Prevodi sa švedskog na srpski jezik
Besplatni online prevod sa švedskog na srpski jezik
Za online prevod sa švedskog na srpski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Svi sudski tumači i prevodioci za švedski jezik koji su zaposleni u bilo kojoj od mnogobrojnih poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford su u prilici da na zahtev klijenata izvrše i prevođenje sa švedskog jezika na srpski i to za bilo koju vrstu sadržaja.
Oni, takođe mogu klijentima da ponude i usmeno prevođenje u pomenutoj kombinaciji jezika, te da u skladu sa zahtevima samog događaja koji klijenti organizuju, primene ili simultano, odnosno konsekutivno ili, pak prevođenje uz pomoć šapata. Svim zainteresovanim klijentima omogućujemo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje vrhunskog kvaliteta i to po cenama koje su naročito pristupačne. Klijentima nudimo i uslugu redakture, koja se primenjuje na sve one sadržaje za koje je neko već uradio prevod sa švedskog jezika na srpski, ali to ipak nije učinio dovoljno profesionalno, pa je neophodno ispraviti sve greške koje se u takvim sadržajima nalaze, a što će učiniti lektor i korektor, inače članovi našeg tima.
A uz kompletnu obradu dokumenata svih vrsta, klijentima omogućujemo isto tako i kompletnu obradu audio i video materijala, što se prvenstveno odnosi najpre na prevođenje sa švedskog jezika na srpski za igrane filmove, ali i za dokumentarne, crtane i animirane, kao i za filmove svih drugih vrsta. Prevodilac i sudski tumač obrađuju i serije, ali i sve vrste emisija (obrazovne, informativne, zabavne, dečije i druge), kao i reklamne poruke i mnoge druge audio i video sadržaje, a zatim njihovu obradu preuzimaju profesionalci zaduženi za sinhronizovanje i titlovanje, te tako klijentima pružamo priliku da dobiju kompletno obrađene sadržaje, koje mogu da emituju gde god žele.
Uz to, sudski tumač i prevodilac obrađuju na zahtev klijenata i stručne, ali i popularne tekstualne sadržaje, ma koja da je njihova tema, te bez obzira koliko su složeni i dugi, kao i romane, dela proze, ali i poezije, odnosno beletristiku i mnoge druge književne vrste. Oni, takođe vrše i prevođenje sa švedskog jezika na srpski i za udžbenike, ali i za materijale iz oblasti marketinga, odnosno za sve vrste novinskih članaka i časopisa, a po potrebi prevode i internet sajtove i ostale sadržaje koji su vezani za oblast interneta (web katalozi, aplikacije, online prodavnice, programi i ostalo).
Kao što smo već naveli, klijentima nudimo i kompletnu obradu svih tipova dokumenata, a što se najpre odnosi na ona dokumenta koja se predaju nadležnim službama ( sve vrste izjavam saglasnosti, uverenja i potvrde), ali i na lična dokumenta (pasoš, radna dozvola, uverenje o državljanstvu, krštenica, potvrda o prebivalištu, saobraćajna dozvola, venčani list, lična karta, dozvola za boravak, izvod iz matične knjige umrlih, vozačka dozvola i ostala). Naši stručnjaci, takođe mogu da urade i prevod sa švedskog jezika na srpski za poslovnu dokumentaciju (fakture, revizorski i finansijski poslovni izveštaji, rešenja o osnivanju pravnih lica, statuti preduzeća, godišnji poslovni izveštaji, osnivački akti preduzeća, poslovne odluke i ostalo), kao i za dokumenta iz oblasti obrazovanja i nauke (nastavni planovi i programi fakulteta, naučni patenti, diploma i dodatak diplomi, rezultati naučnih istraživanja, diplomski i seminarski radovi, prepisi ocena, svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, potvrde o redovnom školovanju, naučni radovi i mnoga druga).
Ako je potrebno našim klijentima, prevodilac i sudski tumač mogu da obrade i sva pravna akta, počev od punomoćja za zastupanje, te svih vrsta ugovora i sudskih presuda, preko sudskih žalbi, rešenja odluka i tužbi, pa do tekovina Evropske Unije. A obrađuju i sva dokumenta koja čine građevinsku i tendersku, odnosno medicinsku i tehničku dokumentaciju (građevinski projekti, specifikacije farmaceutskih proizvoda, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, deklaracije proizvoda, uputstva za rukovanje, dokumentacija o medicinskim proizvodima, lekarski nalazi, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda i sva ostala dokumenta koja ulaze u sastav pomenutih tipova dokumentacija).
