Prevod sa hebrejskog na makedonski jezik
Prevod sa hebrejskog na makedonski jezik
Trebalo bi odmah napomenuti da svaki član tima brojnih poslovnica ove specijalizovane institucije ima visok nivo kvalifikacija, te da može odgovoriti na zahteve pojedinaca vezano kako za usmeno prevođenje sa hebrejskog jezika na makedonski, tako i za prevod različitih sadržaja u pisanoj formi.
Budući da su prevodioci i sudski tumači osposobljeni za primenu sva tri tipa usmenog prevoda (konsekutivno, šapatno i simultano), od izuzetnog značaja za formiranje ponude jeste dostavljanje podataka o manifestaciji za koju se navedena usluga zahteva. Neophodno je da tom prilikom klijenti informišu zaposlene Prevodilačkog centra Akademije Oxford kako o tačnom broju učesnika, odnosno o mestu održavanja događaja, tako isto i o njegovom trajanju. U skladu sa tim podacima se ponuda kreira i u nju se shodno zahtevima, može uneti i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, pošto je i ta usluga dostupna u okviru navedene institucije.
Naravno da ovi stručnjaci mogu izraditi i direktan prevod naučnih i popularnih tekstova sa hebrejskog jezika na makedonski, ali će takođe stručno obraditi i sve materijale iz oblasti marketinga (katalozi, PR tekstovi, reklamni flajeri, brošure, plakati, vizit kartice i ostali).
Kada to bude bilo zahtevano, sudski tumač i prevodilac shodno pravilima prevode udžbenike, kao i književna dela, ali i časopise i novinske članke.
Isto tako se podrazumeva da oni u pomenutoj varijanti jezika mogu prevesti i internet materijale bilo koje vrste, to jest sve one sadržaje koji se na kompjutere odnose. Pored online prodavnica i web sajtova, oni profesionalno obrađuju i aplikacije bilo koje vrste, zatim internet kataloge i programe, ali i mnoge druge materijale koji su na globalnoj mreži vidljivi ili se tiču računara. Ističemo i to da oni poznaju pravila optimizovanja, te imaju sasvim dovoljno iskustva u implementaciji alata SEO (Search Engine Optimisation), što znači da vlasnicima tih sadržaja omogućuju ne samo njihov prevod, nego i stručnu optimizaciju.
Kada su u pitanju direktni prevodi video i audio materijala sa hebrejskog jezika na makedonski, biće omogućeno njihovim vlasnicima i da dobiju dodatne usluge u konkretnoj poslovnici, budući da su u svakoj od njih zaposleni kako titleri, tako i oni stručnjaci koji vrše uslugu sinhronizacije. Generalno rečeno, klijenti na taj način dobijaju prevedene i titlovane, odnosno sinhronizovane serije, reklamne poruke i različite vrste emisija (zabavne, dečije, obrazovne, informativne i druge), kao i filmove (dokumentarni, crtani, igrani, animirani).
Dostupna je i usluga koja uključuje profesionalnu lekturu i korekturu, a ona se vrši u slučaju da postoje nestručno urađeni prevodi ma kog sadržaja, s tim što moramo naglasiti da su za postupak redakture isključivo zaduženi korektori i lektori ove institucije.
Pored pomenutih materijala, prevodilac i sudski tumač mogu obraditi i svaku vrstu dokumentacije, odnosno bilo koji pojedinačni dokument. Postupak obrade se razlikuje u odnosu na prevod ostalih sadržaja, jer oni u tom slučaju moraju izvršiti najpre njihovo prevođenje u konkretnoj jezičkoj varijanti, a potom pristupiti postupku overe.
U skladu sa zakonskim aktima se mora izvršiti overavanje pečatom sudskog tumača, koji je u obavezi pre toga da sa originalnim dokumentom uporedi preveden. Upravo to i jeste jedini razlog zbog čega klijenti, koji zahtevaju prevođenje dokumenata sa hebrejskog jezika na makedonski moraju priložiti i originale, koji se koriste neposredno pre postupka overe.
Sa tim u vezi je dobro naglasiti da konkretno pravilo ne važi za ostale sadržaje, pa klijenti koji su zainteresovani za njihovu obradu mogu da ih pošalju elektronski, te da ih po istom principu preuzmu nakon što bude završena obrada.
Kod dokumenata je predviđeno lično dostavljanje od strane vlasnika ili slanje originala preko kurirske službe, odnosno preporučenom poštanskom pošiljkom.
