Prevod sa bosanskog na grčki jezik
Besplatni online prevod sa bosanskog na grčki jezik
Za online prevod sa bosanskog na grčki jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa bosanskog na grčki jezik
Među brojnim uslugama za koje su profesionalno osposobljeni prevodioci i sudski tumači u svim našim poslovnicama jesu i direktni prevodi sa bosanskog na grčki jezik. A pomenuti stručnjaci ovu uslugu vrše u obe forme, to jest i u pisanoj i u usmenoj, tako da klijent kome je potrebna obrada bilo kojih vrsta sadržaja ili simultani, konsekutivni, odnosno šapatni prevod sa bosanskog jezika na grčki, tu uslugu svakako dobija od naših zaposlenih. A u ponudi imamo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, ali isto tako i uslugu korekture, koja uključuje kako lekturu, isto tako i korekturu, te konkretne usluge vrše stručni lektori i korektori, koji su deo tima svake naše poslovnice.
Takođe, zainteresovanim klijentima omogućujemo i u navedenoj kombinaciji jezika da dobiju prevedene marketinške materijale i to kako plakate i vizit kartice, odnosno brošure, tako i kataloge, PR tekstove i reklamne letke i flajere, ali i ostale sadržaje koji su na prvom mestu usmereni na reklamiranje kompanija, te različitih proizvoda ili usluga. A sudski tumač i prevodilac u ovoj kombinaciji jezika obrađuju i popularne, odnosno naučne, to jest stručne tekstove, kao i udžbenike, ali i dela književnosti i to ne samo beletristiku, već i romane, kao i bilo koje prozno ili poetsko književno delo.
U zvaničnoj ponudi naših usluga se nalaze i direktni prevodi sa bosanskog jezika na grčki za članke iz novina, te za sadržinu kako ilustrovanih, tako i dečijih, ali isto tako i stručnih časopisa. A u skladu sa potrebama i zahtevim, pomenuti stručnjaci mogu da prevedu i to maksimalno profesionalno različite sadržaje vezane za oblast interneta, počev od web sajtova, preko brojnih programa, odnosno aplikacija, pa do online prodavnica, kataloga i drugih. Svakako je najvažnije da naglasimo da klijent kome je prevođenje sa bosanskog jezika na grčki za pomenute sadržaje potrebno, može da ih pošalje na obradu preko mejla, a pošto naši stručnjaci ispune njegove zahteve i prevedu pomenute materijale, može isto tako i da izvrši njihovo preuzimanje.
Postupak obrade dokumenata se bitno razlikuje u odnosu na pomenuti i to prvo zato što je se od svakog pojedinačnog klijenta zahteva da priloži originalna dokumenta na uvid, a zatim i zato što kod nas uz njihovo direktno prevođenje sa bosanskog jezika na grčki, klijent dobija isto tako i dokument koji je overen od strane zvanično ovlašćenog lica, to jest sudskog tumača, te on na taj način zapravo ima priliku da dobije pravno validan dokument.
Preporuka je da svaki klijent koji je zainteresovan za ovu uslugu samostalno, a u okviru nadležnih institucija, izvrši sve potrebne provere koje se odnose na nadoveru, to jest koje se tiču stavljanja haškog ili Apostille pečata na dokumenta za koja su njemu potrebni prevodi sa bosanskog jezika na grčki, jer ovu uslugu prevodilac i sudski tumači ne mogu da pruže i to prvenstveno zato što ne spada u oblast njihovog delovanja. Zato svaki klijent pojedinačno treba prvo da sazna da li je ova vrsta overe obavezna za konkretna dokumenta, te ukoliko dođe do informacije da jeste, mora pitati i da li se taj pečat stavlja tek nakon što naši stručnjaci obrade konkretna dokumenta u skladu sa pravilima ili pre toga, jer od toga u velikoj meri zavisi koliko će trajati postupak obrade određenog dokumenta i po kom principu će se vršiti. Ova informacija je jako važna, jer ako se Apostille pečat mora prvo staviti na neki dokument, onda naši stručnjaci imaju dužnost da prevode i taj pečat i sam dokument, a nakon toga se radi overa u skladu sa pravilima, tako da pomenuti postupak za nijansu može i duže da traje od onoga koji se odnosi na prevođenje sa bosanskog jezika na grčki za dokument, a potom podrazumeva njegovu overu sudskog tumača i na kraju stavljanje haškog pečata.