Podrazumeva se da je sve što smo pomenuli samo manji deo ponude dokumenata za koja možemo da uradimo prevod sa švedskog jezika na srpski, a klijenti koji imaju ovaj zahtev moraju najpre da nam na uvid dostave originalne sadržaje, kako bi mogla da bude urađena overa sudskog tumača i na taj način dobiju dokument koji je potpuno pravno validan. Radi se o tome da sudski tumač upoređuje prevod i originalan dokument, ne bi li utvrdio da su u pitanju istovetni sadržaji, pa tek kada je siguran da između njih nema nikakve razlike, on stavlja svoj pečat na prevod, čime potvrđuje da je njegova sadržina verna originalu, te da se može koristiti u praksi.
Jedina situacija kada se ovaj način obrade dokumenata ne smatra dovoljnim jeste ako se za neki dokument zahteva overa Apostille pečatom, koji nosi naziv i haški pečat. Inače, za ovu vrstu overe ni u kom slučaju nisu nadležni prevodilac i sudski tumač Akademije Oxford, pa samim tim nemaju obavezu da klijentima daju detalje o njemu, ali će sasvim sigurno izaći u susret njihovim zahtevima, te ih uputiti na one državne institucije koje su zadužene za overu haškim pečatom, a što su zapravo posebne službe u okviru osnovnih sudova naše zemlje. Upravo tamo svi klijenti treba da pribave informacije o tome da li je Apostille pečat obavezan za dokumenta za koja su im potrebni prevodi sa švedskog jezika na srpski, te ako jeste da pitaju da li se ova vrsta overe vrši na samom početku obrade konkretnog dokumenta, pa se on zatim donosi našim stručnjacima na dalju obradu ili se Apostille pečat na njih stavlja tek pošto prevodioci i sudski tumači završe svoj deo posla. Od svih ovih podataka zavisi i sam tok obrade konkretnog dokumenta, a što umnogome zainteresovanim klijentima štedi vreme.
Kada su u pitanju prevodi sa švedskog jezika na srpski za bilo koju vrstu sadržaja koji ne podrazumevaju i overu pečatom zvanično ovlašćenog lica (sudski tumač), čitava komunikacija između klijenata i naših stručnjaka može da bude izvršena i preko mejla, kako bi se postupak ubrzao, to jest i oni nama šalju sadržaje na prevod, a i mi njima prevedene upravo elektronskim putem.
Slanje dokumenata na obradu je nešto drugačije, budući da se iziskuje dostavljanje originalnih sadržaja na uvid, pa je klijentima na raspolaganju slanje preporučenom poštanskom pošiljkom, te lično dostavljanje u jednu od naših poslovnica ili slanje putem kurirske službe. A po završetku prevoda i overe dostavljenih dokumenata, klijenti biraju da li žele da ih lično preuzmu u našoj poslovnici koja im je najbliža ili žele da im pošaljemo obrađene sadržaje na određenu adresu. Ako im više odgovara druga opcija, moraju da znaju da se ova usluga naplaćuje nezavisno od prevoda i overe, budući da će je izvršiti kurirska služba sa kojom imamo saradnju i njena cena zavisi od te službe, a klijent je u obavezi da plaćanje izvrši prilikom isporuke, odnosno preuzimanja pošiljke.
U slučaju kada im je potrebno hitno prevođenje sa švedskog jezika na srpski za ma koji dokument, klijentima je dopušteno da sadržaje prvo pošalju preko mejla, kako bi prevodioci i sudski tumači bili u prilici da izađu u susret njihovim zahtevima i urade prevod u kratkom roku, a odmah zatim su dužni i da ispoštuju pravilo o dostavljanju originala na uvid, stim što se zahteva da to bude najbrži od svih načina koje smo opisali.