Shodno zahtevima zainteresovanih, sudski tumač i prevodilac mogu pristupiti kompletnoj obradi bilo kog dokumenta, koji će kasnije klijent da preda određenoj državnoj instituciji. Osim potvrde o visini primanja i potvrde o stalnom zaposlenju, te uverenja o nekažnjavanju, može da bude prevedena, pa overena i saglasnost za zastupanje, potvrda o stalnom zaposlenju i uverenje o neosuđivanosti, ali i potvrda o slobodnom bračnom stanju, kao i bilo koji drugi tip potvrde, izjave, saglasnosti ili uverenja.
Mora biti posebno istaknuto da se na osnovu zahteva može izvršiti i hitan prevod bilo kog dokumenta u toj varijanti jezika, ali je tada izuzetno važno da klijent kasnije na jedan od opisanih načina dostavi originalne sadržaje, a neophodno je da prvo skenirana dokumenta na mejl konkretne poslovnice pošalje.
Ako je potrebno biće izrađeni i direktni prevodi ličnih dokumenata sa hebrejskog jezika na (vozačka dozvola, pasoš, izvod iz matične knjige venčanih, lična karta, saobraćajna dozvola, izvod iz matične knjige rođenih, potvrda o prebivalištu, dozvola za boravak, izvod iz matične knjige umrlih, radna dozvola uverenje o državljanstvu i mnoga druga), a isto tako će prevodilac i sudski tumač kompletno da obrade i sadržinu medicinske i poslovne dokumentacije (lekarski nalazi, rešenje o osnivanju pravnog lica, revizorski izveštaji, specifikacije farmaceutskih proizvoda, fakture, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, finansijski i godišnji poslovni izveštaji, dokumentacija o medicinskim proizvodima, poslovne odluke, statut preduzeća, osnivački akt preduzeća i sva ostala dokumenta koja u njihov sastav ulaze).
Svaki klijent pojedinačno bi trebalo da se sa zaposlenima u odabranom predstavništvu dogovori oko toga kako će preuzeti prevedena i overena dokumenta, s obzirom na to da su mu na raspolaganju dve opcije. Najpre ima mogućnost da dođe u prostorije poslovnice i izvrši lično preuzimanje, a potom i da iznese zahtev za dostavom kompletno obrađenih sadržaja na adresu. Ali je vrlo važno da bude informisan o tome da se to tretira kao dodatna usluga, pošto kurirska služba treba da je izvrši, pa je ipredviđeno da cenu ona i formira.
Usluga overe Haškim pečatom se ne nalazi među ovlašćenjima koja imaju prevodioci i sudski tumači, pa samim tim ta vrsta pečata ne može da bude stavljena na dokumenta u okviru pomenute institucije. Kako se takozvani Apostille pečat, što je ustvari njegov drugačiji naziv, na dokumenta stavlja prema tačno utvrđenim pravilima, posebno je važno da se klijent samostalno sa njima upozna. A to znači da bi trebalo da najpre kontaktira zaposlene u onim državnim službama, u čijoj se nadležnosti taj tip overe nalazi, te da dobije sve neophodne podatke. Ne samo da bi bilo poželjno da sazna da li je Haški pečat na njegova dokumenta potrebno staviti, već je isto tako bitno da se raspita i na koji način se overa u tom slučaju vrši, to jest da dozna da li Apostille pečat treba da bude stavljen po završetku prevođenja i overe sudskog tumača ili na samom početku celokupnog postupka.
Istakli bismo i to da može biti urađen direktan prevod punomoćja za zastupanje sa hebrejskog jezika na makedonski, ali i sudskih odluka, žalbi i rešenja, potom tekovina Evropske Unije, sertifikata i presuda o razvodu braka, kao i sudskih tužbi, licenci i ugovora, to jest bilo kog dokumenta koji se tiče kako prava, tako i sudstva, pa se samim tim tretira kao pravni akt.
Sem uverenja o položenim ispitima, rezultata naučnih istraživanja i nastavnih planova i programa fakulteta, sudski tumači i prevodioci mogu u skladu sa propisima obraditi i naučne patente, seminarske radove i diplomu i dodatak diplomi, ali i svedočanstvo završenih razreda osnovne i srednje škole, naučne i diplomske radove, kao i uverenje o položenim ispitima, potvrdu o redovnom školovanju i prepis ocena, odnosno bilo koju vrstu sadržaja koja se odnosi ne samo na obrazovanje, već i na nauku.