Sva dokumenta za koja zahteva prevod u konkretnoj varijanti jezika klijent nam na obradu donosi lično ili šalje preporučenom poštanskom pošiljkom, te preko kurirske službe, a preuzima ih takođe lično u prostorijama određene poslovnice Prevodilačkog centra Akademije Oxford ili mu prevedena i overena dokumenta bivaju poslata na određenu adresu. A budući da će tu uslugu morati da izvrši kurirska služba, ona će je naplatiti u skladu sa važećim cenovnikom, te je klijent svakako obavezan da direktno kuriru prilikom preuzimanja izvrši plaćanje.
Svaki klijent kome je direktno prevođenje sa bosanskog jezika na grčki potrebno u kratkom roku za neki dokument, ima mogućnost da ih skenirane prvo pošalje na naš mejl, ali pod uslovom da posle toga ispoštuje pravilo koje se odnose na dostavljanje originala, jer će na taj način omogućiti da naši stručnjaci uspeju da prevedu taj dokument u kratkom roku.
Pomenućemo i to da prevodioci i sudski tumači, uz prevođenje sa bosanskog jezika na grčki za dokumenta iz oblasti obrazovanja i nauke (diploma i dodatak diplomi, rezultati naučnih istraživanja, uverenje o položenim ispitima, prepis ocena, nastavni planovi i programi fakulteta, svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, naučni patenti, potvrda o redovnom školovanju, naučni radovi i druga), odnosno za sva ona koja se odnose na oblast prava i sudstva (sudske tužbe, tekovine Evropske Unije, sudske žalbe, ugovori, sudska rešenja, sertifikati, sudske presude, punomoćje za zastupanje licence i ostala), takođe u ovoj kombinaciji jezika obrađuju i sva dokumenta koja se svrstavaju u poslovnu dokumentaciju (revizorski i godišnji izveštaji, fakture, rešenje o osnivanju pravnog lica, statut preduzeća, finansijski izveštaji, osnivački akt preduzeća i mnoga druga).
Takođe, u našoj ponudi su i direktni prevodi sa bosanskog jezika na grčki, ali i overa pečatom sudskog tumača za lična dokumenta, a to osim pasoša, lične karte, vozačke dozvole i krštenice, uključuje i kompletnu obradu uverenja o državljanstvu, umrlice i potvrde o prebivalištu, a zatim i dozvole za boravak i saobraćajne dozvole, kao i venčanog lista i radne dozvole, ali i svih ostalih ličnih dokumenata. A sudski tumač i prevodilac u pomenutoj kombinaciji jezika mogu da obrade i različite vrste kako saglasnosti i izjava, tako i potvrda, ali i uverenja (saglasnost za zastupanje, potvrda o visini primanja, potvrda o stanju računa u banci, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stalnom zaposlenju, kao i sva ostala dokumenta koja se predaju nadležnim službama), te pored toga klijentima omogućujemo da dobiju kompletno obrađena, to jest prvo prevedena u navedenoj jezičkoj kombinacija, a potom i overena dokumenta koja se smatraju delom kako tehničke i građevinske, tako i tenderske, odnosno medicinske dokumentacije. Tako da će, po potrebi prevodilac i sudski tumač izuzev za građevinske projekte i deklaracije proizvoda, odnosno za laboratorijske analize tehničkih uzoraka i uputstva za rukovanje, da izvrše i direktan prevod sa bosanskog jezika na grčki za specifikacije farmaceutskih proizvoda i lekarske nalaze, odnosno za uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, te isto tako i za dokumentaciju o medicinskim proizvodima i za mnoga druga dokumenta koja spadaju u pomenute vrste dokumentacija.
