevod i overu sudskog tumača ili se prvo stavlja haški pečat, pa se tek onda dokument donosi našim stručnjacima na dalju obradu.
Sudski tumači i prevodioci između ostalog mogu da prevedu u navedenoj jezičkoj kombinaciji sva lična dokumenta, a što uključuje prevod sa švedskog jezika na nemački za ličnu kartu, krštenicu, pasoš i potvrdu o prebivalištu, odnosno za izvod iz matične knjige umrlih i venčanih, ali i za vozačku i radnu, te saobraćajnu i dozvolu za boravak i za druga lična dokumenta. Kada je potrebno, oni obrađuju i sva ona dokumenta koje se predaju nadležnim službama, odnosno bilo koju vrstu saglasnosti ili izjava, kao i potvrda i uverenja (saglasnost za zastupanje, potvrda o visini primanja, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stanju računa u banci i o stalnom zaposlenju, uverenje o nekažnjavanju i ostale), kao i sva pravna akta (sertifikati, ugovori, punomoćje za zastupanje, licence, presude o razvodu braka, tekovine Evropske Unije, sudske žalbe i tužbe, kao i odluke, presude i rešenja).
Naravno, rade i prevod sa švedskog jezika na nemački za poslovnu dokumentaciju (rešenje o osnivanju pravnih lica, poslovni ugovori, osnivački akti preduzeća, finansijski i godišnji izveštaji, statuti preduzeća, revizorski izveštaji, fakture i ostalo), ali i za dokumenta koja ulaze u sastav dokumentacije za tendere, kao i građevinske tehničke, ali i medicinske dokumentacije (laboratorijske analize tehničkih uzoraka, lekarski nalazi, uputstvo za rukovanje, specifikacije farmaceutskih proizvoda, dokumentacija o medicinskim proizvodima, deklaracija proizvoda i ostala dokumenta koja ulaze u sastav svih pomenutih vrsta dokumentacija). A pored dokumenata koje smo pomenuli, sudski tumači i prevodioci u navedenoj jezičkoj kombinaciji, takođe obrađuju i diplome i dodatke diplomi, ali i svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, kao i prepise ocena i potvrde o redovnom školovanju, te nastavne planove i programe fakulteta, naučne patente i radove, odnosno rezultate naučnih istraživanja i mnoga druga dokumenta koja su vezana kako za oblast obrazovanja, isto tako i za oblast nauke.
A sve navedeno predstavlja zapravo manji deo ponude dokumenata za koja možemo da izvršimo prevod sa švedskog jezika na nemački, a zatim i overu pečatom sudskog tumača. Od klijenata se osim raspitivanja o overavanju Apostille pečatom zahteva i da na uvid dostave originalna dokumenta, tako da to mogu da učine na jedan od pomenutih načina: slanjem preko kurirske službe, ličnim dostavljanjem u prostorije naše poslovnice koja im je najbliža ili slanjem preporučeno preko “Pošte Srbije”. Nakon što naši stručnjaci budu ispunili sve zahteve klijenata, odnosno izvršili prevod sa švedskog jezika na nemački, a zatim i overu za dostavljena dokumenta, oni mogu da dođu lično i izvrše njihovo preuzimanje u prostorijama naše poslovnice ili da zahtevaju da im ona budu isporučena na određenu adresu. Budući da će ovu uslugu izvršiti kurirska služba sa kojom imamo saradnju, ona će je i naplatiti direktno od klijenta, a prema svom važećem cenovniku, jer ta usluga nije uračunata u cena celokupne obrade dokumenata.
Dostavljanje dokumenata preko mejla je isključivo dozvoljeno onim klijentima koji zahtevaju njihov hitan prevod u ovoj kombinaciji jezika, ali i tada moraju da dostave u najkraćem mogućem roku originale, a kako bi u potpunosti bila ispoštovana zakonom propisana procedura.
Naši stručnjaci, naravno mogu da obrade i sve ostale tipove materijala, ali ako je potrebno i da izvrše usmeno prevođenje sa švedskog jezika na nemački. Oni mogu da primene kako simultano i konsekutivno, tako i prevod uz pomoć šapata u ovoj kombinaciji, a ako se to i klapa u koncept samog događaja, odnosno ako on podrazumeva baš tu vrstu prevoda, klijentima se omogućuje i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje i to po naročito pristupačnim uslovima. Upravo iz tog razloga je bitno da nam dostave sve relevantne informacije o samom događaju za koji zahtevaju pomenutu uslugu, što najpre podrazumeva detalje o njegovoj organizaciji, broju učesnika i trajanju, ali i informacije o prostoru u kome bi taj događaj trebalo da se održi.
A sem toga, prevodilac i sudski tumač mogu da obrade i sve vrste tekstualnih materijala, bez obzira da li su u pitanju stručni ili popularni sadržaji, odnosno da izvrše prevođenje sa švedskog jezika na nemački i za književna dela, ali i za časopise, udžbenike, novinske članke, kao i za sve sadržaje koji su na bilo koji način vezani bilo za oblast interneta, bilo za oblast marketinga.