Uz sva dokumenta i dokumentacije koje su do ovog trenutka pomenute, zaposleni u svakom predstavništvu te institucije mogu izvršiti i direktno prevođenje laboratorijskih analiza tehničkih uzoraka sa hebrejskog jezika na makedonski, ali i kompletnu obradu uputstava za rukovanje, zatim građevinskih projekata i deklaracija proizvoda, kao i apsolutno svakog drugog dokumenta koji u sastav tehničke i građevinske, odnosno dokumentacije za tendere ulazi.
Prevodi serija sa hebrejskog na makedonski jezik
Shodno zahtevima klijenata, članovi tima svakog predstavništva ove specijalizovane institucije mogu da obrade kako serije i zabavne, odnosno informativne, te dečije i obrazovne emisije, tako isto mogu i da izvrše direktno prevođenje dokumentarnih i crtanih filmova sa hebrejskog jezika na makedonski, ali i animiranih, kao i igranih filmova bez obzira kom žanru da pripadaju, to jest bilo koje vrste i video materijala i audio. U tom slučaju vlasnici sadržaja imaju i mogućnost da u samoj poslovnici Prevodilačkog centra Akademije Oxford dobiju jednu od dodatnih usluga, a koje se odnose i na sinhronizaciju tih materijala i na njihovo profesionalno titlovanje.
Da bi ispunili očekivanja i onih pojedinaca koji su prevod u pomenutoj varijanti jezika u okviru bilo koje druge institucije dobili ili su, pak za izvršenje te usluge angažovali određenog pojedinca, ali nisu bili naročito zadovoljni njegovim radom, zaposleni u okviru pomenute specijalizovane institucije vrše i redakturu. Da ne bi bilo zabune, moramo naglasiti da profesionalni prevodioci i sudski tumači ne bivaju angažovani za izvršenje te usluge, već isključivo lektori i korektori. Podrazumeva se da će oni prvo utvrditi koje greške postoje u prevedenim sadržajima, a onda će ih u skladu sa pravilima makedonskog jezika i ispraviti, kako bi vlasnicima tih materijala bilo omogućeno da ih u svakoj situaciji, kada je to potrebno koriste.
A svakako će zainteresovani imati priliku da pomenute stručnjake zaduže i ukoliko im je potreban usmeni prevod sa hebrejskog jezika na makedonski, dok je u okviru navedene institucije dostupna i mogućnost koja podrazumeva iznajmljivanje profesionalne opreme za simultano prevođenje. Posebno je važno naglasiti da pored simultanog prevoda u toj jezičkoj kombinaciji, prevodilac i sudski tumač mogu primeniti i pravila koja podrazumeva kako šapatno, tako i konsekutivno prevođenje. Sa tim u vezi se mora istaći važnost dostavljanja svih podataka o samoj manifestaciji, za koju bi ta usluga trebalo da bude primenjena, jer od predviđenog trajanja i broja učesnika, odnosno karakteristika same lokacije njenog održavanja, na prvom mestu i zavisi koji tačno tip usmenog prevoda može na sve te zahteve da odgovori na najbolji mogući način.
Kada to bude bilo potrebno, zaposleni u svakom predstavništvu pomenute institucije mogu profesionalno da obrade i bilo koji tekst, a u principu je potpuno svejedno kojom temom se on bavi, te koliko je njegova sadržina kompleksna, odnosno koliko je dugačak i da li je namenjen većem broju čitalaca ili stručnjacima, koji su za određenu oblast specijalizovani. Pored toga što će prevodioci i sudski tumači prevesti tekstove koji se tiču oblasti finansija, politike, ekonomija i bankarstvo, potrudiće se da odgovore i na zahteve vezano za prevod tekstova iz domena finansija, sociologije i medicine, odnosno obrazovanja, farmacije i nauke. Naravno da će biti izrađeni i direktni prevodi turističkih tekstova sa hebrejskog jezika na makedonski, ali će pomenuti stručnjaci isto tako profesionalno prevesti i sadržaje koji se odnosi na oblasti ekologije i zaštite životne sredine, marketinga i filozofije, potom menadžmenta, građevinske industrije i komunikologije, ali i informacionih tehnologija, psihologije i drugih kako društvenih naučnih disciplina, tako isto i prirodnih.
Direktno prevođenje udžbenika sa hebrejskog jezika na makedonski
Sasvim je svejedno zaposlenima ove institucije kojom tematikom se bave udžbenici, za koje klijent zahteva prevod u konkretnoj jezičkoj varijanti, jer će oni maksimalno profesionalno da pristupe njegovoj obradi. Isto tako su specijalizovani i za prevod romana sa hebrejskog na makedonski jezik, odnosno beletristike i svakog drugog književnog dela iz domena proze, s tim da će svakako prevesti i pesme, kao i svako drugo delo koje se tiče poezije.