Prevodi rezultata naučnih istraživanja sa bosanskog na grčki jezik
U ponudi brojnih usluga koje u skladu sa zahtevima klijenata rade stručni prevodioci i sudski tumači u svakom našem predstavništvu se nalaze i direktni prevodi rezultata naučnih istraživanja sa bosanskog jezika na grčki. A pomenuta usluga obuhvata njihovu kompletnu obradu, budući da klijenti dobijaju i overene prevode rezultata naučnih istraživanja, ali i mnogih drugih dokumenata.
Baš zahvaljujući takvom principu rada, oni će značajno da uštede ne samo novac, nego i vreme, jer će u okviru naše poslovnice da dobiju dokumenta koja su tako obrađena da mogu da se koriste u različitim prilikama, jer su sa zakonskog i pravnog stanovišta potpuno validna. Naši stručnjaci će, takođe po zahtevu klijenata da obrade i naučne patente, kao i radove i sva ostala dokumenta koja se odnose na oblast nauke, a zainteresovani klijenti mogu da dobiju direktan prevod sa bosanskog jezika na grčki i za sva dokumenta koja se predaju nadležnim službama, što je usluga koja uključuje ne samo obradu svih tipova saglasnosti i različitih vrsta potvrde, već i bilo koju izjavu, kao i uverenje (potvrda o stanju računa u banci, potvrda o visini primanja, saglasnost za zastupanje, potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti i druga dokumenta ove vrste).
Zainteresovani klijenti mogu da dobiju i kompletno obrađen bilo koji dokument koji je vezan za segment obrazovanja, a pod tim se na prvom mestu misli na direktno prevođenje sa bosanskog jezika na grčki kako za svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola i diplomu i dodatak diplomi, tako isto i na kompletnu obradu uverenja o položenim ispitima, nastavnih planova i programa fakulteta, kao i potvrda o redovnom školovanju, te prepisao ocena, a sudski tumač i prevodilac mogu čak da pristupe obradi i diplomskih radova, ali i seminarskih, nevezano za to kojom temom se bave.
Isto tako ćemo, kad god je potrebno da kompletno obradimo i svaki dokument koji čini medicinsku dokumentaciju (lekarski nalazi, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, specifikacije farmaceutskih proizvoda, dokumentacija o medicinskim proizvodima i druga), kao i ona koja čine poslovnu dokumentaciju (godišnji i revizorski izveštaji, osnivački akt preduzeća, rešenje o osnivanju pravnog lica, statut preduzeća, finansijski izveštaji, poslovne odluke, fakture i ostala dokumenta koja se odnose na poslovanje).
Građevinske projekte, ali i uputstva za rukovanje, kao i laboratorijske analize tehničkih uzoraka, te deklaracije proizvoda, kao i svaki drugi dokument koji čini kako građevinsku, tako i tendersku, ali i tehničku dokumentaciju će prevodilac i sudski tumač da obrade kad god je to potrebno klijentima. A podrazumeva se, svakako da će naši stručnjaci na kompletno obrade i svaki lični dokument, što osim pasoša i lične karte, te uverenja o državljanstvu i svih vrsta dozvola (vozačka, radna, saobraćajna, dozvola za boravak i ostale), uključuje i prevod sa bosanskog jezika na grčki za izvod iz matične knjige rođenih, ali i venčanih i umrlih, te za sva ostala dokumenta koja se tretiraju kao lična.
Pomenućemo i to da sudski tumači i prevodioci klijentima omogućuju, takođe da dobiju i kompletno obrađene sve tipove ugovora, ali i da prevode presude o razvodu braka, kao i ostale sudske presude, te isto tako i punomoćje za zastupanje, a zatim i tekovine Evropske Unije, te različite vrste što sudskih rešenja, što žalbi ili tužbi i sva ostala dokumenta koje su u vezi sa oblašću prava ili sudstva.
