Prevod sa bosanskog na francuski jezik
Besplatni online prevod sa bosanskog na francuski jezik
Za online prevod sa bosanskog na francuski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa bosanskog na francuski jezik
Sudski tumači i prevodioci koji čine samo deo tima svake od preko 20 poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford mogu, onda kada to od njih budu zahtevali klijenti da izvrše direktno prevođenje sa bosanskog jezika na francuski za bilo koju vrstu pisanog sadržaja, ali i za audio i video materijale, te isto tako mogu da klijentima pruže i simultano i konsekutivno ili šapatno prevođenje u pomenutoj jezičkoj varijanti. A nudimo im i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje i to po vrlo povoljnim uslovima. Specijalizovani smo i za usluge redakture (lektura i korektura), koje će da izvrše profesionalni lektori i korektori.
Pomenuti stručnjaci mogu da urade i direktan prevod sa bosanskog jezika na francuski za reklamne letke, PR tekstove i plakate, te za kataloge, flajere i vizit karte, kao i za brošure i ostale materijale namenjene reklamiranju. Ali isto tako mogu da prevedu i udžbenike, kao i popularne, odnosno stručne tekstove, a na zahtev klijenata prevodilac i sudski tumač obrađuju online prodavnice, kao i web sajtove, te internet kataloge, kao i softvere i sve ostale sadržaje koji su za web primarno vezani.
U našoj ponudi su i direktni prevodi sa bosanskog jezika na francuski za bilo koje književno delo (poezija, beletristika, proza, romani i druga), ali i za ilustrovane, odnosno stručne i ostale vrste časopisa, te po potrebi naši stručnjaci takođe mogu da profesionalno obrade i članke iz novina. Oni će se pobrinuti i za prevođenje filmskih ostvarenja ma koje vrste ili žanra (animirani, igrani, dokumentarni, crtani i ostali), a na zahtev klijenata rade i prevod sa bosanskog jezika na francuski kako za informativne emisije i serije, isto tako i za obrazovne i zabavne emisije, te za reklamne poruke i ostale video i audio sadržaje. U procesu obrade ovakvih materijala učestvuju i stručnjaci čija specijalnost je kako njihovo titlovanje, tako i sinhronizovanje bilo koje vrste audio ili video sadržaja, a što znači da zainteresovani klijenti po najpovoljnijoj ceni dobijaju kompletno obrađene sve materijale ove vrste i to u vrlo kratkom roku, tako da mogu da ih prezentuju gde god požele.
Takođe će sudski tumači i prevodioci na zahtev klijenata da obrade i bilo koju vrstu dokumenata ili dokumentacija, to jest da prvo urade njihov direktan prevod sa bosanskog jezika na francuski, a posle toga će da pristupe overavanju prevoda i to u skladu sa zakonskim odredbama. Ova usluga se primenjuje za bilo koju vrstu dokumenata i to kako ličnih (lična karta, uverenje o državljanstvu, vozačka dozvola, pasoš, dozvola za boravak, krštenica, saobraćajna dozvola, radna dozvola, potvrda o prebivalištu, izvod iz knjige umrlih i venčanih, vozačka dozvola i druga), tako isto i onih dokumenata koja su posebno vezana za oblast obrazovanja i nauke (rezultati naučnih istraživanja, svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, uvarenje o položenim ispitima, naučni radovi, prepis ocena, nastavni planovi i programi fakulteta, naučni patenti, diploma i dodatak diplomi i ostala), te sva ona koja se vezuju za oblast sudstva ili prava (sertifikati, tekovine Evropske Unije, sudske odluke, ugovori, sudske presude i rešenja, licence, sudske tužbe, punomoćje za zastupanje, sudske žalbe i ostala pravna akta).
Isto tako će naši stručnjaci u pomenutoj kombinaciji jezika da obrade i najrazličitije vrste dokumentacija, to jest bilo koja dokumenta koja ulaze u sastav kako poslovne i građevinske, tako i tehničke, tenderske i medicinska dokumentacije. Uz poslovne izveštaje svih vrsta, odnosno rešenja o osnivanju pravnog lica i osnivački akt, kao i statut preduzeća, ta usluga uključuje i prevođenje sa bosanskog jezika na francuski za građevinske projekte i uputstva za rukovanje, te za laboratorijske analize tehničkih uzoraka i deklaracije proizvoda, lekarske nalaze, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda i za specifikacije farmaceutskih proizvoda, ali i za mnoga druga dokumenta koja je sada nisu pomenuta, a u bilo koju od navedenih vrsta dokumentacija spadaju.