Prevod tekovina Evropske Unije sa švedskog jezika na srpski
Da bismo našim klijentima omogućili kompletnu obradu tekovina Evropske Unije, mi najpre nudimo njihovo prevođenja sa švedskog na srpski jezik, a odmah zatim i overu prevoda pečatom sudskog tumača, pa tako naši klijenti dobijaju u optimalnom roku tekovine Evropske Unije koje su najpre prevedene u ovoj kombinaciji jezika, odnosno koje mogu, kada god je to potrebno da se predaju svakoj nadležnoj službi, budući da posedovanjem pečata sudskog tumača prevodi dobiju status pravno važećeg dokumenta.
A prevodioci sudski tumači u našem timu obrađuju i ostala pravna akta, što se najpre odnosi na prevod sa švedskog na srpski jezik za punomoćje za zastupanje, presude o razvodu braka i sve vrste ugovora, ali i za sertifikate i licence svih vrsta. Prevodimo i sudske žalbe, ali i odluke, odnosno tužbe, rešenja i presude i mnoga druga pravna akta. Takođe na zahtev klijenata radimo i prevod u ovoj kombinaciji za sva dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama, to jest za bilo koju vrstu kako potvrda i saglasnosti, tako i izjava, ali i uverenja. Sudski tumači i prevodioci, između ostalog rade i prevod sa švedskog na srpski jezik za uverenje o neosuđivanosti i o nekažnjavanju, odnosno saglasnosti za zastupanje, kao i za potvrde kako o slobodnom bračnom stanju i o visini primanja, tako i za potvrde o stalnom zaposlenju, ali i o stanju računa u banci i ostala dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama.
Prevodimo i građevinsku dokumentaciju, odnosno tehničku i tendersku, ali i lekarske nalaze, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, specifikacije farmaceutskih proizvoda, kao i dokumentacije o medicinskim proizvodima i ostala dokumenta koja čine medicinsku dokumentaciju. A po potrebi, prevodilac i sudski tumač mogu da urade najpre direktan prevod sa švedskog na srpski jezik, a zatim i overu diploma i dodataka diplomi, kao i za mnoga druga dokumenta koja su isključivo vezana za obrazovanje (prepisi ocena, nastavni planovi i programi fakulteta, potvrde o redovnom školovanju, svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, uverenja o položenim ispitima i ostala), kao i za dokumenta iz oblasti nauke (rezultati naučnih istraživanja, naučni patenti i radovi i druga lična dokumenta).
Na zahtev klijenata, takođe vršimo i prevođenje sa švedskog na srpski jezik kako za ličnu kartu, krštenicu i vozačku, odnosno saobraćajnu dozvolu, tako i za potvrdu o prebivalištu, zatim dozvolu za boravak i uverenje o državljanstvu, ali i za umrlicu, venčani list i radnu dozvolu i ostala dokumenta, koja nisu navedenaovom prilikom, a smatraju se ličnim.
Ne zaboravite da je neophodno prilikom slanja sadržaja na prevod, u ovom slučaju svakako da dostavite i originalna dokumenta, koja koriste sudski tumači u toku procesa overe, kao i da se raspitate u okviru nadležnih institucija o potrebi za stavljanjem Apostille pečata na njih.
Prevođenje tekstova iz oblasti politike sa švedskog na srpski jezik
Na zahtev klijenata, prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford mogu da izvrše i prevod političkih tekstova sa švedskog jezika na srpski. Oni će naravno da prevedu i stručne, ali i popularne tekstove i to ne samo iz oblasti politike, već i iz mnogih drugih oblasti. A to podrazumeva, na prvom mestu prevođenje sa švedskog jezika na srpski za tekstove iz oblasti finansija i ekonomije, odnosno bankarstva, psihologije, prava i filozofije, kao i na one tekstualne sadržaje čija tema se odnosi na oblast informacionih tehnologija, komunikologije i građevinske industrije, ali i ekologije i zaštite životne sredine, marketinga, farmacije i ostalih naučnih disciplina.
U našem timu su i lektori i korektori koji klijentima nude redakturu onih sadržaja koje je neko pokušao da prevede u navedenoj jezičkoj kombinaciji, ali to nije uradio u skladu sa pravilima srpskog jezika, a nije se pridržavao ni pravila prevodilačke struke, pa je neophodno da se isprave konkretne greške.
