Prevod sa hebrejskog na albanski jezik
Prevod sa hebrejskog na albanski jezik
Konkretna usluga je na raspolaganju zainteresovanima koji žive kako u Beogradu, Nišu i Novom Sadu, odnosno Kragujevcu, Jagodini i Subotici, tako i u Kraljevu, Ćupriji i Valjevu, ali i u bilo kom drugom gradu u kome Prevodilački centar Akademije Oxford ima zvanično otvoreno predstavništvo. Ne samo da su prevodioci i sudski tumači zaposleni u okviru te institucije, već i mnogi drugi stručnjaci koji će različite dodatne usluge omogućiti klijentima.
Pored toga što mogu dobiti prevod svih marketinških materijala sa hebrejskog jezika na albanski (PR tekstovi, brošure, reklamni flajeri, plakati, vizit karte, katalozi i drugi), klijenti mogu zahtevati i obradu najpre novinskih članaka, a potom i časopisa, te stručnih i popularnih tekstualnih materijala, čija tema se odnosi na bilo koju prirodnu ili društvenu nauku. Navedeni stručnjaci mogu da prevedu kako udžbenike, tako i različita dela književnosti, počev od beletristike, preko romana, pa do pesama i drugih poetskih dela.
Ukoliko bude bilo potrebno, u navedenoj varijanti jezika će ovi stručnjaci prevesti i internet sajtove, zatim aplikacije i online prodavnice, kao i programe, ali isto tako i web kataloge, to jest sve one sadržaje koji su dostupni na internetu i vezani za kompjutere. S obzirom na to da sudski tumač i prevodilac imaju iskustva i u njihovoj optimizaciji, te odlično poznaju takozvana SEO pravila (Search Engine Optimisation), oni će se upravo njima i rukovoditi tokom postupka obrade konkretnih materijala. Zahvaljujući takvom principu se pozicija prevedenih online sadržaja poboljšava, budući da ih lokalni pretraživač svrstava među najbolje rezultate za one reči ili izraze koje korisnici interneta ukucavaju u polje pretrage.
Prilikom organizacije događaja ili neke specifične manifestacije, organizatori mogu zaposlene u ovoj instituciji zadužiti za usmeno prevođenje sa hebrejskog jezika na albanski, te isto tako mogu izvršiti i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje i to po odličnim uslovima. Svakako će prvo morati da budu dostavljeni podaci o događaju, budući da se ovi stručnjaci mogu angažovati za izvršenje kako simultanog i konsekutivnog, tako isto i prevoda uz pomoć šapata. U skladu sa tačnim brojem lica koja će prisustvovati manifestaciji, a prema njenom trajanju će se definisati adekvatna usluga, s tim što će se obavezno uzeti u obzir i podaci o organizaciji, odnosno o mestu održavanja.
Na osnovu zahteva klijenata, može da bude izvršena i kompletna obrada svih audio i video materijala, a što pored njihovog prevoda u navedenoj jezičkoj varijanti, podrazumeva i usluge profesionalnog titlovanja, kao i sinhronizovanja. Zapravo će prvo zaposleni u konkretnoj instituciji da prevedu kako dokumentarne, animirane i igrane filmove, tako isto i reklamne poruke, zabavne i dečije emisije, ali i serije, crtane filmove i informativne, odnosno obrazovne emisije, te mnoge druge sadržaje tog tipa, a nakon toga će svaki klijent pojedinačno izabrati jednu od ponuđenih dodatnih usluga.
Pravilo o dostavljanju svih pomenutih materijala na obradu je izuzetno jednostavno, te podrazumeva da će klijent to učiniti elektronski, a po završetku obrade će preuzeti sadržaje na isti način. Ukoliko se bude dogodilo da nekome takav princip ili dostavljanja ili preuzimanja ne odgovara u potpunosti, trebalo bi od zaposlenih u konkretnoj poslovnici navedene institucije da zatraži dodatne informacije o ostalim načinima, koji su isto tako dostupni.
Profesionalna korektura i lektura će biti urađene na zahtev klijenata, a pravila predviđaju da se redaktura vrši kada je neophodno da lektori i korektori isprave načinjene greške u bilo kojoj vrsti materijala, koja je već prevedena u toj varijanti jezika. Na osnovu pravila koja su dostupna kako u albanskom jeziku, tako i u okviru same prevodilačke struke, se vrše propisane ispravke, a sadržaji koji će biti tako obrađeni mogu da se smatraju relevantnim, tako da je dozvoljeno njihovo nesmetano korišćenje u različitim prilikama.