Kada se uzme u obzir podatak da klijente kod nas očekuju ne samo prevodi sa bosanskog jezika na grčki, nego i overa urađenih prevoda pečatom sudskog tumača, klijenti kojima je obrada bilo kog dokumenta potrebna su dužni da prilože originalna dokumenta na uvid, te je poželjno i da se na vreme raspitaju o overi haškim, to jest onim pečatom koji je nazvan još i Apostille za konkretna dokumenta, budući da tu uslugu nemaju pravo da izvrše naši stručnjaci.
Prevođenje PR tekstova sa bosanskog jezika na grčki
Uz prevod PR tekstova sa bosanskog na grčki jezik, svi zainteresovani klijenti u našim poslovnicama mogu da dobiju stručnu obradu i svih ostalih sadržaja koji su vezani za oblast marketinga, budući da sudski tumač i prevodilac profesionalno obrađuju u navedenoj jezičkoj kombinaciji i reklamne letke i flajere, odnosno plakate, kao i različite tipove brošura, kataloga i ostale slične sadržaje. A kada pristupe prevođenju ovakvih vrsta materijala, oni nastoje da ispune osnovni cilj koji njihova obrada podrazumeva, te svakako oblikuju reklamnu poruku u skladu sa pravilima grčkog jezika, a koji je u ovom slučaju ciljani. Na taj način će govornici grčkog jezika da se upoznaju sa bilo uslugom ili proizvodom koji se prezentuje kroz ove materijalne i to tako kao da je na njihovom jeziku i natpisano.
Uz to, prevodilac i sudski tumač mogu da izvrše i po zahtevu klijenata usmeno prevođenje sa bosanskog na grčki jezik. A onima koji su zainteresovani za tu uslugu nudimo, i to po jako dobrim uslovima iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje. Sobzirom na to da naši stručnjaci vrše sva tri tipa usmenog prevoda, to jest šapatno, konsekutivno i simultano, oni će za neki događaj koristiti baš onaj tip usluge koji najbolje odgovara na zahteve vezane za njegovu organizaciju. Ali da bi konkretna ponuda bila pripremljena prema pravilima, klijenti treba da nas obaveste o načinu na koji je predviđeno da neki događaje bude organizovan, a zatim i o tome koliko učesnika će biti prisutno, kao i koliko bi trebalo taj događaj da traje, te da nas informišu i o karakteristikama prostora u okviru koga bi trebalo da bude održan, jer na osnovu svih tih detalja možemo da odlučimo koja vrsta pomenute usluge može da adekvatno odgovori na te zahteve.
Direktni prevodi tekstualnih materijala sa bosanskog na grčki jezik su takođe u našoj ponudi, a što se odnosi kako na obradu stručnih, tako i na prevođenje onih tekstova koji se tretiraju kao popularni i namenjeni su većem broju čitalaca. Sem onih čija tema je vezana za oblast turizma, politike, nauke i filozofije, sudski tumači i prevodioci u navedenoj kombinaciji jezika obrađuju i tekstove koji se bave temom iz oblasti sociologije i psihologije, a zatim i obrazovanja i medicine, kao i finansija i bankarstva, te sve one koji su vezani za građevinsku industriju i komunikologiju, ali i ekologiju i zaštitu životne sredine, marketing i sve ostale naučne discipline koje nisu pomenute, a bez obzira da li su one primarno deo društvenih ili, pak prirodnih nauka.