Ukoliko to bude bilo zahtevano, prevodilac i sudski tumač će prevesti i članke iz novina, kao i ilustrovane i dečije, odnosno stručne časopise, bez obzira koliko je njihova tematika i izlaganje složeno.
Pored toga klijenti Prevodilačkog centra Akademije Oxford mogu zadužiti pomenute stručnjake kada je neophodno izvršiti stručan prevod bilo kog online sadržaja. Tom prilikom će zaposleni primeniti i sva ona pravila, koja se odnose na optimizovanje kako internet kataloga i sajtova, tako i web prodavnica i generalno, svih ostalih materijala koji se mogu videti na internetu. Zapravo se podrazumeva da će sudski tumači i prevodioci implementirati i takozvane alate SEO (Search Engine Optimisation), a kako bi omogućili obrađeni materijalima da budu pozicionirani još bolje nego ranije. Pored svih pomenutih sadržaja, mogu da budu izgrađeni i profesionalni prevodi softvera sa hebrejskog na makedonski jezik, što se odnosi na svaku vrstu programa i aplikacija.
Kada je u pitanju obrada reklamnih materijala, vrlo je važno da se u tom slučaju vodi računa o maksimalno kvalitetnom prilagođavanju poruke, koja je namenjena potencijalnim korisnicima neke usluge, odnosno posetiocima događaja ili kupcima konkretnog proizvoda, a kojima je upravo makedonski jezik maternji ili se koriste njime. Budući da su prevodioci i sudski tumači u potpunosti ovladali primenom marketinških pravila, to će oni nastojati da tu poruku oblikuju, tako da bude vrlo lako razumljiva svim govornicima makedonskog jezika, koji će biti u dodiru sa tim materijalima. Uz to što mogu da izvrše direktno prevođenje plakata i kataloga sa hebrejskog na makedonski jezik, oni će na osnovu zahteva pojedinaca profesionalno prevesti i reklamne letke, brošure i PR tekstovi, ali i vizit kartice, flajere i sve ostale sadržaje koji se tiču reklamiranja.
Prevod potvrde o slobodnom bračnom stanju sa hebrejskog na makedonski jezik
Tokom obrade navedene vrste potvrde se podrazumeva da će prevodioci i sudski tumači primeniti zakonska pravila, a to u stvari znači da će klijent i dobiti kako njen prevod, tako isto i overu. Bilo koji dokument koji je prema tom principu obrađen se sa aspekta zakona i prava tretira kao apsolutno validan, tako da njegov vlasnik bez ikakve bojazni može da ga preda bilo kojoj nadležnoj instituciji i koristi u praksi.
Svakako može da bude izvršeno i direktno prevođenje potvrde o stalnom zaposlenju sa hebrejskog jezika na makedonski, kao i potvrde o stanju računa u banci i potvrde o visini primanja, a pomenuti stručnjaci mogu kompletno obraditi i uverenje o nekažnjavanju, zatim saglasnost za zastupanje i uverenje o neosuđivanosti, ali i svaku drugu vrstu kako potvrde i uverenja, te izjava, tako i saglasnosti, to jest sva dokumenta koja će nakon toga pojedinac predati određenoj službi Republike Srbije.
Uzevši u obzir da je odredbama zakona predviđeno izvršenje postupka nadovere, a koja uključuje overu određenog dokumenta Apostille, odnosno takozvanim Haškim pečatom, potrebno je da osoba koja je zainteresovana za prevod ma kog dokumenta u toj varijanti jezika, od zaposlenih u institucijama koje su za tu vrstu overe nadležne, zatraži sve informacije o tome. Da ne bi bilo zabune, moramo naglasiti da članovi kolektiva svake poslovnice Prevodilačkog centra Akademije Oxford ne spadaju u grupu stručnjaka, kojima su data ovlašćenja za postupak tog tipa overe, tako da oni nisu dužni informacije o njoj da daju klijentima .
Još moramo istaći i to da bi vlasnik dokumenata morao ispoštovati pravilo o postupku njihovog dostavljanja na prevod, budući da je iznet zahtev da budu priloženi i originalni materijali, koji će tokom postupka overe biti korišćeni.