Sve vrste dokumentacija i pojedinačnih dokumenata će profesionalni prevodilac i sudski tumač, na osnovu zahteva klijenata u pomenutoj varijanti jezika ne samo da prevedu, nego i da overe. Moramo napomenuti da overa sudskog tumača ne isključuje overu Apostille pečatom, pa ih ne treba pomešati. Da budemo precizniji, takozvani Haški pečat, što je ustvari njegov drugačiji naziv, se stavlja samo na ona dokumenta, za koja to određuje aktuelni zakon, a za to su zaduženi državni službenici, koji su zaposleni u namenskim odeljenjima osnovnih sudova naše zemlje. Baš zato što je isključivo to njihova nadležnost, preporuka je klijentima da te službe najpre kontaktiraju, a kako bi dobili sve relevantne informacije o postupku poznatom kao nadovera, jer je dobro poznato da se Apostille pečat ne mora staviti na svaku dokumentaciju koja se u prevodi u željenoj kombinaciji. Posebno je važno da tom prilikom svaki klijent pribavi informacije o trenutku kada se navedeni pečat na konkretna dokumenta mora staviti, uzevši u obzir da je i to precizno definisano pravilima.
Izuzev svih onih dokumenata koja se podnose različitim nadležnim institucijama Republike Srbije (potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stalnom zaposlenju, saglasnost za zastupanje, potvrda o visini primanja, potvrda o stanju računa u banci, uverenje o neosuđivanosti i sve ostale vrste kako saglasnosti i izjava, tako i uverenja i potvrda), sudski tumač i prevodilac će izvršiti direktan prevod ličnih dokumenata sa hebrejskog jezika na albanski, a nakon toga i njihovu overu (potvrda o prebivalištu, izvod iz matične knjige umrlih, dozvola za boravak, uverenje o državljanstvu, saobraćajna dozvola, lična karta, izvod iz matične knjige rođenih, vozačka dozvola, pasoš, venčani list i sva ostala lična dokumenta).
Takođe je i overa pečatom sudskog tumača propisana zakonom, a ona se mora izvršiti odmah nakon prevoda konkretnog dokumenta i to isključivo pošto ovaj stručnjak izvrši njegovo upoređivanje sa originalom. A da bi on to uradio u skladu sa pravilima, biće neophodno da priloži na uvid svakako originalne sadržaje, a to može da učini na način koji mu najviše odgovara.
Pored mogućnosti da ih pošalje preko “ Pošte Srbije”, ali uz obavezu da bude preporučena pošiljka, slanje može da bude izvršeno i preko kurirske službe, a dostupna je i opcija ličnog donošenja originalnih sadržaja na obradu.
Ako to bude bilo potrebno, biće urađeni i prevodi pravnih akata sa hebrejskog jezika na albanski, to jest svih onih dokumenata koja su vezana za sudstvo, odnosno za pravo. Izuzev presuda o razvodu braka, sudskih žalbi i punomoćja za zastupanje, sudski tumač i prevodilac će pristupiti kompletnoj obradi i tekovina Evropske Unije, sudskih tužbi i ugovora, kao i sertifikata, zatim licenci, odnosno sudskih rešenja i odluka, te ostalih pravnih akata.
Bilo koji dokument koji ulazi u sastav kako poslovne dokumentacije (rešenje o osnivanju pravnog lica, poslovne odluke, finansijski izveštaji, osnivački akt preduzeća, godišnji poslovni izveštaji, fakture, revizorski izveštaji, statut preduzeća i ostala), tako isto i tehničke, medicinske, tenderske i građevinske dokumentacije (laboratorijske analize tehničkih uzoraka, lekarski nalazi, uputstvo za rukovanje, specifikacije farmaceutskih proizvoda, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, građevinski projekti, deklaracije proizvoda i mnoga druga) će zaposleni u odabranoj poslovnici ove institucije, svakako da obrade u skladu sa aktuelnim pravilima.