Prevod članaka iz novina sa bosanskog na grčki jezik
Prevodioci i sudski tumači koji su zaposleni u svakom našem predstavništvu će na zahtev klijenata da urade i direktno prevođenje novinskih članaka sa bosanskog jezika na grčki, ali će klijentima da ponude i obradu različitih vrsta književnih dela i časopisa, kao i prevod udžbenika. Uz ilustrovane i stručne časopise, oni isto tako obrađuju i dečije i mnoge druge, ali i dela proze i poezije, kao i beletristiku, odnosno romane i sve ostale sadržaje ove vrste.
Takođe mogu da urade i prevod web sajtova sa bosanskog jezika na grčki, ali svih ostalih sadržaja koji se odnose na oblast interneta, kao što su na primer online katalozi i različite vrste programa, a zatim i web prodavnice, aplikacije i ostale internet materijale. Kada budu pristupili njihovoj obradi i to onda kada se smatra potrebnim, oni će primeniti SEO smernice (Search Engine Optimisation), što ustvari znači da će prevedeni internet sadržaji na profesionalan način biti i optimizovati za web pregledače, a čime će im omogućiti da u velikoj meri dostignu mnogo bolju poziciju na internetu. Sve to će imati, sigurno i pozitivan efekat na poslovanje vlasnika sajtova ili internet prodavnica, te ostalih web sadržaja.
Uzevši u obzir da deo tima svake naše poslovnice čine i profesionalni lektori, ali isto tako i korektori, to svi oni klijenti koji poseduju različite tipove sadržaja za koje su prethodno direktni prevodi sa bosanskog jezika na grčki rađeni, a ne mogu se tretirati kao profesionalni, mogu da dobiju njihovu redakturu. A nakon što pomenuti stručnjaci budu izvršili usluge za koje su specijalizovani, svaki klijent će sigurno biti zadovoljan kvalitetom obrade, budući da oni pristupaju redakturi prema pravilima koja definiše prevodilačka struka.
Vrlo je važno da naglasimo i to da su prevodilac i sudski tumač specijalizovani za direktan prevod audio i video materijala sa bosanskog jezika na grčki, ali i da klijenti kod nas mogu da dobiju dodatne usluge, koje se odnose kako na njihovu sinhronizaciju, isto tako i na uslugu titlovanja. A upravo zahvaljujući takvom načinu rada, naši klijenti kompletno obrađene filmove svih vrsta i žanrova (igrani, crtani, animirani, dokumentarni i drugi), ali i reklamne poruke, odnosno zabavne emisije, serije, te informativne i obrazovne emisije, kao i sve ostale kako video, tako i audio materijale, mogu da vrlo brzo po završetku obrade u okviru naše poslovnice prezentuju gde god to žele, te da ih prikazuju ne samo na televiziji ili u bioskopu, već i na radiju i internetu, te zapravo gde god je to potrebno.
Lista prevoda za bosanski jezik
Prevod sa bosanskog na engleski
Prevod sa bosanskog na nemački
Prevod sa bosanskog na francuski
Prevod sa bosanskog na španski
Prevod sa bosanskog na portugalski
Prevod sa bosanskog na italijanski
Prevod sa bosanskog na ruski
Prevod sa bosanskog na grčki
Prevod sa bosanskog na albanski
Prevod sa bosanskog na japanski
Prevod sa bosanskog na kineski
Prevod sa bosanskog na češki
Prevod sa bosanskog na poljski
Prevod sa bosanskog na mađarski
Prevod sa bosanskog na pakistanski
Prevod sa bosanskog na makedonski
Prevod sa bosanskog na slovenački
Prevod sa bosanskog na hebrejski
Prevod sa bosanskog na rumunski
Prevod sa bosanskog na slovački
Prevod sa bosanskog na ukrajinski
Prevod sa bosanskog na danski
Prevod sa bosanskog na estonski
Prevod sa bosanskog na korejski
Prevod sa bosanskog na norveški
Prevod sa bosanskog na turski
Prevod sa bosanskog na švedski
Prevod sa bosanskog na bugarski
Prevod sa bosanskog na finski
Prevod sa bosanskog na hrvatski
Prevod sa bosanskog na romski