Svakako će prevodioci i sudski tumači da izvrše i kompletnu obradu za različite vrste kako saglasnosti i izjava, tako i uverenja, odnosno potvrda, to jest za bilo koja dokumenta koja se predaju nadležnim službama u različitim prilikama (potvrda o visini primanja, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stanju računa u banci, potvrda o stalnom zaposlenju, saglasnost za zastupanje, potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o neosuđivanosti i ostala).
Osnovni uslov koji mora da ispuni apsolutno bilo koji klijent koji zahteva obradu dokumenata, to jest njihovo prevođenje sa bosanskog jezika na francuski, a zatim i overu, što je u skladu sa odredbama zakona, jeste vezan za dostavljanje originalnih dokumenata na uvid, a što je potrebno sudskom tumaču. Naime, on prvo vrši upoređivanje originalnog i dokumenta koji je preveden, a kako bi se na taj način uverio da između njih nema razlike, jer se njegovim pečatom sme overiti isključivo dokument čija sadržina je sasvim ista kao i u originalu.
Sa željom da svim klijentima uštedimo vreme, pomenućemo i da ima dokumenata za koja se mora uraditi i dodatna overa, ali za nju nisu nadležni prevodioci i sudski tumači zaposleni u našem timu, nego isključivo lica koja su zaposlena u specijalnim državnim službama pri osnovnim sudovima naše zemlje, a u pitanju je overa pečatom koji je poznat kao Apostille ili, pak haški. On se ne mora staviti na svaki dokument za koji se zahtevaju prevodi sa bosanskog jezika na francuski, već isključivo na ona koja određuje zakon i zato je naša preporuka svakom klijentu kome je ova usluga potrebna za dokumenta da prvo u službama koje su nadležne proveri da li je potrebno izvršiti i za njegova dokumenta tu overu. Neophodno je i da pitaju da li se pomenuti pečat stavlja pre nego što konkretni dokument obrade naši stručnjaci ili posle toga, jer će upravo od tih informacija da zavisi i tok obrade za taj dokument.
Samim tim što je svaki klijent obavezan da dostavi originalna dokumenta, to podrazumeva da može da nam ih donese lično ili pošalje preko kurirske službe, to jest da to učini preko “Pošte Srbije”, ali mora svakako biti preporučena pošiljka.
Nakon što sudski tumači i prevodioci budu kompletno obradili konkretni dokument, svaki klijent ima mogućnost da dođe u prostorije naše poslovnice i preuzme ih ili ima pravo da zahteva dostavljanje kompletno obrađenih dokumenata na adresu, ali je to dodatna usluga i plaća se kuriru, to jest osobi koja dostavlja pošiljku i to prema ceni koju navodi isključivo kurirska služba.
Ako neko zahteva obradu bilo kog drugog sadržaja u navedenoj jezičkoj kombinaciji, to jest onoga koji ne uključuje overu sudskog tumača, njegovo je pravo da takve materijale dostavi na naš mail, a u slučaju da mu taj način preuzimanja najviše odgovara, može isto tako da ih prevedene u pomenutoj varijanti jezika dobije mejlom.
Svaki onaj klijent koji zahteva hitno prevođenje sa bosanskog jezika na francuski i to za bilo koju vrstu dokumenata ima pravo da prvo izvrši njihovo slanje na mejl, a kako bi pružio mogućnost da prevodilac i sudski tumač počnu što pre da ga obrađuju, stim da on takođe ima dužnost da se takođe pridržava pravila o dostavljanju originala na uvid. Ali u ovoj situaciji se naglašava da je svaki klijent obavezan da originalna dokumenta dostavi na što brži način, kako bi zaista naši stručnjaci mogli da odgovore na njegov zahtev za brzo izrađenim prevodom.
Prevođenje deklaracije proizvoda sa bosanskog na francuski jezik
Uz prevod deklaracija proizvoda sa bosanskog jezika na francuski, naši prevodioci i sudski tumači klijentima omogućuju i dodatnu uslugu, to jest pristupaju overi prevoda i to pečatom onog lica koje za to zvanično ovlašćeno, odnosno sudskog tumača. A naši klijenti su tako u velikoj prednosti u odnosu na sve druge, pošto ovu uslugu dobijaju u optimalnom roku i po vrlo povoljnoj ceni, a postoje samo dve stvari koje moraju da ispunjavaju ukoliko žele da ona bude izvršena u skladu sa aktuelnim pravilima. Na prvom mestu moraju da dostave originalna dokumenta i to na uvid sudskom tumaču, a potom i da saznaju sve što je vezano za overu Apostille pečatom za ta dokumenta. A ovo smo naglasili zato što haški pečat, što je njegov drugi naziv, naši stručnjaci nemaju pravo da stave, jer nije svrstan u njihovu nadležnost.