Svakom zainteresovanom će biti omogućeno i da dobije kompletno obrađen ma koji dokument iz domena obrazovanja ili nauke, a što se prvenstveno odnosi na svedočanstva o završenim razredima osnovne i srednje škole i diplomu i dodatak diplomi, te na naučne radove. Međutim, prevodioci i sudski tumači mogu da obrade i sve ostale sadržaje koji se pomenutih oblasti tiču, kao što su na primer nastavni planovi i programi fakulteta, prepis ocena i naučni patenti, ali i diplomski radovi, rezultati naučnih istraživanja i potvrda o redovnom školovanju, odnosno seminarski radovi, te uverenje o položenim ispitima i sva ostala.
Uzevši u obzir da se dostavljaju originalna dokumenta, svaki klijent preuzimanje kompletno obrađenih sadržaja može izvršiti ili lično ili zahtevati njihovo dostavljanje na svoju adresu. Samim tim što će kurirska služba biti angažovana, ukoliko se pojedinci budu opredelili za drugu opciju, podrazumeva se i da će njihova obaveza biti konkretno uslugu da plate. Naravno da će prethodno dobiti relevantna obaveštenja od dostavljača, koji jedini ima pravo tom prilikom cenu i da odredi.
Ističemo da može biti izvršeno i hitno prevođenje dokumenata sa hebrejskog jezika na albanski, ali u tom slučaju je važno da klijent skenirane materijale pošalje elektronski, a originale na uvid dostavi posle toga i to isključivo na najbrži od svih opisanih načina.
Prevod uz pomoć šapata sa hebrejskog na albanski jezik
Navedena varijanta usmenog prevoda se mora primeniti za događaj čije su karakteristike vrlo precizno određene, a napominjemo da prevodioci i sudski tumači, koji su u svakoj poslovnici Prevodilačkog centra Akademije Oxford zaposleni, svakako vrše i konsekutivno i simultano prevođenje sa hebrejskog jezika na albanski. Uz to, konkretna institucija je specijalizovana i za pružanje one usluge koja podrazumeva iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje. A ono što svaki klijent mora znati, jeste da pomenuti stručnjaci moraju izvršiti analizu informacija o samom događaju, tako da on mora podatke o broju učesnika, najpre da im dostavi, ali i da pruži informacije o njegovom trajanju, te svakako da ih obavesti o lokaciji na kojoj će određena manifestacija da bude održana. Vrlo je važno da svi ti podaci budu dostavljeni na vreme, zato što se isključivo u skladu sa njima i može definisati da li će biti primenjeno konsekutivno, šapatno ili simultano prevođenje u toj varijanti jezika.
Prema zahtevima pojedinaca, biće urađeni i direktni prevodi marketinških materijala sa hebrejskog jezika na albanski. Izuzev reklamnih brošura, flajera i letaka, sudski tumač i prevodilac profesionalno obrađuju i vizit kartice, potom kataloge i plakate, ali i PR tekstove i mnoge druge sadržaje koji se marketinga tiču. Potpuno je svejedno da li se kroz njih reklamira samo kompanija, odnosno njeno poslovanje ili neka usluga ili proizvod, to jest da li se prezentuje određeni događaj, jer ovi stručnjaci njihovoj obradi pristupaju primarno sa stanovišta marketinških pravila, a onda i same struke. Poruka koja se u većini tih materijala nalazi se, upravo u skladu sa albanskim jezikom i oblikuje, a kako bi njegovim izvornim govornicima bila pružena mogućnost da se lako upoznaju sa njihovom sadržinom.
Podrazumeva se, naravno da će prevodilac i sudski tumač ostvariti zahtev i svih onih pojedinaca koji žele u konkretnoj kombinaciji da dobiju preveden bilo koji internet materijal, odnosno onaj sadržaj koji je vezan za kompjutere. Osim što će izvršiti direktan prevod softvera sa hebrejskog jezika na albanski, te prevesti različite aplikacije i programe, zaposleni u konkretnoj poslovnici mogu da obrade i onlajn prodavnice, zatim internet kataloge, kao i sajtove, te mnoge druge web materijale. Na osnovu pravila i zahteva pomenutih sadržaja, oni vrše i optimizaciju, to jest primenjuju takozvane alate SEO (Search Engine Optimisation), te tako pomažu da se prevedeni internet materijali nađu ubrzo na mnogo boljem mestu u polju pretrage.
Direktno prevođenje udžbenika sa hebrejskog jezika na albanski
Kako udžbenike iz domena prirodnih, tako i one koji se tiču bilo koje društvene nauke će sudski tumači i prevodioci propisno da prevedu u toj jezičkoj kombinaciji. Sem toga oni su specijalizovani i za prevod književnih dela sa hebrejskog na albanski jezik, tako da će profesionalno obraditi i dela poezije, ali i različita prozna književna dela. Ako to bude bilo potrebno, prevešće i časopise i to bilo koje tematike, kao i članke iz novina.