Lektori i korektori koji čine naš tim su spremni da klijentima ponude redakturu već prevedenih sadržaja, ma koliko da su oni loše prevedeni. Tom prilikom će naši stručnjaci da primene sva pravila prevodilačke struke i nemačkog jezika, kako bi klijentima omogućili maksimalno kvalitetno obrađene materijale.
Pored svega što smo ovom prilikom naveli, moramo da naglasimo i to da prevodioci i sudski tumači mogu u skladu sa potrebama klijenata da urade i prevod sa švedskog jezika na nemački za bilo koju vrstu filmskih ostvarenja, kao i za reklamne poruke i serije, ali i za različite vrste emisija, a zatim će njihovu obradu da prepuste svojim kolegama koji su zaduženi za sinhronizovanje i titlovanje prevedenih sadržaja.
Kako se ne zahteva dostavljanje originala na uvid za sve pomenute materijale, jer nije neophodno izvršiti njihovu overu pečatom sudskog tumača, klijenti imaju mogućnost da ih pošalju na prevod preko mejla, a u slučaju da im tako najviše odgovara i mi njima na taj način možemo da dostavimo njima obrađene sadržaje.
Prevod kataloga usluga i proizvoda sa švedskog jezika na nemački
Uz prevođenje kataloga kako usluga i proizvoda sa švedskog na nemački jezik, sudski tumači i prevodioci u svakoj poslovnici Akademije Oxford na zahtev klijenata vrše i obradu ostalih sadržaja iz oblasti marketinga. A osim što će da prevedu plakate, odnosno reklamne letke i flajere, oni mogu da urade i obradu brošura, odnosno vizit kartica, PR tekstova i drugih sličnih sadržaja.
A uz ovu uslugu, klijentima omogućujemo i prevod sa švedskog na nemački jezik kako za udžbenike, tako isto i za sve vrste književnih dela (poezija, romani, beletristika, proza i drugo). Možemo da uradimo i prevod za ilustrovane časopise, odnosno za one koji su namenjeni najmlađoj publici, kao i za stručne i mnoge druge vrste časopisa i članke iz novina.
Pored ovih usluga koje podrazumevaju prevođenje u pomenutoj kombinaciji jezika u pisanom obliku, klijente kod nas očekuju i usmeni prevodi sa švedskog na nemački jezik, te podrazumevamo da na zahtev klijenata sudski tumač i prevodilac mogu da izvrše kako simultani prevod u ovoj kombinaciji jezika, tako i konsekutivno, ali i prevođenje uz pomoć šapata. A u sklopu usluge koja se odnosi na simultano prevođenje sa švedskog na nemački jezik, klijente kod nas očekuje i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje po naročito pristupačnim uslovima. Dovoljno je da nam na vreme dostave relevantne informacije o događaju za koji im je potrebna ova usluga, kao i da nas informišu najpre o njegovom trajanju, ali i o prostoru u kome treba da se održi, odnosno o detaljima vezanim za organizaciju i broju učesnika, što će nam poslužiti da vrstu usmenog prevoda adekvatno prilagodimo tipu događaja i njegovim potrebama.
Prevodi građevinskih projekata sa švedskog na nemački jezik
Samo jedan u nizu dokumenata za koje klijentima nudimo direktno prevođenje sa švedskog jezika na nemački su i građevinski projekti, stim da ih kod nas očekuje i njihova overa i to pečatom lica koje je zvanično ovlašćeno za pružanje te usluge, to jest sudskog tumača.
A naši stručnjaci obrađuju u navedenoj jezičkoj kombinaciji i svu ostalu građevinsku dokumentaciju, ali i sva ona dokumenta koja čine na prvom mestu tehničku i poslovnu, odnosno tendersku i medicinsku dokumentaciju. Jednostavnije rečeno, oni će da prevedu pored ostalog i poslovne izveštaje, odluke i fakture, zatim osnivački akt, kao i statut preduzeća, te rešenje o osnivanju pravnih lica, ali i laboratorijske analize tehničkih uzoraka i lekarske nalaze, odnosno specifikacije farmaceutskih proizvoda i uputstva za rukovanje, ali i deklaracije proizvoda, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda i još mnogo drugih dokumenata koja se odnose na navedene tipove dokumentacija.
Naravno, po potrebi sudski tumač i prevodilac kompletno obrađuju i sva lična dokumenta, počev od uverenja o državljanstvu, pasoša i lične karte, preko vozačke i dozvole za boravak, saobraćajne i radne dozvole, pa do izvoda iz matičnih knjiga kako umrlih, tako i venčanih i rođenih, te potvrde o državljanstvu i ostalih ličnih dokumenata. A klijentima omogućujemo i direktno prevođenje sa švedskog jezika na nemački za ona dokumenta koja se podnose različitim nadležnim službama, što se odnosi na obradu kako različitih tipova izjava, potvrda i saglasnosti, tako i svih vrsta uverenja (saglasnost za zastupanje, potvrda o visini primanja, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o slobodnom bračnom stanju i o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stanju računa u banci i ostale).