Takođe će sudski tumači i prevodioci da, po zahtevu klijenata obrade i uputstvo za rukovanje, kao i laboratorijske analize tehničkih uzoraka i građevinske projekte, ali i sva ostala dokumenta koja se smatraju delom kako tehničke dokumentacije, tako i građevinske, odnosno dokumentacije za tendere.
U okviru usluga koje pomenuti stručnjaci rade na zahtev klijenata, se nalaze i direktni prevodi sa bosanskog jezika na francuski za bilo koji lični dokument (potvrda o prebivalištu, radna dozvola, lična karta, uverenje o državljanstvu, saobraćajna dozvola, izvod iz knjige rođenih, vozačka dozvola, umrlica, dozvola za boravak, izvod iz knjige venčanih i ostala lična dokumenta), ali naši klijenti mogu takođe da dobiju i kompletno obrađena sva pravna akta (punomoćje za zastupanje, sudske presude, licence, ugovori, sudske odluke i žalbe, tekovine Evropske Unije, sudska rešenja i tužbe, sertifikati i mnoga druga dokumenta koja se odnose na oblast prava i sudstva).
Isto tako klijentima omogućujemo i direktno prevođenje sa bosanskog jezika na francuski za sva dokumenta koja se podnose nadležnim institucijama, a što je usluga koje se primenjuje za različite vrste potvrda, saglasnosti i uverenja, kao i izjava (saglasnost za zastupanje, potvrda o slobodnom bračnom stanju, potvrda o visini primanja, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stalnom zaposlenju, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o visini primanja i druga). Sem toga, sudski tumač i prevodilac obrađuju i različita dokumenta koja se vezuju za oblast obrazovanja (diploma i dodatak diplomi, nastavni planovi i programi fakulteta, prepisi ocena, uverenje o položenim ispitima, svedočanstvo završenih razreda osnovne i srednje škole, potvrda o redovnom školovanju i druga), kao i sva ona dokumenta koja se smatraju sastavnim delom medicinske dokumentacije (specifikacije farmaceutskih proizvoda, lekarski nalazi, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, dokumentacija o medicinskim proizvodima i mnoga druga).
A u našoj ponudi su i direktni prevodi sa bosanskog jezika na francuski kako za različita dokumenta koja se primarno odnose na oblast nauke (rezultati naučnih istraživanja, naučni patenti i radovi i druga), tako i za ona koja se svrstavaju u domen poslovne dokumentacije (finansijski izveštaji, poslovne odluke, osnivački akt preduzeća, revizorski izveštaji, fakture, statut preduzeća, rešenje o osnivanju pravnog lica, godišnji izveštaji i mnoga druga).
Prevod online prodavnica sa bosanskog jezika na francuski
Kada prevodioci i sudski tumači pristupaju obradi online prodavnica na zahtev klijenata, to jest kada vrše prevođenje web prodavnica sa bosanskog na francuski jezik, oni zapravo primenjuju sva pravila SEO (Search Engine Optimisation), a koja svakako dobro poznaju. Osnovni cilj primene ovih pravila jeste vezan za poboljšanje njihove pozicije na internet pretraživačima, tako da će oni vrlo brzo po postavljanju na web biti vidljivi već među prvim rezultatima pretrage. Sem toga, naši stručnjaci mogu profesionalno da obrade i web sajtove, ali i različite vrste kako programa, tako i aplikacija, odnosno online kataloge, te ostale vrste web materijala.
Po zahtevu klijenata će sudski tumač i prevodilac da urade i usmeni prevod sa bosanskog na francuski jezik, a samim tim što su oni osposobljeni i za primenu simultanog i konsekutivnog prevoda u toj varijanti jezika, odnosno takozvanog šapatnog, stručni tim naših poslovnica će donositi pojedinačno odluku o tipu ove usluge koja će maksimalno zadovoljiti zahteve konkretnog događaja. Tačnije, od klijenata se u tom slučaju očekuje da nam dostave ne samo podatke o mestu gde treba određeni događaj da bude organizovan, već i one informacije kako o broju učesnika, isto tako i o njegovom trajanju, ali bi trebalo da nas informiše i o tome na koji način je njegova organizacija zamišljena, jer ćemo mi u skladu sa tim podacima odlučiti koja usluga je najbolje da bude tada primenjena. Pomenućemo i to da svim onim klijentima za čiji događaj naši stručnjaci budu procenili da je najbolje primeniti simultano prevođenje sa bosanskog na francuski jezik, mi u ponudu unosimo i uslugu koja se odnosi na iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
A pored svega navedenog, u ponudi imamo i kompletnu obradu marketinških sadržaja, tako da sudski tumač i prevodilac na vaš zahtev, uz prevođenje sa bosanskog na francuski jezik za PR tekstove, reklamne letke i plakate, odnosno brošure, profesionalno obrađuju i vizit kartice, kao i kataloge, a zatim i reklamne flajere, te generalno bilo koju drugu vrstu materijala koja je namenjena reklamiranju i to nevezano da li se kroz njih reklamiraju kompanije, odnosno različite usluge ili proizvodi. Izuzetno je važno da pomenemo i to da prevodilac i sudski tumač vladaju dobro marketinškim pravilima, te da u skladu sa njima i obrađuju pomenute materijale, to jest poruku koja se u njima nalazi nastoje da što bolje prilagode pravilima francuskog jezika, jer se to smatra osnovnim ciljem njihovog prevođenja.