Svakako su zaposleni u svakom predstavništvu Prevodilačkog centra Akademije Oxford specijalizovani i za obradu različitih video i audio materijala. A ono što će posebno obradovati sve one klijente, koji su za konkretnu uslugu zainteresovani, jeste informacija da ova institucija zapošljava kako profesionalne titlere, tako i one stručnjake koji su kvalifikovani za izvršenje usluge sinhronizacije. Zapravo, na jednom mestu zainteresovani dobijaju kako prevođenje igranih i crtanih filmova sa hebrejskog na albanski jezik, potom serija i emisija svih vrsta (obrazovne, zabavne, informativne i druge), ali i dokumentarnih filmova i animiranih, te reklamnih poruka i ostalih video i audio sadržaja, tako i njihovu završnu obradu, to jest stručnu sinhronizaciju ili titlovanje.
U situaciji kada se to od njih bude zahtevalo, specijalizovani korektori i lektori, koji su isto članovi tima apsolutno bilo kog predstavništva prethodno pomenute institucije, pružaju uslugu takozvane redakture. Ustvari, oni primenjuju pravila koja podrazumeva sa jedne strane lektura, a sa druge profesionalna korektura, sa ciljem što boljeg prilagođavanja sadržine prevedenih ili dokumenata ili nekih drugih materijala pravilima albanskog jezika. Preciznije rečeno, ako je osoba koja je vršila prevođenje tih sadržaja načinila određene propuste, onda je vrlo važno da oni primene pravila struke i izvrše neophodne ispravke, a kako bi ih što bolje uskladili sa ciljanim jezikom.
Potrebno je pomenuti i to da prevodilac i sudski tumač mogu u navedenoj varijanti jezika, maksimalno profesionalno da obrade tekstualne materijale, a njihova tematika može da bude vezana za bilo koju naučnu disciplinu. Pored toga što će biti urađeni direktni prevodi tekstova iz oblasti ekonomije i prava sa hebrejskog na albanski jezik, biće obrađeni i oni sadržaji koji se tiču bankarstva, politike i finansija, zatim ekologije i zaštite životne sredine i obrazovanja, ali i farmacije, menadžmenta i nauke, odnosno medicine, marketinga i informacionih tehnologija. Shodno zahtevima, oni prevode i tekstove koji se tiču oblasti građevinske industrije, sociologije i psihologije, ali i komunikologije, filozofije, turizma i svih ostalih trenutno nepomenutih prirodnih ili društvenih nauka.
Direktni prevodi vozačke i saobraćajne dozvole sa hebrejskog na albanski jezik
Primarno bi svi klijenti kojima je potreban prevod ovih dozvola i svih ostalih, ali i mnogih drugih dokumenata trebalo da znaju da bez overe ovlašćenog sudskog tumača, njihov prevod u pravnom smislu nema apsolutno nikakvu validnost. Upravo zato Prevodilački centar Akademije Oxford akcenat stavlja na overu prevedenih dokumenata od strane ovog stručnjaka, što je usluga koja je dostupna u svakom predstavništvu te institucije.
Zahvaljujući tome, svaki klijent dobija kompletno obrađen dokument, koji je sa zakonskog stanovišta u potpunosti validan, što znači da može ne samo biti predat nekoj službi, već i korišćen kad god za tim postoji potreba. Dužnost je svakog zainteresovanog, na uvid ovom stručnjaku da donese i originalna dokumenta ili da ih dostavi na tačno definisan način, a valjalo bi i da se o overi Apostille (Haškim) pečatom prethodno samostalno raspita.
Izuzev vozačke i saobraćajne dozvole, prevodilac i sudski tumač će odgovoriti na zahteve onih klijenata, kojima su potrebni prevodi radne i dozvole za boravak sa hebrejskog jezika na albanski, ali će propisno obraditi i sva ostala lična dokumenta (pasoš, venčani list, potvrda o prebivalištu, izvod iz matične knjige rođenih, lična karta, izvod iz matične knjige umrlih, uverenje o državljanstvu i druga).