Kada je potrebno, klijentima omogućujemo i prevođenje sa švedskog jezika na srpski za sadržaje iz oblasti marketinga, te obrađujemo najpre vizit kartice, kataloge i reklamne letke, ali i plakate i PR tekstove, odnosno reklamne flajere, brošure i mnoge druge slične sadržaje. A kako su naši prevodioci i sudski tumači usko specijalizovani za obradu marketinških materijala, te su upoznati sa pravilima marketinga, oni će reklamnu poruku prilagoditi duhu srpskog jezika i na taj način izvršiti osnovni cilj obrade ovakvih sadržaja. A to znači da će svim onim potencijalnim kupcima proizvoda koji se reklamira, odnosno korisnicima usluga, a kojima je srpski jezik maternji, pružiti mogućnost da se sa njima na pravilan način upoznaju i da počnu da ih kupuju, odnosno koriste konkretne usluge.
Kompletnu obradu filmova svih žanrova, takođe nudimo zainteresovanim klijentima, tako da ih očekuju najpre njihovi prevodi sa švedskog jezika na srpski, a zatim i titlovanje ili sinhronizovanje prevedenih filmova. Oni, naravno po potrebi obrađuju i serije, ali i reklamne poruke, te emisije za decu, kao i informativne i obrazovne emisije i sve ostale vrste audio i video sadržaja.
Prevod romana sa švedskog jezika na srpski
Prevodi romana sa švedskog na srpski jezik spadaju takođe u red usluga koje zainteresovanim klijentima omogućuju prevodilac i sudski tumači i to u bilo kojoj od preko 20 poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford.
Osim romana, oni prevode i prozna, kao i poetska dela, odnosno beletristiku i mnoga druga književna dela, ali isto tako i udžbenike i sve vrste časopisa, te članke iz novina. Zainteresovanim klijentima pružamo i profesionalni prevod sa švedskog na srpski jezik za internet sajtove, ali i za ostale sadržaje koji su vezani za oblast interneta, a najpre se misli na različite programe i aplikacije, odnosno online kataloge i prodavnice, te druge sadržaje iz ove oblasti. Naglašavamo i to da sudski tumač i prevodilac poznaju pravila optimizovanja sadržaja za web pregledače, tako da će prilikom njihovog obrađivanja da se pridržavaju SEO pravila (Search Engine Optimisation), kako bi obrađenim sadržajima omogućili da imaju još bolju poziciju na internetu.
Ako naši klijenti organizuju neki događaj gde će biti prisutni i učesnici kojima je švedski jezik maternji, odnosno oni koji se njime koriste, možemo da im ponudimo i usmeno prevođenje sa švedskog na srpski jezik. A tom prilikom, sudski tumač i prevodilac će na osnovu informacija o konkretnom događaju da primene ili konsekutivni ili simultani, odnosno prevod uz pomoć šapata u ovoj jezičkoj kombinaciji. Onim klijentima za čiji događaj se primenjuje baš simultano prevođenje, možemo da ponudimo i po vrlo povoljnim uslovima iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje vrhunskog kvaliteta.
Lista prevoda za švedski jezik
Prevod sa švedskog na engleski
Prevod sa švedskog na nemački
Prevod sa švedskog na francuski
Prevod sa švedskog na španski
Prevod sa švedskog na portugalski
Prevod sa švedskog na korejski
Prevod sa švedskog na norveški
Prevod sa švedskog na bugarski
Prevod sa švedskog na finski
Prevod sa švedskog na hrvatski
Prevod sa švedskog na turski
Prevod sa švedskog na rumunski
Prevod sa švedskog na slovački
Prevod sa švedskog na ukrajinski
Prevod sa švedskog na bosanski
Prevod sa švedskog na estonski
Prevod sa švedskog na ruski
Prevod sa švedskog na grčki
Prevod sa švedskog na albanski
Prevod sa švedskog na danski
Prevod sa švedskog na japanski
Prevod sa švedskog na kineski
Prevod sa švedskog na ceski
Prevod sa švedskog na poljski
Prevod sa švedskog na mađarski
Prevod sa švedskog na makedonski
Prevod sa švedskog na persijski
Prevod sa švedskog na pakistanski
Prevod sa švedskog na romski