Prevodi animiranih filmova sa bosanskog na francuski jezik
Vrlo je verovatno da će svako kome je potreban prevod animiranih filmova sa bosanskog jezika na francuski biti oduševljen činjenicom da Prevodilački centar Akademije Oxford uz tu uslugu nudi i onu koja se odnosi na sinhronizovanje prevedenih filmova ove vrste, te da klijentima možemo da ponudimo i uslugu titlovanja, ako je to potrebno i to ne samo za animirane, već i za dokumentarne, ali i igrane filmove različitih žanrova, te crtane i mnoge druge. Takođe, prevodilac i sudski tumač mogu da obrade i mnoge druge kako video, tako isto i audio materijale, odnosno da klijentima ponude i prevod u navedenoj jezičkoj kombinaciji za reklamne poruke i informativne emisije, ali i za zabavne i dečije emisije, a zatim i serije, te za one emisije koje imaju obrazovni karakter i ostale sadržaje ovog tipa. A nakon toga se pristupa i njihovoj sinhronizovaciji ili titlovanju, tako da klijent praktično vrlo brzo pošto naši stručnjaci završe obradu konkretnih sadržaja, može da sve sadržaje ovakve vrste prikazuje gde god to želi.
A ako su nekome potrebni direktni prevodi sa bosanskog jezika na francuski za bilo koje književno delo, trebalo bi da zna da sudski tumači i prevodioci u optimalnom roku obrađuju ne samo romane i dela beletristike, već isto tako i različita poetska dela, te bilo koje prozno delo. Po potrebi, oni mogu da prevedu i najrazličitije vrste časopisa i udžbenika, ali i članke iz novina, kao i tekstualne materijale bilo koje vrste. Pod tim se misli ne samo na popularne tekstove, već i na sve one koji se smatraju stručnim, stim da se njihova tema može odnositi na različite grane kako društvenih, tako isto i prirodnih nauka. Ekonomija, finansije, politika, bankarstvo, pravo, filozofija, marketing, farmacija, menadžment, sociologija, medicina, komunikologija, ekologija i zaštita životne sredine, nauka, psihologija, turizam, građevinska industrija i informacione tehnologije su tek neke od naučnih disciplina na koje može da se odnosi tema tekstova za koje klijenti zahtevaju direktno prevođenje sa bosanskog jezika na francuski.
Svim onim klijentima koji poseduju izvršene prevode i to za bilo koju vrstu materijala, a možemo reći da oni nisu kvalitetno prevedeni, ćemo ponuditi uslugu profesionalnih lektora i korektora, te su tako u mogućnosti klijenti da relativno brzo dobiju profesionalno obrađene sadržaje, a upravo zahvaljujući primeni usluge redakture.
Lista prevoda za bosanski jezik
Prevod sa bosanskog na engleski
Prevod sa bosanskog na nemački
Prevod sa bosanskog na francuski
Prevod sa bosanskog na španski
Prevod sa bosanskog na portugalski
Prevod sa bosanskog na italijanski
Prevod sa bosanskog na ruski
Prevod sa bosanskog na grčki
Prevod sa bosanskog na albanski
Prevod sa bosanskog na japanski
Prevod sa bosanskog na kineski
Prevod sa bosanskog na češki
Prevod sa bosanskog na poljski
Prevod sa bosanskog na mađarski
Prevod sa bosanskog na pakistanski
Prevod sa bosanskog na makedonski
Prevod sa bosanskog na slovenački
Prevod sa bosanskog na hebrejski
Prevod sa bosanskog na rumunski
Prevod sa bosanskog na slovački
Prevod sa bosanskog na ukrajinski
Prevod sa bosanskog na danski
Prevod sa bosanskog na estonski
Prevod sa bosanskog na korejski
Prevod sa bosanskog na norveški
Prevod sa bosanskog na turski
Prevod sa bosanskog na švedski
Prevod sa bosanskog na bugarski
Prevod sa bosanskog na finski
Prevod sa bosanskog na hrvatski
Prevod sa bosanskog na romski