Kada je to potrebno, oni prevode, odnosno propisno overavaju i sva ona dokumenta koja se podnose nadležnim institucijama, a što se na prvom mestu odnosi na različite vrste potvrda i saglasnosti, zatim izjava i uverenja. U većini slučajeva, klijenti zahtevaju obradu za uverenje o neosuđivanosti, potvrdu o slobodnom bračnom stanju i potvrdu o stalnom zaposlenju, ali isto tako i za potvrdu o visini primanja, potom za uverenje o nekažnjavanju, te saglasnost za zastupanje, kao i za potvrdu o stanju računa u banci, a ovi stručnjaci propisno obrađuju i sva ostala dokumenta tog tipa.
Takođe se podrazumeva da sudski tumači i prevodioci mogu da izvrše i direktan prevod poslovne dokumentacije sa hebrejskog jezika na albanski (statut preduzeća, rešenje o osnivanju pravnog lica, godišnji poslovni izveštaji, fakture, osnivački akt preduzeća, revizorski izveštaji, finansijski izveštaji, poslovne odluke i druga), a naravno da će prevesti i svaki dokument koji je zvanično svrstan kako u tehničku, tako i u tendersku i građevinsku dokumentaciju (deklaracije proizvoda, građevinski projekti, uputstvo za rukovanje, laboratorijske analize tehničkih uzoraka i sva ostala nenavedena dokumenta koja su okarakterisana kao deo neke od pomenutih dokumentacija).
Neophodno je naglasiti i to da zainteresovani mogu pomenute stručnjake zadužiti i ako im je potreban prevod, odnosno overa bilo kog dokumenta koji se zvanično smatra delom medicinske dokumentacije (specifikacije farmaceutskih proizvoda, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, dokumentacija o medicinskim proizvodima, lekarski nalazi i ostala), a svakako oni mogu da kompletnu obradu izvrše i za svaki onaj dokument koji je vezan za oblast nauke (rezultati naučnih istraživanja, naučni patenti naučni radovi i mnoga druga).
Izuzev tekovina Evropske Unije, odnosno ugovora i sudskih žalbi, zatim sudskih rešenja i tužbi, zaposleni u ovoj instituciji kompletno obrađuju i punomoćje za zastupanje, sudske odluke i sertifikate, ali i presude o razvodu braka, potom licence, te sva ostala pravna akta.
Pomenuti stručnjaci su specijalizovani i za direktno prevođenje nastavnih planova i programa fakulteta sa hebrejskog jezika na albanski, s tim što naravno po potrebi, obrađuju i sva ostala dokumenta koja se oblasti obrazovanja na određeni način tiču. A uz već pomenuti dokument, sudski tumači i prevodioci mogu kompletno da obrade i diplomu i dodatak diplomi, zatim uverenje o položenim ispitima i seminarske, kao i diplomske radove, ali i svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole, prepis ocena i potvrdu o prebivalištu, kao i sva ostala nenavedena dokumenta koja se tiču konkretne oblasti.
Lista prevoda za hebrejski jezik
Prevod sa hebrejskog na engleski jezik
Prevod sa hebrejskog na italijanski jezik
Prevod sa hebrejskog na nemački jezik
Prevod sa hebrejskog na francuski jezik
Prevod sa hebrejskog na španski jezik
Prevod sa hebrejskog na portugalski jezik
Prevod sa hebrejskog na ruski jezik
Prevod sa hebrejskog na norveški jezik
Prevod sa hebrejskog na bugarski jezik
Prevod sa hebrejskog na finski jezik
Prevod sa hebrejskog na hrvatski jezik
Prevod sa hebrejskog na bosanski jezik
Prevod sa hebrejskog na turski jezik
Prevod sa hebrejskog na pakistanski jezik
Prevod sa hebrejskog na grčki jezik
Prevod sa hebrejskog na albanski jezik
Prevod sa hebrejskog na danski jezik
Prevod sa hebrejskog na japanski jezik
Prevod sa hebrejskog na kineski jezik
Prevod sa hebrejskog na češki jezik
Prevod sa hebrejskog na poljski jezik
Prevod sa hebrejskog na mađarski jezik
Prevod sa hebrejskog na makedonski jezik
Prevod sa hebrejskog na slovenački jezik
Prevod sa hebrejskog na rumunski jezik
Prevod sa hebrejskog na slovački jezik
Prevod sa hebrejskog na ukrajinski jezik
Prevod sa hebrejskog na flamanski
Prevod sa hebrejskog na korejski
Prevod sa hebrejskog na estonski
Prevod sa hebrejskog na romski