Naučne radove ,kao i naučne patente, te rezultate naučnih istraživanja i sva ostala dokumenta koja su vezana za oblast nauke, takođe sudski tumači i prevodioci najpre prevode u navedenoj kombinaciji jezika, a odmah zatim i overavaju pečatom sudskog tumača. A ova usluga se odnosi i na ona dokumenta koja se svrstavaju u pravna akta, to jest na različite tipove ne samo punomoćja za zastupanje i ugovora, nego i sudskih odluka i presuda, ali i žalbi, rešenja i tužbi, a po potrebi prevodilac i sudski tumač mogu da obrade i tekovine Evropske Unije, odnosno različite vrste sertifikata, kao i sva ona dokumenta koja su vezana za oblast obrazovanja.
Klijente kod nas očekuju i prevodi sa švedskog na nemački jezik najpre za diplomu i dodatak diplomi, kao i za svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, ali i za sve tipove radova, poput diplomskih i seminarskih, odnosno za prepise ocena i potvrde o redovnom školovanju, te za nastavne planove i programe fakulteta, uverenja o položenim ispitima i mnoga druga dokumenta koja sada nismo naveli, a tiču se obrazovanja.
Prevod igranih filmova sa švedskog jezika na nemački
Uz prevođenje igranih filmova sa švedskog na nemački jezik, koje svi zainteresovani klijenti mogu da dobiju u svakoj našoj poslovnici, mi im nudimo i njihovo titlovanje, a ukoliko im to iz bilo kog razloga više odgovara, možemo da izvršimo i njihovo sinhronizovanje. Naravno, prevodilac i sudski tumači će da obrade i crtane, ali i animirane, odnosno dokumentarne, te filmove svih ostalih žanrova, kao i reklamne poruke, zatim emisije, serije i druge audio i video sadržaje.
Naši stručnjaci, pored toga rade i prevod sa švedskog na nemački jezik kako za internet sajtove, tako i za sve ostale sadržaje vezane za segment interneta, a što prvenstveno podrazumeva obradu različitih aplikacija i programa, odnosno online prodavnica, kao i kataloga i drugih materijala. A u toku njihove obrade, sudski tumači i prevodioci se oslanjaju i na SEO alate (Search Engine Optimisation), koje pažljivo primenjuju u prevedene sadržaje, čime im i omogućuju da vrlo brzo steknu mnogo bolje mesto u okviru globalne pretrage, čime će i njihovi vlasnici biti na dobitku, budući da će internet pretraživači obrađene materijale vrlo brzo prepoznati kao originalne i samim tim ih i uvrstiti među prve rezultate pretrage.
Korektori, kao i lektori koji su isto deo našeg tima, mogu na vaš zahtev da izvrše redakturu i to za sve one sadržaje koji su prevođeni u navedenoj kombinaciji jezika, ali postoje određene greške u njima koje je neophodno stručnjaci da isprave.
A uz sve pomenute materijale, sudski tumač i prevodilac mogu da urade i direktan prevod sa švedskog na nemački jezik kako za popularne, tako i za stručne tekstualne sadržaje, te bez obzira na to koja je njihova tema. Tako će oni, osim tekstova vezanih za oblast ekonomije, politike, finansija, prava i bankarstva, da prevedu i tekstove koji su vezani za oblast komunikologije, građevinarstva i turizma, odnosno informacionih tehnologija, ali i ekologije i zaštite životne sredine, zatim farmacije, nauke i obrazovanja, te ostalih naučnih disciplina, koje ovom prilikom nismo pomenuli.
Lista prevoda za švedski jezik
Prevod sa švedskog na engleski
Prevod sa švedskog na nemački
Prevod sa švedskog na francuski
Prevod sa švedskog na španski
Prevod sa švedskog na portugalski
Prevod sa švedskog na korejski
Prevod sa švedskog na norveški
Prevod sa švedskog na bugarski
Prevod sa švedskog na finski
Prevod sa švedskog na hrvatski
Prevod sa švedskog na turski
Prevod sa švedskog na rumunski
Prevod sa švedskog na slovački
Prevod sa švedskog na ukrajinski
Prevod sa švedskog na bosanski
Prevod sa švedskog na estonski
Prevod sa švedskog na ruski
Prevod sa švedskog na grčki
Prevod sa švedskog na albanski
Prevod sa švedskog na danski
Prevod sa švedskog na japanski
Prevod sa švedskog na kineski
Prevod sa švedskog na ceski
Prevod sa švedskog na poljski
Prevod sa švedskog na mađarski
Prevod sa švedskog na makedonski
Prevod sa švedskog na persijski
Prevod sa švedskog na pakistanski
Prevod sa švedskog na romski