Ako bude bilo potrebno, prevodilac i sudski tumač mogu da izrade i profesionalan prevod diplomskih, seminarskih i naučnih radova sa hebrejskog jezika na makedonski, s tim da će svakako prevesti i apsolutno svaki dokument koji se tiče bilo obrazovanja, bilo nauke. Izuzev uverenja o položenim ispitima, potvrde o redovnom školovanju i rezultata naučnih istraživanja, oni mogu prevesti i overiti kako diplomu i dodatak diplomi i naučne patente, odnosno nastavne planove i programe fakulteta, tako isto i prepis ocena, zatim svedočanstvo o završenim razredima osnovne i srednje škole, te svaki drugi sadržaji koji se konkretnih oblasti tiče na koji način.
Svakako se podrazumeva da klijenti mogu ove stručnjake zadužiti i ako žele da dobiju kompletno obrađen svaki lični dokument (dozvola za boravak, potvrda o prebivalištu, izvod iz matične knjige umrlih, uverenje o državljanstvu, saobraćajna dozvola, izvod iz matične knjige rođenih, vozačka dozvola, pasoš, radna dozvola, ična karta i ostala), a kad bude bilo potrebno oni će prvo prevesti u zadatoj varijanti jezika, pa posle toga i izvršiti overu za svaki dokument koji ulazi u sastav kako građevinske, tako i tenderske, odnosno tehničke dokumentacije (građevinski projekti, uputstvo za rukovanje, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, deklaracije proizvoda i druga).
Na osnovu potreba pojedinaca će profesionalni sudski tumači i prevodioci da obrade bilo koji dokument koji je svrstan u poslovnu dokumentaciju. Svakako će biti izrađeni direktni prevodi statuta i osnivačkog akta preduzeća sa hebrejskog jezika na makedonski, ali i finansijskih, godišnjih i revizorskih izveštaja, potom faktura i poslovnih odluka, te rešenja o osnivanju pravnog lica i svih ostalih dokumenata, koja nisu pomenuta ovom prilikom, a vezana su za poslovni proces određenog preduzetnika ili kompanije.
Podrazumeva se, isto tako da klijenti navedene institucije mogu zahtevati i stručnu obradu kako lekarskih nalaza i dokumentacije o medicinskim proizvodima, tako i uputstava za lekove i karakteristike proizvoda, ali i specifikacija farmaceutskih proizvoda, to jest svih onih dokumenata koja su svrstana u medicinsku dokumentaciju.
Izuzev svih navedenih dokumenata, prevodioci i sudski tumači su osposobljeni još i za direktno prevođenje pravnih akata sa hebrejskog jezika na makedonski. A pod tim se misli na sva ona dokumenta, koja su za pravo, odnosno za oblast sudstva vezana, kao što su na primer punomoćja za zastupanje, sudske presude i licence, zatim tekovine Evropske Unije, sudske žalbe i ugovori, ali i sertifikati, sudska rešenja, odluke i tužbe, te mnoga druga.
Lista prevoda za hebrejski jezik
Prevod sa hebrejskog na engleski jezik
Prevod sa hebrejskog na italijanski jezik
Prevod sa hebrejskog na nemački jezik
Prevod sa hebrejskog na francuski jezik
Prevod sa hebrejskog na španski jezik
Prevod sa hebrejskog na portugalski jezik
Prevod sa hebrejskog na ruski jezik
Prevod sa hebrejskog na norveški jezik
Prevod sa hebrejskog na bugarski jezik
Prevod sa hebrejskog na finski jezik
Prevod sa hebrejskog na hrvatski jezik
Prevod sa hebrejskog na bosanski jezik
Prevod sa hebrejskog na turski jezik
Prevod sa hebrejskog na pakistanski jezik
Prevod sa hebrejskog na grčki jezik
Prevod sa hebrejskog na albanski jezik
Prevod sa hebrejskog na danski jezik
Prevod sa hebrejskog na japanski jezik
Prevod sa hebrejskog na kineski jezik
Prevod sa hebrejskog na češki jezik
Prevod sa hebrejskog na poljski jezik
Prevod sa hebrejskog na mađarski jezik
Prevod sa hebrejskog na makedonski jezik
Prevod sa hebrejskog na slovenački jezik
Prevod sa hebrejskog na rumunski jezik
Prevod sa hebrejskog na slovački jezik
Prevod sa hebrejskog na ukrajinski jezik
Prevod sa hebrejskog na flamanski
Prevod sa hebrejskog na korejski
Prevod sa hebrejskog na estonski
Prevod sa hebrejskog na romski